Saturday, 31 March 2018

How do I know you love me?

We keep our questioning theme today with a Mandarin song and its Cantonese version, both titled 我如何知道你爱我 | Wǒ rúhé zhīdào nǐ ài wǒ | Ngo5 jyu4-ho4 zi1-dou3 nei5 ngoi3 ngo5, which translates to this post's title. Both met shortly before Christmas 2011 and translated during the Christmas holidays. The Mandarin song is translated to French too, probably that summer, when I was filling the columns in my file. By the way, my file suggests I found the Cantonese version before the Mandarin version, or that I translated them in that order. Let's see them!


总是在爱恨交错时候
才了解世间冷暖起落
心里最深最深的伤口
有谁能够让它愈合
在希望燃成灰烬以后
让自己撕裂在狂野风中
锁链缠绕的心灵
要如何才能解脱

问你是不是在意我的感受
不要让我连明天都没有

我如何知道你爱我
心中的话没有机会诉说
万家灯火哪一盏属于我
我如何知道你爱我
心中的话究竟有谁能懂
就让那无边无际的黑夜
淹没了我


All times, when love and hate intersect,
The world’s mood-changes I understand.
In my heart there’s a deep, so deep wound,
Is there one who can make it heal?
When all my hope to ashes has burnt,
Let me be torn up inside a wild wind.
My poor heart’s all wrapped in chains:
How can it itself befree?

Do you or don’t you care about my feelings?
Don’t make me not exist tomorrow too!

How do I know that you love me?
No occasion to espress my heart’s words!
Which of those dazzling lights belongs to me?
How do I know that you love me?
Can somebody understand my heart’s words?
So let that endless sideless obscure night
Wrap me, me drown.




* 夜间的星星不必再数
内心的哭声不必再吐
用我最真最深的倾诉
愿意搏取她的欢心
谁知她竟得轻轻笑声
回身她只得沉默的一句
无奈她说不可以
谁知道她竟推托

# 如今只得我
流浪天边一角
谁人能给我温暖的感觉

人间的恋爱多变幻
问那悲哀为何偏偏选我
问天雨风哪一方属于我

@ 愿天边的野草笑望
望那可悲可笑可欺的我
回身倒扑在黑夜全为妳
欺骗了我

*

#

@

@(到了“全为妳”)

@
Zǒngshì zài ài hèn jiāocuò shíhou
Cái liǎojiě shìjiān lěngnuǎn qǐluò
Xīn lǐ zuì shēn zuì shēn de shāngkǒu
Yǒu shéi nénggòu ràng tā yùhé
Zài xīwàng rán chéng huījìn yǐhòu
Ràng zìjǐ sīliè zài kuángyě fēng zhōng
Suǒliàn chánrào de xīnlíng
Yào rúhé cáinéng jiětuō

Wèn nǐ shì bù shì zàiyì wǒ de gǎnshòu
Bù yào ràng wǒ lián míngtiān dōu méi yǒu

Wǒ rúhé zhīdào nǐ ài wǒ
Xīn zhōng de huà méi yǒu jīhuì sùshuō
Wànjiā-dēnghuǒ nǎ yī zhǎn shǔyú wǒ
Wǒ rúhé zhīdào nǐ ài wǒ
Xīn zhōng de huà jiùjìng yǒu shéi néng dǒng
Jiù ràng nà wúbiān-wújì de hēiyè
Yānmòle wǒ


Toujours, si amour et haine se rencontrent,
J’ comprends les changes d’humeur de ce monde.
Dans mon cœur j’ai une plaie profonde :
Est-ce qu’il y a qui la peut guérir ?
Quand mon espoir sera tout en cendre,
Que j’ sois déchiré dans un sauvage vent.
Tout chaîné, mon pauvre cœur
Comment peut-il s’ délivrer ?

Est-ce qu’il t’importe ou pas de c’ que je sens ?
Ne m’ fait exister pas demain aussi !

Comment est-ce que je sais qu’ tu m’aimes ?
Les mots d’ mon cœur, je peux pas les dire !
De ces lumières, quelle appartient à moi ?
Comment est-ce que je sais qu’ tu m’aimes ?
Les mots d’ mon cœur, qui peut les comprendre ?
Alors laisse que cette nuit qui n’a pas d’ fin
Me noye et tue.




* Je6-gaan1 dik1 sing1-sing1 bat1 bit1 zoi3 sou3
Noi6-sam1 dik1 huk1-sing1 bat1 bit1 zoi3 tou3
Jung6 ngo5 zeoi3 zan1 zeoi3 sam1 dik1 king1-sou3
Jun6-ji3 bok3 ceoi2 ta1 dik1 fun1-sam1
Seoi4 zi1 ta1 ging2 dak1 hing1-hing1 siu3-sing1
Wui4-san1 ta1 zi2 dak1 cam4-mak6 dik1 jat1-geui3
Mou4-noi6 ta1 syut3 bat1 ho2-ji5
Seoi4 zi1-dou3 ta1 ging2 teui1-tok3

# Ju4-gam1 zi2 dak1 ngo5
Lau4-long6 tin1-bin1 jat1-gok3
Seoi4-yan4 nang4 kap1 ngo5 wan1-nyun5 dik1 gam2-gok3

Yan4-gaan1 dik1 lyun2-ngoi3 do1 bin3-waan6
Man6 na5 bei1-oi1 wai6-ho4 pin1-pin1 syun2 ngo5
Man5 tin1 ju5 fung1 na5 jat1-fong1 suk6-ju1/4 ngo5

@ Jun6 tin1-bin1 dik1 je5-cou2 siu3-mong6
Mong6 na5 ho2-bei1 ho2-siu3 ho2-hei1 dik1 ngo5
Wui4-san1 dou2 pok3 zoi6 hak1-ye6 cyun4 wai6 nei5
Hei1-pin3-liu5 ngo5

*

#

@

@ (dou3-liu5 “chyun4 wai6 nei5”)

@


* I need not count night-time stars again
I need not spit my hearts tears again
With my most true most deep confession
I will fight so that she like me.
Who knew she actually gently laughed?
She can just turn around in full silence
She just says she can’t: that’s all
She quibbled in fact: who knew?

# I now can only
Wander this sky-corner
Who can a warm warm feeling give to me?

The world’s loves do so often change
Why does sadness me insist on choosing?
Is’t wind rain or sky that belongs to me?

Sky-wilderness, now look on me,
So ridiculous, pathetic, cheated!
I turn to fall on dark night, all ’cause you
Have cheated me.

*

#

@

@ (up to all ’cause you)

@

Wednesday, 28 March 2018

All the Indonesian songs I have met

This is another out-of-schedule super-long post – well, actually not that long, given I only know 20 Indonesian songs. I stumbled upon Indonesian in my first year of studying Chinese, as I found the Hakka song here with Indonesian subtitles. I have:
  • 6 songs from that year (Sep 2011 - Aug 2012), all found in May-July, plus one from August, found in a file saved from Firefox outside the usual sessions;
  • 3 from year 2 (Sep 2012 - Aug 2013, «both found between Dec 17 and Dec 25», I wrote, though I have no clue how I came to that conclusion, plus one (Lagu Obeng, found Sep 17 2013) that is half in Indonesian and half in Hakka and which I decided to classify as Chinese and omit from this post;
  • 3 from year 3 (Sep 2013 - Aug 2014), all from April-June;
  • 6 from year 6 (Sep 2016 - Aug 2017, more precisely sometime in Aug/Sep 2017);
  • and 2 from year 7 (Sep 2017-Aug 2018), one from March, one from April, and one from October, which should be year 8, I'll move it if I find more songs.
So let's get to the index and then the songs. Note that, at the moment, song 4 in year 6 is missing part (actually, most) of the lyrics because I cannot find them online and transcribing is too hard.


Year 1
  1. Bulan menjadi saksi; found no later than 30/5/2012;
  2. Katakan tak cinta aku; found no later than 29/5/2012, but Chinese songs file says this was after the previous one;
  3. Ling Ling Ling; found no later than 31/5/2012;
  4. Tiga kata… aishiteru; found no later than 24/7/2012;
  5. Amoy; found no later than 13/7/2012, screw chronological order, no way I'm reordering the songs here :);
  6. Sempurna; found in a Firefox savefile of a Chinese page containing the lyrics and probably an embedded video of the song; file dates Aug 8 2012.


Year 2
  1. Retak Hatiku; found perhaps no later than Christmas 2012, probably during the Christmas holidays
  2. Sampai Bila; same as above
  3. Lagu Obeng (Obeng's song); I report it here because it starts in Indo, but since it's mostly in Hakka I don't put the text here; it's Song 134 from Year 2 on the Chinese songs post, and will be added there sooner or later.


Year 3
  1. 记事本, versi Indonesia; found no later than 25/4/2014;
  2. Berharap suatu hari; found no later than 28/5/2014;
  3. Kugadaikan cintaku; found no later than 12/6/2014.


