Saturday 28 November 2020

Only a night

Today we have an Albanian song, Vetëm një nat' – and as I look for the video I find another video with an extra verse, wonder what that says… –, which gives this post its title. I met this as I googled vetëm vs. vetem in the context of corrections to the Albanian version here, and then I worked on it a hell of a lot, and many Quora questions and answers later, I have lyrics and a translation, and I decided to make a Min version and an English version. The former was made between 23/11/20 and 24/11, with a tweak on 25/11, the latter entirely on 25/11/20. The parts in English were always left untranslated. I lost the distinction between "standard" Albanian and dialect parts. The apostrophes mark ë's that are left unpronounced in singing. The ɨ is because ndal would be present and the past, which is what I'd expect based on context, would be ndali, but there's no i in the singing. 27/11/20 14:32 drafting this I see «快来改变, / 咱的这段歹运» doesn't fit the tune too well, so I tweak it. 14:46 same goes for «我曾想欲坐 / 真济的飞机». Also, 双人 is an adjective, so it's not right in there, fixed 15:01. No idea why I switched from pò-tí to tsûn-sú 遵守 in chorus 2 where the former was required for the rhyme. Fixing it 15:35. [I suppose fixing «承诺保持啊» to its current form in chorus 1 was done on the same date.]
UPDATE I then investigated the extra verse, and decided to translate it too, and mingle the two versions. I did the translation into English on 4/12/20 between 21:43 and 22:03, and the Min one on 5/12/20 between 19:59 and 20:19. I decided to assign it to the lady, which in the first version is Alida. Adding verse two in, I change 在恁生活 to start with 伫 at 12:45. Let's see it!


Alida:
U ndamndamë pa fjalfjalë,
U ndamndamë pa fjalfjalë,
Ashtu në heshtje
Dhe koha u ndalndali,
U ndalndali dhe koha
Për një prekje.
UnUnë edhe ti
Ishim të ri
Edhe nuk dinim
Për dashurindashurinë,
Për dashurindashurinë
Që na përkiste.
Malli m ka marrmarrë,
Më ka marrmarrë malli
MePër të ta n’gjudëgjuar zâninzërin,
Ta them një fjalfjalë
t ledhatoj
Ashtu e heshtur,
DalëngadalDalëngadalë.
Ti i dhe kuptim
Jetës time,
Zemër më falfalë
Falma mua
Që të lashlashë vetëm

#Vetëm një natnatë
Vetëm një natnatë
T i kthejmkthejmë kujtimet
Vetëm një natnatë
Vetëm një natnatë
T i mbajmmbajmë premtimet
Vetëm një natnatë
Vetëm një natnatë
Ne si dikur
Vetëm një natnatë
Vetëm një natnatë
Vetëm një natnatë
Zemër ununë dhe ti prapprapë
*UnUnë dhe ti prapprapë, mm,
Vetëm një natnatë
Vetëm një natnatë
UnUnë dhe ti prapprapë
Zemër ununë dhe ti prapprapë
Vetëm një natnatë
Vetëm një natnatë
Jej je, jej je, jej je

GBMC:
@You been missin' me,
I been missin' you,
Tell me what to do,
Tell me what to do,
You been missin' me,
I been missin' you,
Fati jonynë i keq
Tash ka me ndryshupër të ndryshuar
I been missin' you,
I been missin' you,
ShumShumë aviona
Për ty kisha ndrrundërruar,
I been missin' you,
I been missin' you,
VeçVetëm një natnatë bashkbashkë
Ne mepër të e kalukaluar

Vetëm një natnatë
Vetëm një natnatë
T i ndajmndajmë kujtimet,
Vetëm një natnatë
Vetëm një natnatë
T i mbajmmbajmë premtimet
Vetëm një natnatë
Vetëm një natnatë
Ne si dikur
Vetëm një natnatë
UnUnë dhe ti prapprapë
UnUnë dhe ti prapprapë
Zemër ununë dhe ti prapprapë

Alida:
Zemër, të kam,
Zemër, të kam
Akoma në mendjen,
Edhe pse u ndamndamë,
Për ty e kam
Ktëkëtë dedikim,
Për ty e kam.
Ti je gjithçka
Që unë dua,
Ti je gjithçka,
Edhe më shumshumë
Nga dashuria e jote
Dua të marr,
Në çdo sekondsekondë
Të jetës tënde
I joti ununë jam,
I joti ununë jam,
Zëmrën ma more,
I joti ununë jam,
Ti e pushtove
Qenien time.
Zemrën më fal,
Falma mua
Që të lashlashë vetëm

#
*

GBMC:
We are money makers
We are money makers
You know the mad thing
They call us undertakers
We are money makers
We are money makers
Never stop lovin'
Always sensin' papers
Pick up the phone girl,
I wanna see you
Later, later, yay,
Pick up the phone girl,
I wanna see you
Later, later, yay,

#

Alida *, GBMC @ – je!)