Year 6
  1. Dear Diary;
  2. Diari Déprésiku;
  3. Tak Ingin Bercinta Lagi;
  4. Tak Ingin Bercinta Lagi (Elvie Kiray);
  5. Tanpa kamu;
  6. Kesal; found 29/9/2017.


Year 7
  1. Ku tak ingin (bercinta lagi);
  2. Kau pergi tanpa pesan; the lyrics I found via Google don't match what I hear, so I tried to fix them, and IIRC an Indonesian friend of mine helped me fix them better, so they should be correct;
  3. Apél; I met this when my Indonesian friend sent me part of it in a voice message; the "improvised" version he sent will be in {}.


Bulan menjadi saksi (video)

Kau bertanya kepadaku
Cintakah padamu
Cintaku tulus suci dan murni
Bulan menjadi saksi

Kau bertanya kepadaku
Sayangkah padamu
Hanyalah engkau yang kusayangi
Bulan menjadi saksi

Pelukan yang hangat
Menyejukan jiwaku
Kecupan yang mesra
Meluluhkan hatiku

Ku berjanji kepadamu
Cintaku abadi
Sampai kiamat tak kan berubah
Bulan menjadi saksi



Katakan tak cinta aku (video)

Salahkah ku cintai mu
Tanpa tahu ketulusan mu
Indah alis mata mu
Jangan berpaling dariku
Kau pilih dia bukan aku
Masih bilang suka padaku
Beri alasan untuk ku
Jangan buat ku ragu

Ku hanya ingin kebahagiaan mu
Ku tak kan memaksa cinta mu
Kalau kau tak cinta aku
Untuk apa ku pertahankan mu
Katakan isi dihati mu
Bahwa cinta ini untuk mu
Jika didalam hatimu
Tak pernah ada aku
Tolong katakan tak cinta aku



Ling Ling Ling (video)

Ling Ling Ling Ling oh kekasihku
Dara lincah tetanggaku
Diam diam aku jatuh cinta
Kepadanya oh Ling Ling Ling

Pada suatu hari yang indah
Di pésta ulang tahunku
Diam diam dia menciumku
Hadiah ulang tahunku

Ling Ling sekarang sudah tiada lagi
Dia kembali ke negerinya
Tinggallah daku hanya seorang diri
Cinta bersemi di hatiku

Ling Ling Ling oh kekasihku
Bila kau kembali lagi
Bersamaku, seperti yang lalu,
Kekasihku, oh Ling Ling Ling



Tiga kata… ai shiteru (video)

Yeah!
Lagu ini ditujukan kepada mereka
Yang sudah lupa erti cinta
Hanya tiga kata saja…
Cukup besar maksudnya…

* Wo ai ni
I love you
Aku cinta padamu
Tiga kata paling bermakna…
Tapi jarangya didengar
Naan unnai kathalikaraen
Sarang haeyo
Ai shiteru
Tiga kata paling menyentuh…
Tapi jarangya disebut

Mungkinkah kerna kita…
Dah terlalu selesa…
Keintiman seolah semakin hambar…
Dari gerak gaya…
Hingga ke tutur kata…
Tak menggambarkan cinta…

*

# Katakan ci-ci-cinta
Ci-ci-cinta kamu
Katakan ci-ci-cinta
Ci-ci-cinta~…

Walaupun kita saling…
Sayang satu sama lain…
Tapi kenapa sukar
Meluahkan rasa~
Berikan mereka tahu…
Andainya hari esok…
Ditakdirkan berpisah…
Huuuuuh~…

*

RAP:
Dalam kesibukan kita
Seringkali hilang
Kemesraan dengan
Mereka di sisi
Tak rasa bersyukur…
Tak rasa berbangga
Mempunyai bahu sedia
Untuk kita bersandar…
Pejamkan matamu…
Lihatlah di hatimu semua
Kasih terhimpun dibiarkan terkurung…
Jadi luahkan sekarang…
Luahkan…

*

#

Wo ai ni
I love you



Amoy (video)

Kau gadis yang rupawan
Oh manis senyumanmu
Disaat ku berkenalan
Di jembatan lima alamatmu

Kau pakai baju biru
Oh terpikat hatiku
Lesung pipit di pipimu
Membuatku ingin menciummu

Amoy oh Amoy..
Engkau malu malu..
Waktu ku belai rambutmu
Senang hatiku
Setelah ku tahu
Engkau cinta kepadaku



Sempurna (blocked video and lyrics, video)

Kau begitu sempurna
Dimataku kau begitu indah
Kau membuat diriku
Akan slalu memujamu
Di setiap langkahku
Kukan slalu memikirkan dirimu
Tak bisa kubayangkan hidupku tanpa cintamu

* Janganlah kau tinggalkan diriku
Takkan mampu menghadapi semua
Hanya bersamamu ku akan bisa

# Kau adalah darahku
Kau adalah jantungku
Kau adalah hidupku
Lengkapi diriku
Oh sayangku, kau begitu #
Sempurna…

Kau genggam tanganku
Saat diriku lemah dan terjatuh
Kau bisikkan kata dan hapus semua sesalku

*

#
Sempurna…

#
Oh sayangku, kau begitu
Sempurna… sempurna…
Sempurna… sempurna!



Retak hatiku (video)

Berabad kita telah bercinta
Mengapa kini engkau berubah
Sedangkan aku masih kekal setia
Mengharap kasih menjadi bintang jiwa

Mana janjimu akan setia
Menyayangi ku sïang malammu
Melindungi dari bara sengsara
Mempertahankan mahligai bersama

Kini tiada erti memberi janji
Janji manis mu dulu
Hingga jadi api membakar dada ini

[*]
Hati ini hancur dan luluh kerana mu
Hati ini hancur dan luluh kerana mu
Tergamak kau berpaling dan teguh memilih dia
Semenjak hatimu dicuri gelita

[**]
Hati ini hancur dan luluh kerana mu
Hati ini hancur dan luluh kerana mu
Seandainya ada lagi cinta di hati ini
Akan kubenamkan serpihannya selamanya

Kembali ke [*], [**] (2x)

Semalaman dicermin kenangan
Jari berdarah diretak setia
Menanggung luka disebalik senyuman
Hanya kerana aku seorang wanita

Lemah tiada daya
Hati kecewa dengan janji manismu
Kini jadi api membakar dada ini...



Sampai Bila (video)

Diantara kita
Akukah yang bersalah
Hinggakan kau pergi
Tanpa kata-kata

Mungkinkah caraku
Melukakan hatimu
Maafkanlah daku
Oh... sayangku

Ke manakah janjimu itu
Yang kau ingin bersama
Dimanakah kasih sayangmu itu
Yang sedang dilémma rindu

Oooh…
Sampai bilakah
Aku harus menanti
Sampai bilakah
Aku harus menangis
Sampai bilakah
Aku harus menanti dirimu
Sampai bilakah
Cinta kita begini

…………

Ku mengharapkan
Kepulanganmu
Ke manakah arah
Cintamu itu
Yang telah kita
Bina bersama
Untuk kita berdua

Kembalilah wahai
Oh... sayangku
Ku kirimkan doa
Dan restu
Kembalilah sayang
Pada janjimu
Dirimu tetap ku tunggu

Sampai bilakah
Aku harus menanti
Sampai bilakah
Aku harus menangis
Sampai bilakah
Aku harus menanti dirimu
Sampai bilakah
Cinta kita begini

Sampai bilakah
Aku harus menanti
Sampai bilakah
Aku harus menangis
Sampai bilakah
Aku harus menanti dirimu
Sampai bilakah
Cinta kita begini



记事本, versi Indonesia (Mandarin original)

Dilembaran diaryku ini
Masih tersimpan sebuah kenangan
Tentang dirimu tentang cintamu
Yang t'lah berlalu

Tetesan air mataku ini
T'lah membasahi slembaran ini
Ku tak mengerti kenapa terjadi
Perpisahan ini

Rasa sepi dalam hati
Menyiksa hidupku hari demi hari
Hidup tak berarti luka tersembunyi
Siapa yang mengerti

Hidup ini tak berarti
Hanya bisa menangis dan nangis lagi
Oh Tuhan tolong lah bawa hati ini
Tak ingin bercinta lagi....

Mengelilingi



Berharap suatu hari (video)

* Lihat kau pergi
Hati terasa pedih
Cinta yang suci
Kini kau tinggal pergi
Jika nanti
Kau merasa sendiri
Ada aku
Sini menanti
Saat kau sepi
Ku akan nemani

# Kau pergi
Hampa hati ini
Kau pergi
Air mata nemani
Berharap suatu hari
Engkau akan kembali
Cinta ku tetap
Kan menanti

*

#

#


Kugadaikan cintaku (video)

Laaaaaaaaa.......lallallaaaaaa lallaaaaaaaaa...
Laaaaaaaaa.......lallallaaaaaa lallaaaaaaaaa...
Di Radio Aku Dengar
Lagu Kesayanganmu
Kutelepon Di Rumah Mu
Sedang Apa Sayangku
Kuharap Engkau Mendengar
Dan Kukatakan Rindu
Laaaaaaaaa.......lallallaaaaaa lallaaaaaaaaa...
Laaaaaaaaa.......lallallaaaaaa lallaaaaaaaaa...
Malam Minggu Pukul Tujuh
Aku Apél Di Rumah Mu
Kubersiul Dan Bernyanyi
Membayangkan Dirimu
Bercanda Dan Bercumbu (video: Dan Berdua)
Duduk Berdua Denganmu

Reff:
Tetapi Mimpi Apa Aku Semalam
Kulihat Engkau Duduk Berdua
Bercanda Mesra Dengan Seorang Pria
Kau Cubit Kau Peluk Kau Cium
     (video: Kau goda kau cubit kau rayu)

(Di video wanita berkata:
Dalam tari anak sendiri delah pirama kebira
Gombloh bercélotéh
Tentang lagu kenangan
Yang membiaskan pahalatan induk
Gombloh kembali niji pai anda adalah
Kugantungkan cintaku)

(instr.)
Bercanda Dan Bercumbu (video: Dan Berdua)
Duduk Berdua Denganmu

Reff:
[Tetapi Mimpi Apa Aku Semalam]
Kulihat Engkau Duduk Berdua oouo uo uo uo
Bercanda Mesra Dengan Seorang Pria
Kau Cubit Kau Peluk Kau Cium
     (video: Kau goda kau cubit kau rayu – gila)

Di Radio Aku Dengar
Lagu Kesayangan Mu
Kututupi Telingaku
Dengan Dua Tanganku
Biarlah Cepat Berlalu
Dan Kugadaikan Cintaku
Laaaaaaaaa.......lallallaaaaaa lallaaaaaaaaa...
Kugantungkan Cintaku Yeee
Laaaaaaaaa.......lallallaaaaaa lallaaaaaaaaa...
Kugadaikan Cintaku
Laaaaaaaaa.......lallallaaaaaa lallaaaaaaaaa...
Kugantungkan Cintaku
Laaaaaaaaa.......lallallaaaaaa lallaaaaaaaaa...
Kugadaikan Cintaku



Dear Diary (video)

Dear diary,
Ku ingin cerita kepadamu
Tentangnya yang dulu singgah dihatiku
Semenjak itu hidupku jadi bahagia
Karena dia slalu ada di hidupku..
Woo..

Chorus:
Tapi kini dia menghilang
Dan tak tahu entah dimana
Diaryku, ku merindukannya... (Woo)
Pujaanku engkau ada dimana

Telah habis air mata
Dan segenap kata-kata
Telah kucurahkan
Woo…
Haruskan aku berlari
Sampai ke ujung dunia,
Untuk mencarinya

Chorus dengan "Woo"
Woo…

Chorus dengan "Woo" x2
(Kedua kali "Pujaanku" x3)



Diari Déprésiku (video)

Malam ini hujan
Turun lagi
Bersama kenangan yang ungkit
Luka di hati
Luka yang harusnya
Dapat terobati
Yang ku harap tiada
Pernah terjadi

Ku ingat saat ayah pergi,
Dan kami mulai kelaparan
Hal yang biasa buat aku,
Hidup di jalanan
Disaat ku belum mengerti,
Arti sebuah perceraian
Yang hancurkan semua hal indah,
Yang dulu pernah aku miliki

Wajar bila saat ini,
Ku iri pada kalian
Yang hidup bahagia berkat suasana
Indah dalam rumah
Hal yang selalu aku bandingkan dengan
Hidupku yang kelam
Tiada harga diri agar hidupku terus
Bertahan

Mungkin sejenak dapat
Aku lupakan
Dengan minuman keras yang saat
Ini ku genggam
Atau menggoreskan
Kaca di lenganku
Apapun kan ku lakukan,
Ku ingin lupakan

Namun bila ku mulai sadar,
Dari sisa mabuk semalam
Perihnya luka ini semakin
Dalam ku rasakan
Disaat ku telah mengerti,
Betapa indah dicintai
Hal yang tak pernah ku dapatkan,
Sejak aku hidup di jalanan

Wajar bila saat ini,
Ku iri pada kalian
Yang hidup bahagia berkat suasana
Indah dalam rumah
Hal yang selalu aku bandingkan dengan
Hidupku yang kelam
Tiada harga diri agar hidupku terus
Bertahan

Wajar bila saat ini,
Ku iri pada kalian
Yang hidup bahagia berkat suasana
Indah dalam rumah
Hal yang selalu aku bandingkan dengan
Hidupku yang kelam
Tiada harga diri agar hidupku terus
Bertahan
Tiada harga diri agar hidupku terus
Bertahan
Tiada harga diri agar hidupku terus
Bertahan



Tak ingin bercinta lagi (video)

Tak Ingin Bercinta Lagi
Kerana Sudah Tertutup Pintu Hati
Mungkin Kerana Terlalu Sedih
Kenangan Pahit Yang Pernah Terjadi

Oh Kini Bila Aku Sendiri
Kau Datang Menghampiriku Lagi
Kerana Tidak Aku Percaya
Ku Bagaikan Bermimpi

Korus
Kehadiranmu Saam Di Sisiku
Entah Kenapa Aku Tertunggu Tunggu
Masa Masa Untuk Kita Bersama
Menuju Waktu Yang Bagia

Ingga Suatu Hari Nanti
Kau Bukan Menjadi Milikku
Namun Aku kan Merelakan
Asalkan Engkau Bagia



Tak ingin bercinta lagi (Elvie Kiray) (video)

Dua kali, dua kali,
Dua kaliku
Putus cinta
Kau ikari janji
Supa seteknya mu
Cintaku yang suci
Engkau ki…
I GIVE UP CAN'T HEAR THE WORDS



Tanpa Kamu (video)

Tanpa Kamu
Hidup Ini Tak Berarti
Tanpa Kamu
Jiwaku Terasa Sunyi
Bukan Bibir Ini
Yang Menyatakan Cinta
Tetapi Hatiku Yang
Berbicara

Tanpa Kamu
Hidup Ini Tak Berarti
Tanpa Kamu
Jiwaku Terasa Sunyi
Bukan Bibir Ini
Yang Menyatakan Cinta
Tetapi Hatiku Yang
Berbicara

Tanpa Kamu

Di Dalam Do’a
Aku Meminta
Semoga Cinta
Kita Terjaga
Di Dalam Hati
Tersimpan Rapi
Sumpah Janji
Sehidup Semati

Hanya Satu Nama
Yang Aku Sayangi
Hanya Satu Nama
Yang Tercinta
Dalam Hidupku

Tanpa Kamu
Hidup Ini Tak Berarti
Tanpa Kamu
Jiwaku Terasa Sunyi
Bukan Bibir Ini
Yang Menyatakan Cinta
Tetapi Hatiku Yang
Berbicara

Tanpa Kamu

Di Dalam Do’a
Aku Meminta
Semoga Cinta
Kita Terjaga
Di Dalam Hati
Tersimpan Rapi
Sumpah Janji
Sehidup Semati

Hanya Satu Nama
Yang Aku Sayangi
Hanya Satu Nama
Yang Tercinta
Dalam Hidupku

Tanpa Kamu
Hidup Ini Tak Berarti
Tanpa Kamu
Jiwaku Terasa Sunyi
Bukan Bibir Ini
Yang Menyatakan Cinta
Tetapi Hatiku Yang
Berbicara

Tanpa Kamu



Kesal (video)

Berulang kali
Ku cuba mengerti
Namun kau tak pernah
Untuk menyadari
Walaupun akhirnya
Semua kan berlalu
Hadapi kenyataan
Biarpun penuh berduri
Harusku hadapi

Tuk sejenak diri
Lupakan problema
Agar lepas dari
Segala prasangka
Aku cuba berlari
Ikuti langkahku
Menyongsong matahari
Biarlah kan ku tempuh
Jalan hidup sendiri

Tanpa engkau lagi
Ingin kubuktikan semua
Bahwa diri ini
Bukanlah sekadar
Boneka yang dapat
Kau jadikan mainan

Resahku kerna dia
Kesalku kerna dia
Harapan hidup berdua
Ternyata sïa-sïa

Resahku kerna dia
Kesalku kerna dia
Lebih baik putus saja
Daripada tersiksa
Hidupku jadinya
O...O...

Aku cuba berlari
Ikuti langkahku
Menyongsong matahari
Biarlah kan ku tempuh
Jalan hidup sendiri

Tanpa engkau lagi
Ingin kubuktikan semua
Bahwa diri ini
Bukanlah sekadar
Boneka yang dapat
Kau jadikan mainan

Resahku kerna dia
Kesalku kerna dia
Harapan hidup berdua
Ternyata sïa-sïa

Resahku kerna dia
Kesalku kerna dia
Lebih baik putus saja
Daripada tersiksa

Resahku kerna dia
Kesalku kerna dia
Harapan hidup berdua
Ternyata sïa-sïa

Resahku kerna dia
Kesalku kerna dia
Lebih baik putus saja
Daripada tersiksa
Hidupku jadinya
O...O...O...



Ku tak ingin (bercinta lagi)

Bertahun-tahun kumengenalimu
Engkau mengajarku menyayangimu
Di waktu itu kau membimbingku
Membuat pilihan memilih dirimu

Kini semuanya musnah
Hancur berderai-derai
Cinta yang murni
Engkau juga mengajar
Sekarang aku benci kepadamu
Kejam oh sungguh kejam
Ku tak ingin bercinta lagi
Ku tak ingin tak ingin
Hampa dan dikecewakan

T'lahku katakan
Tak ingin aku
Memandang wajahmu
Dan bercinta lagi
Oh … oh

Kini semuanya musnah
Hancur berderai-derai
Cinta yang murni
Engkau juga mengajar
Sekarang aku benci kepadamu
Kejam oh sungguh kejam
Ku tak ingin bercinta lagi
Ku tak ingin tak ingin
Hampa dan dikecewakan

T'lahku katakan
Tak ingin aku
Memandang wajahmu
Dan bercinta lagi



Kau pergi tanpa pesan

Kemanakah... ah… ah…
Akan ku cari
Gelap terasa.. dunia ini
Bagai tiada matahari

Kau pergi tanpa pesan
Hatiku dah kau tawan
Di mana kau kini
Di mana kau kini
Aku tiada percaya lagi
Aduh...!
Aduh.. duh.. duh..
Duh… duh… duh… duh…

Apakah kau tak daya
Menyuguhkan berita?
Di mana kau kini
Di mana kau kini
Aku tiada percaya lagi
Aduh...!
Aduh.. duh.. duh..
Duh… duh… duh… duh…

Putuslah harapanku...
Letih rasa ku menunggu
Putuslah harapanku...
Letih rasa ku menunggu

Ke mana ku akan pergi
Tempat bernaung diri

Berkorban apa saja
Demi untuk yang ku cinta
Siksa dan derita
Telah ku terima
Tapi aku tak bahagia
Aduh...!
Aduh.. duh.. duh..
Duh… duh… duh… duh…

Putuslah harapanku...
Letih rasa ku menunggu
Putuslah harapanku...
Letih rasa ku menunggu

Oh… ke mana ku akan pergi

Berkorban apa saja
Demi untuk yang ku cinta
Siksa dan derita
Telah ku terima
Tapi aku tak bahagia
Aduh...!
Aduh.. duh.. duh..
Duh… duh… duh… duh…

Oh…
Oh…
Oh…



Apél (video)

{Apél pertama kali
Aku malu-malu
Apel kedua kali
Ku pasang stratégi
Ku pegang pahanya
Sambil ku bercerita
Amboiiii so asyik jadinya}

Apél pertama kali
Aku malu-malu
Apél kedua kali
Ku pasang strategi
Ku pegang tanganmu
Sambil ku bercerita
Uuh uuh… melambung anganku

Apél di lain hari
Ku makin berani
Apél di malam itu
Ku coba merayu
* Andaikan dirimu
Memperbolehkan aku
Uuh uuh… ku cium pipimu

# Engkau memandangku
Dan seakan tak percaya &bsp;  ooo
Kau tertawa lirih
Berdiri sambil berkata
Aku sudah gila

*
Hey

#

Aduh mau pingsan aku,
Dimana mukaku
Aduh mimpi apa aku,
Engkau kan begitu
Dengan muka lesu
Ku pulang ke rumahku
Uuh uuh… sialnya diriku,
Uuh uuh… tololnya diriku
Uuh uuh… gagalnya cintaku,
Uuh uuh… sialnya diriku

The moon is [my] witness

You ask me
If I love you
My love is sincere, holy, and pure
The moon is [my] witness

You ask me
If I love you
You're the only one I love
The moon is [my] witness

A warm hug
Cools my spirit down
A tender kiss
Melts my heart

I promise you
My love is eternal
Until Judgement Day it won't change
The moon is [my] witness



Tell me you don't love me

Is it an error that I love you
Without knowing your sincerity?
Your beautiful eyebrows
Don't turn them away from me
You choose him, not me
[You] still say you like me
Give me a reason
Don't make me hesitate

I only want your happiness
I won't force your love
If you don't love me
What do I bear you for?
Tell me what is in your heart
About this love for you
If in your heart
There never was me
Please say you don't love me



Ling Ling Ling

Ling Ling Ling Ling oh my beloved
My turbulent maiden neighbor
I slowly grew a love
For her oh Ling Ling Ling

On a beautiful day
At my birthday party
She gently kissed me
A present for my birthday

Ling Ling now she's no longer here
She went back to her country
I stayed here, only a solitary love
Is blossoming in my heart

Ling Ling Ling oh my beloved
When will you return again
Together with me, as in the past,
My beloved, oh Ling Ling Ling?



Three words… ai shiteru

Yeah!
Thi song is addressed to those
Who've forgotten the meaning of love
It's just exactly three words
But their meaning is rather big…

* Wo ai ni
I love you
I love you
Three words are very meaningful
But they're rarely heard
Naan unnai kathalikaraen
Sarang haeyo
Ai shiteru
Three words are very touching
But are rarely mentioned

Is it possible for us
To have been too free
[So that our] intimacy seems to get bland?
From movements of style
Up to the expression of words
Do not portray love…

*

# [I] say [I] l-l-love
L-l-love you
[I] say [I] l-l-love
L-l-love…

Eve though we are reciprocally
Dear to each other
But why is it difficult
To express [our] feelings?
Give [it to?] those [who] can
Determine if it's tomorrow
That they're destined to separate…
Huuuuuh~…

*

RAP:
In our being busy
There often disappears
The intimacy with the people
On [our] side
[We] don't feel grateful
We don't feel pride
[We] have a shoulder ready
For us to lean on
Close your eyes
Look at everything in your heart
Love has accumulated [and] has been left confined
So say [it] now…
Say [it]…

*

#

Wo ai ni
I love you



Amoy

You are a beautiful girl
Oh your sweet smile
When I met [you]
On the bridge of your five addresses (?)

You wear blue clothes
Oh my heart is attracted
The dimples on your cheeks
Make me want to kiss you

Amoy oh Amoy..
You are very shy..
When I caress your hair
My heart is happy
Since I know
You love me



Perfect

You are so perfect
In my eyes you're so beautiful
You make me
Love you forever
At my every step
I will always think of you
I can't imagine my life without your love

* If you don't (?) stay with me
I won't be able to face everything
Only with you I will

# You are my blood
You are my heart
You are my life
Complete it with me
O my love, you are so #
Perfect…

You hold my hands
When I am weak and failing
You whisper words and erase all my regrets

*

#
Perfect…

#
Oh my love, you are so
Perfect… perfect…
Perfect… perfect!



The wound of my heart

[For] centuries we have loved [each other]
Why have you now changed
While I'm still forever loyal
Expecting love to become [my] spirit's star

When will your promises be loyal,
[The promises] to love me day and night
To protect [me] from embers of suffering
To protect [our] palace together?

Now there was no meaning in giving promises
Your previous sweet promises
Until [they] became a fire [and] burnt this chest [of mine]

[*]
This heart [of mine] is destroyed and falls apart because of you
This heart [of mine] is destroyed and falls apart because of you
I fear you'll turn back and strongly choose her
Since your heart has been robbed [and] is in darkness

[**]
This heart [of mine] is destroyed and falls apart because of you
This heart [of mine] is destroyed and falls apart because of you
If there is still love in this heart [of mine]
I will bury (?) [its] fragments forever

Back to [*], [**] (2x)

All night in the mirror of [my] memories
A bleeding finger [is] in the wound of [my] loyalty
[I] bear [my] wound behind a smile
Just because I am a woman

Weak [and] powerless
[My] heart [was] deceived by your sweet promises
Until [they] became a fire [and] burnt this chest [of mine]...



Until when

Between us
Is it me who made mistakes
Until you left
Without words?

Could it be my manner
Wounded your heart?
Forgive me
Oh... my love

Where [is] that promise of yours
Which I want together?
Where [do you] give that love of yours
Which is the object (?) of my longing?

Oooh…
Until when
Must I wait?
Until when
Must I cry?
Until when
Must I wait for you?
Until when
[Will] our love [be] like this?

…………

I wish for
Your return
Which direction
Is that love of yours [aiming for],
Which we once
Built together
For both of us?

Come back!
Oh... my love
I send [you] prayers
And blessings
Come back love
To your promise
For you constantly I wait

Until when
Must I wait?
Until when
Must I cry?
Until when
Must I wait for you?
Until when
[Will] our love [be] like this?

Until when
Must I wait?
Until when
Must I cry?
Until when
Must I wait for you?
Until when
[Will] our love [be] like this?



记事本 (Notebook), Indonesian version

On this page of my diary
A memory is still conserved
About you, about your love
Which has already gone away

These teardrops of mine
Have already soaked this page
I don't understand why [it] happened
This separation

The feeling of loneliness in [my] heart
Tortures my life day by day
Life doesn't mean wounds are hidden
Who [is there] who can understand?

This life doesn't mean
I can only cry and cry again
Oh God please bring this heart [of mine away]
I don't want to love again....

Surround



I hope one day

* [I] see you go
[My] heart suddenly feels burning
This holy love
You now stay away [from]
If later
You feel lonely
There's me
Waiting here
When you're lonesome
I will accompany [you]

# You go
This [my] heart is empty
You go
[My] tears accompany [you]
[I] hope one day
You will return
My love constantly
Will wait

*

#

#


I give my love as pawn

Laaaaaaaaa.......lallallaaaaaa lallaaaaaaaaa...
Laaaaaaaaa.......lallallaaaaaa lallaaaaaaaaa...
On the radio I hear
Your favorite song
I phone to your house
What are you doing, my love?
I hope you hear
And I tell you [I] miss [you]
Laaaaaaaaa.......lallallaaaaaa lallaaaaaaaaa...
Laaaaaaaaa.......lallallaaaaaa lallaaaaaaaaa...
Saturday night [at] 7 o'clock
I come for a date at your house
I whistle and sing
[As I] imagine you
Joking and making out (video: And together [with you])
Sitting together with you

Refrain:
But what am I dreaming tonight?
I see you sitting together
Joking and intimate with a man
You pinch you hug you kiss
     (video: You seduce you pinch you cajole)

(In the video a woman says:
In the children's dance itself dalah? pirama? kebira?
Gombloh talks
About a song of memory
That deflects the equipment of the parents (??)
Gombloh returns niji? pai? y'all it's
I suspend my love)

(instr.)
Joking and making out (video: And together [with you])
Sitting together with you

Refrain:
But what am I dreaming tonight?
I see you sitting together oouo uo uo uo
Joking and intimate with a man
You pinch you hug you kiss
     (video: You seduce you pinch you pinch – crazy)

On the radio I hear
Your favorite song
I cover my ears
With my two hands
Never mind, [it] passed fast
And I give my love as pawn
Laaaaaaaaa.......lallallaaaaaa lallaaaaaaaaa...
I suspend my love Yeee
Laaaaaaaaa.......lallallaaaaaa lallaaaaaaaaa...
I give my love as pawn
Laaaaaaaaa.......lallallaaaaaa lallaaaaaaaaa...
I suspend my love
Laaaaaaaaa.......lallallaaaaaa lallaaaaaaaaa...
I give my love as pawn



Dear Diary

Dear diary,
I want [to tell ?] you a story
About what has laid in my hart
Ever since my life has become happy
Because (s)he is always in my life..
Woo..

Chorus:
But now (s)he disappears
And I don't know where she is
My diary, I miss him/her... (Woo)
My adored one, where are you?

I have exhausted [my] tears already
And all [my] words
I have already poured out
Woo…
I must then run
Till the end of the world,
To look for her

Chorus with "Woo"
Woo…

Chorus with "Woo" x2
(Kedua kali "Pujaanku", "My adored one", x3)



Diary of my depression

This evening rain
Falls again
Together with memories that generate
A wound in [my] heart
A wound that [I] must
Get treated
Which I wish had
Never been formed

I remember when dad left,
And we began to starve
A normal thing made me,
Live on the roads
Then I had not yet understood,
The meaning of a divorce
That destroys everything beautiful,
That I ever had before

It was natural when at that time,
I was jealous of y'all
Who live happily thanks to [your] beautiful
Situation, in a home
A thing I always compared to
My dark life
I had no self-esteem so that my life could later
Survive

Perhaps one day I will
Be able to forget
The violent drink
I held in my hands then
Or to scrape off
The glass on my arms
Whatever I do,
I want to forget

Now I begin to realize,
In the rest of yesterday's drunk night (?)
The burning of this wound more and more
[I] feel in me
Now I have understood,
How beautiful [it is] to be loved
A thing I have never received,
Since I live on the roads

It was natural when at that time,
I was jealous of y'all
Who live happily thanks to [your] beautiful
Situation, in a home
A thing I always compared to
My dark life
I had no self-esteem so that my life could later
Survive

It was natural when at that time,
I was jealous of y'all
Who live happily thanks to [your] beautiful
Situation, in a home
A thing I always compared to
My dark life
I had no self-esteem so that my life could later
Survive
I had no self-esteem so that my life could later
Survive
I had no self-esteem so that my life could later
Survive



I don't want to love anymore

I don't want to love again
Because the door of [my] heart is already closed
Perhaps because of [my] too sad
Bitter memories that have been generated

Oh now I'm alone
You approach me again
Because I don't believe
I'm like dreaming

Chorus
Your presence SAAM on my side
Who knows why I keep waiting for [it]
All the time so that we [may be] together
Towards a happy time

Up till one day, later on,
I won't become your possession
Though I'll accept [that]
As long as you're happy



I don't want to love anymore

Twice, twice,
Twice I
Am brokenhearted
You're breaking [your] promise
A mushroom is cutting it you (err…)
My holy love
You...
I GIVE UP CAN'T HEAR THE WORDS



Without you

Without you
This [my] life has no meaning
Without you
My soul feels empty
[It's] not this lip
That shows love
But my heart that
Speaks

Without you
This [my] life has no meaning
Without you
My soul feels empty
[It's] not this lip
That shows love
But my heart that
Speaks

Without you

In [my] prayers
I ask
If only our
Love awoke
In [our] hearts
Conserving clean
[Our] oaths [and] promises
In life [and] in death

[There's] only one name
Which I care about
[There's] only one name
Which I love
In my life

Without you
This [my] life has no meaning
Without you
My soul feels empty
[It's] not this lip
That shows love
But my heart that
Speaks

Without you

In [my] prayers
I ask
If only our
Love awoke
In [our] hearts
Conserving clean
[Our] oaths [and] promises
In life [and] in death

[There's] only one name
Which I care about
[There's] only one name
Which I love
In my life

Without you
This [my] life has no meaning
Without you
My soul feels empty
[It's] not this lip
That shows love
But my heart that
Speaks

Without you



Tiredness

Many times
I try to understand
But you have never
Realized
Though finally
Everything will pass
Facing reality
Though [it's] full of thorns
I must face [it]

To, just for a moment
Forget [my] problems
To escape from
All prejudices
I try to run
To follow my steps
To welcome the sun
Let me go through
The road of life on my own

Without you [I] again
Want to prove everything to myself
About myself,
[I'm] not just
A puppet which [you] can
Toy around with

My regrets are because of him
My tiredness is because of him
The hope of my life to be together [with you]
Appears vain

My regrets are because of him
My tiredness is because of him
[It's] better to just break up
From the torture
My life has become
O...O...

I try to run
Following my steps
Going toward the sun
Let me go through
The road of life on my own

Without you [I] again
Want to prove everything to myself
About myself,
[I'm] not just
A puppet which [you] can
Toy around with

My regrets are because of him
My tiredness is because of him
The hope of my life to be together [with you]
Appears vain

My regrets are because of him
My tiredness is because of him
[It's] better to just break up
From the torture

My regrets are because of him
My tiredness is because of him
[It's] better to just break up
From the torture

My regrets are because of him
My tiredness is because of him
[It's] better to just break up
From the torture
My life has become
O...O...



I do not want (to love again)

For years I knew you
You taught me to love you
At that time you guided me
To make [my] choice [and] choose you

Now it's all disappeared
Crushed bit by bit
Pure Love
You also teach
Now I hate you
Cruel oh really cruel
I do not want to love anymore
I do not want do not want to
Be empty and disappointed

I said
[I] do not want me
[To] look at your face
And love again
Oh ... oh

Now it's all disappeared
Crushed bit by bit
Pure Love
You also teach
Now I hate you
Cruel oh really cruel
I do not want to love anymore
I do not want do not want to
Be empty and disappointed

I said
[I] do not want me
[To] look at your face
And love again



You left without a message

Where... ah... ah...
Will I search?
[It] feels dark... this world
As if there were no sun

You left without a message
My heart you kept prisoner
Where are you now?
Where are you now?
I no longer trust [you]
Ouch...!
Ouch.. ouch.. ouch..
Ouch... ouch... ouch... ouch...

Were you not able
To give [me] news?
Where are you now?
Where are you now?
I no longer trust [you]
Ouch...!
Ouch.. ouch.. ouch..
Ouch... ouch... ouch... ouch...

Broken is my hope...
[With] tired feelings [I] wait
Broken is my hope...
[With] tired feelings [I] wait

Where will I go?
[This] place protects itself

[I] sacrificed everything
For the sake of [the one] I love
Torment and anguish
I have received
But I'm not happy
Ouch...!
Ouch.. ouch.. ouch..
Ouch... ouch... ouch... ouch...

Broken is my hope...
[With] tired feelings [I] wait
Broken is my hope...
[With] tired feelings [I] wait

Oh ... where will I go

[I] sacrificed everything
For the sake of [the one] I love
Torment and anguish
I have received
But I'm not happy
Ouch...!
Ouch.. ouch.. ouch..
Ouch... ouch... ouch... ouch...

Oh ...
Oh ...
Oh ...



Dating

{Dating! [It was my] first time
I was very shy
Dating! For two times
I gained a strategy
I held on to her thighs
While I told stories
My gooosh [I] became so happy}

Dating! [It was my] first time
I was very shy
Dating! The second time
I gained a strategy
I held your hand
While I told stories
Woo woo… my thoughts soared

Dating! On other days
I'm braver
Dating! That night
I tried to seduce
* Assuming you
Would allow me
Uuh uuh… I kissed your cheek

# You looked at me
And as if [you] didn't believe &bsp;  ooo
You laughed softly
[And] stood up as you spoke
I was already crazy

*
Hey

#

Alas! I want to faint
Where [is] your face?
Alas! What was I dreaming
[That] you would [be] like that?
With a tired face
I return to my home
Uuh uuh… damn me,
Uuh uuh… spots(?) for me
Uuh uuh… my love failed,
Uuh uuh… damn me

Tuesday, 27 March 2018

Do you really love me?

Questioning the authenticity of a love relationship again with another Chinese song titled 是否真的爱我 | Shìfǒu zhēnde ài wǒ, that is "Do you really love me?". This was encountered sometime in the second year of studying Chinese, presumably between May and July 2013. It was already translated in the last week of that July – I remember showing the translation to a friend during that week – but the translation was somehow lost, so that I had to redo it the day before I wrote this draft, i.e. March 19 2018. It took only about half an hour. The "Do you really love me" line and the last line were remembered, the rest was redone. The "please" in l. 6 was added around 11:04:30 on Mach 20. So let's get to the song, shall we?


是否真的爱我
别对我沉默
这月色美丽的夜晚
你在想什么
是否真的爱我
请别对我冷漠
你心里有什么样的话
尽管对我说
还记得曾经编织的梦想
也许你早已遗忘
绚烂的爱情在多年以后
也许渐渐变得平淡
你可知不是我
不了解爱情
微妙难捉摸
不是我不怀疑
弦外的爱情
会迷惑
总是那肩并肩走过的岁月
刻画在心头
切切地叮咛着
我与你长相厮守
Shìfǒu zhēnde ài wǒ
Bié duì wǒ chénmò
Zhè yuèsè měilì de yèwǎn
Nǐ zài xiǎng shénme
Shìfǒu zhēnde ài wǒ
Qǐng bié duì wǒ lěngmò
Nǐ xīn li yǒu shénme yàng dehuà
Jǐnguǎn duì wǒ shuō
Hái jìdé céngjīng biānzhī de mèngxiǎng
Yěxǔ nǐ zǎoyǐ yíwàng
Xuànlàn de àiqíng zài duō nián yǐhòu
Yěxǔ jiànjiàn biànde píngdàn
Nǐ kě zhī bù shì wǒ
Bù liǎojiě àiqíng
Wéimiào nán zhuōmō
Bù shì wǒ bù huáiyí
Xián wài de àiqíng
Huì míhuò
Zǒngshì nà jiān bìng jiān zǒuguò de suìyuè
Kèhuà zài xīntóu
Qièqiè de dīngníngzhe
Wǒ yǔ nǐ chángxiàngsīshǒu



Do you really love me?
Don't be quiet to me:
In this beautiful night of moonlight,
What do you think of?
Do you really love me?
Please don't be cold to me:
Whatever words are now in your heart
Freely speak to me.
I still remember those dreams we weaved once:
Have you forgotten them all?
Maybe our gorgeous love, in many years,
Bit by bit has turnèd quite dull?
You know it wasn't me
Not understanding
Love is hard to fathom,
It wasn't me not doubting
Such an uncommon love
Would be confusing.
Those years we spent shoulder to shoulder always
In my heart are carved,
I am now urging that
You and I together be.

Saturday, 24 March 2018

If you really care

Happy birthday to me :)! 25 years. Today we come back to love. We have a Chinese song titled 如果你真的在乎我 | Rúguǒ nǐ zhēnde zàihu wǒ, "if you really care for me", where the singer is not single, but still feels more and more lonely because his girlfriend doesn't take it seriously. Met sometime in early 2012, translated to English soon after, and to French probably that summer. Oh and those just-corrected mistranslations taking "才" for "can" whereas it means "just now"! Fixed while writing this draft on Jan 28 2018. Let's see!


午夜的城市街头
热闹的霓虹闪烁
为什么内心里
只有虚空
自从你走进生活
日子越来越寂寞
难道是
因为爱才让我
忘记了洒脱

曾经我为你写的歌
是否你还记得
那么真实的温柔
能否持续到以后

如果你真的在乎我
请不要在人多的时候
用笑声解释
我只是朋友
如果你真的在乎我
请不要在独处的时候
那么无所谓
让我握着手
却不说爱我



In the town streets at midnight
Lively neon lights flash on;
Why is there, in my heart,
Only a hole?
Since you’ve come into my life,
I’m more lonely ev’ry day;
Can that be
'Cause love has just made me
Any ease forget?

The songs that I once wrote for you,
Are they still in your mind?
Can a tenderness so true
Go on into the future?

If it’s true that you care for me,
Please do not, when others are with us,
With a laugh explain
I am just your friend.
If it’s true that you care for me,
Please do not, when I’m alone with you,
So indiff’rently
Let me your hand hold,
Not say you love me.
Wǔyè de chéngshì jiētóu
Rènàode níhóng shǎnshuò
Wèishénme nèixīn lǐ
Zhǐyǒu xūkōng
Zìcóng nǐ zǒu jìn shēnghuó
Rìzi yuè lái yuè jìmò
Nándào shì
Yīnwèi ài cái ràng wǒ
Wàngjìliǎo sǎtuō

Céngjīng wǒ wèi nǐ xiě de gē
Shìfǒu nǐ hái jìde
Nàme zhēnshíde wēnróu
Néng fǒu chíxù dào yǐhòu

Rúguǒ nǐ zhēnde zàihu wǒ
Qǐng bùyào zài rén duō de shíhou
Yòng xiàoshēng jiěshì
Wǒ zhǐ shì péngyǒu
Rúguǒ nǐ zhēnde zàihu wǒ
Qǐng bùyào zài dúchǔde shíhou
Nàme wúsuǒwèi
Ràng wǒ wòzhe shǒu
Què bù shuō ài wǒ



Dans les rues de la cité
A minuit les néons clignotent
Mais pourquoi dans mon cœur
Y a seul un vide ?
De quand t’es v’nue dans ma vie,
Chaque jour je suis plus seul
Peut ça être
Pasce que l’amour m'a fait
Oublier les aises ?

Un temps, j’ t’ai écri une chanson :
Est-ce que tu t’en souviens ?
Une tendresse ainsi vrai
Peut-elle durer en futur ?

Si c’est vrai qu’il t’importe de moi,
Ne veuilles pas, quand y a d’autres avec nous,
Rire et expliquer
Qu’on est seul amis.
Si c’est vrai qu’il t’importe de moi
Ne veuilles pas, alors qu’on est tous seuls,
Ainsi nonchalante
Laisser moi t’nir ta main,
Pas dire que tu m’aimes.

Tuesday, 20 March 2018

Lone star

Solitude keeps accompanying us with another Chinese song, whose title 孤星 | Gū xīng is this post's title. Met sometime in Oct/Nov/Dec 2011 and no later than Dec 9, translated soon afterwards to English and French, or perhaps to French later but within the summer. Also, I'm pretty sure «I’ll show that to the end you fight» and «Je veux montrer que j’ peux lutter» are mistranslations, hence the changed versions from ~23:24 on 13/4/19. Here it comes!


天空没有一片云
眼中没有泪滴
不回头不说一句
要拿出自己拼到底
紧握的手永远也不会躲
不管多少险恶会来找我
倔强的心什么也不想留
任凭在风中 哦

天地只剩一个我
昂然孤独地走
多少心都已离去
多少人还在看着戏
是否我早已习惯
一种名字叫孤单
是否我注定挂在
最冷的夜空那段

别问我 有没有明天
就让我 一个人面对
我的梦 不会再是一场错

别问我 知心还有谁
就让我 留着你的吻
我的歌 将永远陪着你走



In the sky there ain’t a cloud
And my eyes are tearless.
Don’t turn back, don’t say a word:
I'll show myself and fight till the end.
Hands that hold tight will not forever hide.
Th’ evil that comes to me does not matter:
My hard-headed heart will ne’er want
To be left with wind alone! Wo-oh

Earth and sky’ve but one I left:
I walk proud and lonely.
How m’ny hearts have gone away,
How many people movies watch.
Is it true that I once used
To be known as solitude?
Is it true I’m doomed to stay
In the coldest bit of sky?

Don’t ask me “Have you a next day?”;
Just let me face things by myself
For my dream no more shall be a mistake.

Don’t ask me “Have you a close friend?”;
Just let me keep your kiss with me
For my song forever shall with you walk!
Tiānkōng méi yǒu yī piàn yún
Yǎnzhōng méi yǒu lèidī
Bù huítóu bù shuō yī jù
Yào náchū zìjǐ pīn dàodǐ
Jǐn wò de shǒu yǒngyuǎn yě bù huì duǒ
Bùguǎn duōshǎo xiǎn’è huì lái zhǎo wǒ
Juéjiàng de xīn shénme yě bù xiǎng liú
Rènpíng zài fēng zhōng Wo-oh

Tiāndì zhǐ shèng yī gè wǒ
Ángrán gūdú de zǒu
Duōshǎo xīn dōu yǐ lí qù
Duōshǎo rén hái zài kànzhe xì
Shìfǒu wǒ zǎoyǐ xíguàn
Yī zhǒng míngzì jiào gūdān
Shìfǒu wǒ zhùdìng guà zài
Zuì lěng de yèkōng nà duàn

Bié wèn wǒ yǒu méi yǒu míngtiān
Jiù ràng wǒ yī gè rén miànduì
Wǒ de mèng bù huì zài shì yī chǎng cuò

Bié wèn wǒ zhīxīn hái yǒu shéi
Jiù ràng wǒ liúzhe nǐ de wěn
Wǒ de gē jiāng yǒngyuǎn péizhe nǐ zǒu



Dans le ciel n’y a pas d’ nuées,
Dans mes yeux j’ n’ai pas d’ larmes.
Je n’ tourne pas, je n’ dis un mot :
Je vais lutter jusqu'à la fin.
Mains que s’ tiennent peuvent pas toujours se cacher.
N’importe combien de mal vient me chercher :
Mon cœur obstiné ne voudra
Être abandonné dans l’ vent ! Wo-oh

Terre et ciel n’ont qu’un seul moi :
Fier et seul je m’en vais.
Combien d’ gens s’en sont allés,
Combien d’ gens regardent du théâtre.
Est-ce que moi, un temps, j’avais
Comme nom ce d’ solitude ?
Est-ce que moi, je dois aller
Pour cet angle d’ ciel toujours ?

Ne demande “As-tu un demain ?” ;
Laisse moi faire ce qu’ je dois seul
Car mon rêve ne serait plus une erreur.

Ne demande “As-t’ amis intimes ?” ;
Laisse moi tenir ton baiser
Ma chanson pour toujours va te suivre !

Saturday, 17 March 2018

The feelings of a loafer - with such a lonely heart

More solitude today with a Min Nan song – a song in a Chinese dialect – called 浪子的心情 | Lōng-tsú ê sim-tsîng, exactly the first part of the title of this post. Met sometime in May/June 2013, translated way later on July 2 2017, quickly, around 22:45. Only into English. Also, mistranslated, because you know, if 流浪 | liúlàng means to roam, 浪子 | lángzi surely means loafer, not roamer, right? Yeah, that fooled me too, but then I found out about this trap and corrected the translation, Idk when, but surely long before writing this draft, which dates Jan 28 2018. Also, I guessed hi-bî meant pain, but it meant solitude, so I will now change the last line, currently "With all this pain in my heart". Then, between 14:20 and 14:40 on 3/2/18, I translated it to Czech to fill the column to the right of the English. On Sep 10 2018 my corrector sent corrections, I metabolized and commented them, and on Sep 22 she answered the residual questions in the comments, so that I finally updated the post. That said, time to look at the song.


浪子的心情
亲像就像闪烁的流星
浪子的运命
亲像狗蚁蚂蚁的心里
是了解
信命的意义
是了解
𨑨迌玩儿无了时白费时间
是想
好好来过日子
是想
是想
重新来做起
啥人会了解
啥人来安慰
我心内的稀微寂寞



What a loafer feels
Is the freedom of a shooting star
What a loafer lives
Is the same as ants inside a pot
I also get the
Meaning of life
I also get that
Games are wasted time
I also want to
Live well all my days
I also want to
I also want to
Start a whole new life
Who’ll understand me
Who will comfort me
With such a lonely heart?
Lōng-tsú ê sim-tsîng
Tshin-tshiūnn thinn tíng siám-sih ê liû-tshinn
Lōng-tsú ê ūn-miā
Tshin-tshiūnn tiánn té káu-hiā ê sim--lí
Guá mā sī liáu-kái
Sìnn-miā ê ì-gī
Guá mā sī liáu-kái
Tshit-thô bô-liáu-sî
Guá mā sī siūnn-bueh
Hó-hó lâi kuè li̍t-tsí
Guá mā sī siūnn-bueh
Guá mā sī siūnn-bueh
Tiông-sin lâi tsuè-khí
Siánn-lâng ē liáu-kái
Siánn-lâng lâi an-uì
Guá sim lāi ê hi-bî



City povaleče
Jako padající hvězda v obloze
Osud povaleče
Je jako myšlení mravenců v hrnci
Ja také chápu
Života význam
Ja také chápu
Hrát je plýtvání času
Ja také chci
Žít dobře život můj
Ja také chci
Ja také chci
Začít znova
Kdo může chápat
Kdo utěší
Osamělost/Samotu ve srdci mém?

Tuesday, 13 March 2018

Alone in a rainy night

We continue our moonlight theme (sort of) with a Chinese song called "I", that is 我 | Wǒ. This starts with "I walk alone in a rainy night", hence the placement in this moonlight series (though there isn't much moonlight probably), and is pervaded by solitude and grief, which makes it the turning point which ends the moonlight theme. I met it sometime in 2012 and translated it that same year, into English, Italian, and Japanese. Then I translated it to Czech on 31/1/18 between 9 and 10:30 to fill the column to the right of the French, and then to Ukrainian the same day between 12 and 12:30 'cause why not. The Ukrainian received like two corrections around Easter 2018, the Czech had a number of them, with some back and forth between me and my corrector on Sep 10 and Sep 21 2018. Sometime in Jan 19 I found Anton Xie's Hakka version, and it is included below. Then, on 13/8/19, to record the Ukrainian, Czech, and Japanese versions into a video, I made some changes to the translations:
  • "Kono yume mamoru" in the chorus gets a "wo";
  • "Tanin ga hanasu kamawanai" is probably ungrammatical, and anyways it gets a "mono wo" in the middle;
  • "Wasurenai jin wasuretai" swaps jin with hito ga;
  • "Kono me de zutto mizu" swaps mizu with namida ga aru and shoves the rest into the first 4 notes which become 6;
  • "Ai boku ni doko da toitakunai" gets "to" after "da";
  • The last line of the Czech swaps zvykl with zvyklý by symmetry with the line two lines above;
  • The last line of the Ukrainian changes "do domu ity odýn" to its present form.
These all date to the morning, then I did some Sappho, then lunch, then recording, and by 15/16 I was done recording. Uploading took forever because editing did. Also, I noticed a typo in the Ukrainian transliteration: dorózi, not doróhi. Made me make a mistake in the video.
The time has now come (1/9/19) to think of recording the other three versions.
  • Let me change "I'll cry or not" to "I'm gonna cry", to end on "cry" and not "not".
  • Also, "Io me ne frego se gli altri parlano" is both a horrible translation and one that doesn't agree with music very much, considering "frego" would have a pause in between its syllables. 14:59, time to think about fixing that.
  • 15:00, "chi ricordo ancor" isn't really correct, "chi scordar non posso" has an extra note, OK done, "chi non so scordar " is another option, but I prefer the one I put below.
  • "Le lacrime sempre avrò" is a bit non-literal, maybe I can make it more literal. 15:07 done.
  • In the meantime, "Io solo son come scudo ai sogni miei" was changed at 15:03.
Also, in the French, "à maison" nope, article, same for "trouver amour", and "personne n' veut écouter" has no need for that unhearable and barely pronounceable "n'". Finally, "ceux qui m' sont en ment" has the same problem of the corresponding Italian, 15:09 let's fix this.
Second round of fixes:
  • "Those I ain't forgot" is not as literal as can be.
  • Make the question in l. 3 of chorus 2 a direct one so "can I find" avoids the cluster of "I can find" which would make it hard to tell from "I can't find".
  • "Non so se è pioggia" needs a subjunctive.
  • Pluralize "in sogno" in l. 4.
  • "Ceux que" is homophonous to "ce que", make it "celle que", since the "rén" is probably his ex. Btw, make "those I can't forget" "the one I can't forget". Too late for the other versions, but fix "které" to "kterou" and "kotryx" to the half-guessed "kotru".
Two last tweaks while recording: "ce nuit" is ungrammatical, and I wonder how I didn't correct it before, and "nei sogni" is a bit strange and much better as "nei miei sogni". And at 16:15, after finishing the recording, I have the changes made. And sometime while editing, a last tweak: "what the others all do say" made into "what the others have to say".
Let's read these translations!


独自走在下雨的黑夜里。
是雨?是泪?我也分不清。
每天,每天都会问自己
“今夜梦里会不会哭?”。

我一个人独自守着我的梦,
我只希望躲在无人的角落。
我不在乎别人都在说什么,
我只希望能够不再受伤害。

独自走在走不完的长路,
想要忘记忘不了的人。
每夜,每夜,心碎的边缘,
眼泪已干没人看见。

我不想说,只因谁也不想听,
我已习惯自己说给自己听。
我不想问哪里才能找到爱,
我已习惯自己带自己回家。



Alone, I walk at night under the rain,
I cannot tell if it’s rain or tears.
Each day, each day I do wonder if
That night, in dreams, I’m gonna cry.

I am alone in protecting all my dreams,
I only hope to hide where nobody is.
I do not care what the others have to say,
I only hope not to suffer other wounds.

Alone, I walk along an endless road,
Wish to forget the one I can't forgot.
Each night, each night, heartbreak is so close,
My tears all dried no-one has seen.

I wish not speak, just ’cause no-one wants to hear,
I’ve got used to listening to what I say.
I wish not ask "In what place can I find love?",
I’ve got used to bringing myself home alone.



一人ひとりあめよるに—
あめなみだ?−らずく。
毎日まいひ毎日まいひ おもう:
今夜こんや ゆめくの?”

一人ひとりでこのゆめまも
希望きぼう ただ 一人ひとりひそむ。
他人たにんはなかまものをわない
希望きぼう ただ 傷付きずつけない!

一人ひとり無限むげんみちに、
わすれないひとわすれたい。
毎夜まいよ毎夜まいよこころる、
このでずっとなみだがある。

ったくい:毎人まいにんきたくない。
自分じぶん傾聴けいちょうれた。
あい ぼくにどこだといいたくい。
一人ひとりいえれた!



Tout seul, je vais dans une nuit de pluie.
Est-ce pluie? Est-ce larmes? Je ne le sais pas.
Chaque jour, chaque jour, je demande à moi:
“Cette nuit, en rêves, vais-je pleurer?”

Moi, je suis seul à protéger tous mes rêves,
Moi, seul j’espère me cacher où n’y a personne.
Moi, si les gens disent quelque chose, bien, je m’en fiche!
Moi, seul j’espère de pouvoir ne plus souffrir!

Tout seul, je vais sur une rue infinie,
J’ veux oublier celle que j' peux pas oublier.
Chaque nuit, chaque nuit, mon cœur presque se rompt;
Mes larmes séchées personne n’a vues.

Moi, j’ veux pas dire car personne veut écouter,
Moi, j’ai habitude d’écouter moi même parler.
Moi, j’ veux pas dire “Où peux-je trouver l'amour?”,
Moi, j’ai habitude d’emm’ner moi même à la maison!



Один ходжу в дощивій ночі
Єсть дощ? Єсть сльози? Я не розрізняю.
Ве дню кожім запитую себе:
"Ве ночі, ве мріях, буду плакати?"

Я самітий захищаю мрії мої
Тілки сподіваюсь критися в пустельнім куту
Мені все одно що всі інші говорять
Тільки сподіваюсь могти не страждати знову

Один ходжу в дорозі незліченній
Хочу забути котру не можу забути
Ве ночі кожім ве серденьки краю
Сльози мої сушені бачив нихто

Нехочу говорити бо нихто хоче слухати
Я звикнув говорити се собою
Нехочу запитати де можу знайти любовь
Я свикнув іди до дому один



自家自己落水下雨暗晡
也看
自家自己恬恬静静自家自己每日
会流目汁眼泪

*单侪人一个人
自家自己我(的)
希望
躲在无人角落

别人么个什么
希望
再次心痛

自家自己大路
忘记忘毋忒不了
每夜每夜心碎严重
目汁眼泪流跡影

# 因为也
已经习惯做?自家自己自家自己
想问位滴哪里
已经习惯做?自家自己自家自己回(家)

*

#
Dúzì zǒu zài xiàyǔ de hēiyè lǐ.
Shì yǔ? Shì lèi? Wǒ yě fēn bù qīng.
Měi tiān, měi tiān dōu huì wèn zìjǐ
“Jīnyè mèng lǐ huì bù huì kū?”.

Wǒ yī gè rén dúzì shǒuzhe wǒ de mèng,
Wǒ zhǐ xīwàng duǒ zài wúrén de jiǎoluò.
Wǒ bù zàihu biérén dōu zài shuō shénme,
Wǒ zhǐ xīwàng nénggòu bù zài shòu shānghài.

Dúzì zǒu zài zǒu bù wán de cháng lù,
Xiǎngyào wàngjì wàng bù liǎo de rén.
Měi yè, měi yè, xīnsuì de biānyuán,
Yǎnlèi yǐ gàn méirén kànjiàn.

Wǒ bù xiǎng shuō, zhǐ yīn shuí yě bù xiǎng tīng,
Wǒ yǐ xíguàn zìjǐ shuō gěi zìjǐ tīng.
Wǒ bù xiǎng wèn nǎlǐ cáinéng zhǎodào ài,
Wǒ yǐ xíguàn zìjǐ dài zìjǐ huí jiā.



Di notte, sol, sotto la pioggia vo,
Non so se sia pioggia o lacrime.
In ogni dì penso: “Piangerò
Stanotte nei miei sogni o no?”.

Io solo son che proteggo i sogni miei,
Io sol vo’ star in un angolo da sol.
Io me ne frego di quel che la gente dice,
Io spero sol di poter non più soffrir.

Vo sol per via che non finisce mai,
E vo’ scordar chi scordar non so.
Mi spezzo il cuor ogni notte, sì,
Le lacrime negli occhi sempre avrò.

Io non vo’ dir, ché nessun vuole ascoltar,
Io a parlar a me stesso avvezzo son.
Io domandar “Dove trovo amor?” non vo’,
Io a tornar solo a casa avvezzo son.



Hitori de ame no yoru ni
–Ame ga namida?– Shirazu yuku
Maihi, maihi omoitou:
"Kon'ya yume ni naku no?"

Hitori de kono yume wo mamoru
To kibou tada hitori hisomu
Tanin ga hanasu mono wo kamawanai
To kibou tada kizutsukenai

Hitori de mugen no michi ni,
Wasurenai hito ga wasuretai
Maiyo, maiyo, kokoro oru,
Kono me de zutto namida ga aru

Ittaku nai: mainin kikitaku nai
Jibun no keichou ni nareta
Ai boku ni doko da toitakunai
Hitori de ie iku nareta



Ja sám chodím ve deštivé noci
Jest déšť? Jest slzy? Nerozlišuji
Ve každý den ptám se sebe:
"V noci, ve snech, budu plakat?"

Ja osamělý chráním moje sny
Jen přeji si skrýt se v opuštěném rohu
Ja se nestarám ostatní co řeknou
Jen přeji se abych netrpělý!

Ja sám chodím v cestě nekonečné
Chci zapomenout ty kterou nemohu zapomenout
V každé noci ja v žalu hraně
Slzy mé otřené nikdo viděl

Ja nechci mluvit protože nikdo nechce slyšet
Ja jsem zvyklý mluvit použe se sebou
Ja si nechci ptát lásku kde mohu najít
Ja jsem zvyklý si chodit domů samotný



Odýn xodžú v dešívyj nočí –
Ěst' doš? Ěst sl'ózy? Ǎ ne rozriěnǎ́ǔ.
Ve dnǔ kožím zapytuǔ́ sebé:
"Ve nóči, ve mríǎx búdu plakáty?"

Ǎ samítyj zaxyśáǔ mríĭ moǐ́,
Tíl'ky spodiváǔs' krýtysǎ v pustél'im kútu.
Mení vse odnó śo vsi ínši hovorǎt',
Tíl'ky spodiváǔs' móhty ne straždáty znóvu.

Odýn xodžú v dorózi nezličénnij,
Xočú zabúty kótru ne možú zabúty
Ve nóči kožím ve serdén'ky kráǔ,
Sl'ózy moǐ́ sušény báčyv nyxtó.

Nexóču hovorýty bo nyxtó xóče sluxáty,
Ǎ zvyknúv hovorýty se sobóǔ.
Nexóču zapytáty de móžu znájty lǔbóv',
Ǎ zvyknúv íty do dómu odýn.



Tshìi-ka hâng tshoi lȯk-shúi kài àm-pu li
Hè shúi hè lùi ngâi ya khòn m tshin
Tshìi-ka tiam-tiam mùn tshìi-ka mui nyit
Mùng tú vòi m vòi lîu muk-cip

* Ngâi tan-sâ-nyîn
Tshìi-ka còng-tén nga kài mùng
Ngâi tshiàng hi-mòng
Tó tshoi mô-nyîn kài kok-lȯk
Ngâi m òi ti
Phėt-nyîn kài kóng ngâi mak-kài
Ngâi tshiàng hi-mòng
M vòi fan sim-thùng tó ngâi

Tshìi-ka hâng tshoi hâng m ciu kài thài lù
Sióng-òi mông-kì mông m hẹt kài nyîn
Mui yà mui yà sim-sui kài tsùi tshám
Muk-cip yí tsau mô lîu tsiak-yáng

# Ngâi m sióng kóng yin-vùi ya mô nyîn òi thàng
Ngâi yí-kin kwàn hẹt tshìi-ka kóng tshìi-ka thàng
Ngâi m sióng mùn vùi-tit càng chim tet tó òi
Ngâi yí-kin kwàn thẹt tshìi-ka tài tshìi-ka cón

*

#