Alida:
分开无声
分开无声
咱一句
时间也
时间也
为着为了一阵碰
你我,亲爱,
两人少年年轻
知所措
段爱
为属于咱
段爱情
现时思念,
现时思念
你的声音,
一词
按呢这样
无声爱抚你
慢慢
意味
交予交给我人生
请原谅我
亲爱,原谅
你分开

#只有一𠸄
只有一𠸄
记持记忆改造啊
只有一𠸄
只有一𠸄
保持承诺啊
只有一𠸄
只有一𠸄
亲像好像往时
只有一𠸄
只有一𠸄
只有一𠸄
又阁再次做伙一起
*做伙一起, mm,
只有一𠸄
只有一𠸄
做伙一起
又阁再次做伙一起, ooo
只有一𠸄
只有一𠸄
Yay yeah, yay yeah, yay yeah

GBMC:
@You been missin' me,
I been missin' you,
Tell me what to do,
Tell me what to do,
You been missin' me,
I been missin' you,
快来改变啊,
咱这段歹运背运
I been missin' you,
I been missin' you,
我曾想
的飞机
I been missin' you,
I been missin' you,
为着为了𠸄
你一起

只有一𠸄
只有一𠸄
记持记忆隔离啊
只有一𠸄
只有一𠸄
承诺保持啊
只有一𠸄
只有一𠸄
亲像往时
只有一𠸄
做伙一起
做伙一起
又阁再次做伙一起

Alida:
亲爱,我
亲爱,我犹阁
有你心神,
虽然你
你再这里
但我这首歌
向你唱
我想
的全部
只是你
也想从你
得到爱情,
一点爱情,
你的生活
的每一秒啊
我属于你
我属于你
你有拿取我的的心
我属于你
你有捕获
我所有的存在
请原谅我
亲爱,原谅
你分开

#
*

GBMC:
We are money makers
We are money makers
You know the mad thing
They call us undertakers
We are money makers
We are money makers
Never stop lovin'
Always sensin' papers
Pick up the phone girl,
I wanna see you
Later, later, yay,
Pick up the phone girl,
I wanna see you
Later, later, yay,

#

Alida *, GBMC @ – je!)
Alida:
U ndam' pa fjal'
We split up without words,
In silence,
And even time,
Even time stopped
Just for a soft touch.
Me and you
Were you and di'n't know
What to do then
For great love bloomed,
Great love was blooming
In our hearts then.
And now I pine,
And now I miss
Listėning to your voice,
One word I say:
That to caress you
Thus in silence,
Slowly, I pray.
'Twas you
Who gave me meaning in life.
Darling, forgive me,
Please forgive me
For breaking with you.

#Only a night,
Only a night,
To change the mem'ries
Only a night,
Only a night,
To keep the promise
Only a night,
Only a night,
Just like before.
Only a night,
Only a night,
Only a night,
Dear, me and you once more.
*With you once more, mm,
Only a night,
Only a night,
With you once more, mm,
Dear, me and you once more, ooo
Only a night,
Only a night,
Yay yeah, yay yeah, yay yeah.

GBMC
@You been missin' me,
I been missin' you,
Tell me what to do,
Tell me what to do,
You been missin' me,
I been missin' you,
We'll be changing our
Ill fate very soon.
I been missin' you,
I been missin' you,
Many planes I'd have
Changed for you
I been missin' you,
I been missin' you,
Just a night
To spend right by you.

Only a night,
Only a night,
To split the mem'ries
Only a night,
Only a night,
To keep the promise
Only a night,
Only a night,
Just like before.
Only a night,
With you once more,
With you once more,
Dear, me and you once more.

Alida:
I think of you,
You are still in my mind,
Oh darling,
Though I'm not with you,
This dedication,
It is for you,
It is for you.
Ev'rything I have ever wanted,
All of it is you.
Although I want
To get some more
Of your sweet love,
More love from you.
In ev'ry second
Of your whole life,
To you I belong,
To you I belong,
My heart you've taken,
To you I belong.
Yōū have conquered
All my being.
Darling, forgive me,
Please forgive me
For breaking with you.

#
*

GBMC:
We are money makers
We are money makers
You know the mad thing
They call us undertakers
We are money makers
We are money makers
Never stop lovin'
Always sensin' papers
Pick up the phone girl,
I wanna see you
Later, later, yay,
Pick up the phone girl,
I wanna see you
Later, later, yay,

#

Alida *, GBMC @ – je!)



Alida:
Hun-khui bô-siann
Hun-khui bô-siann
Lán tsi̍t kì bô kóng
Sî-kan iā tiānn
Sî-kan iā tiānn
Ūi-tio̍h tsi̍t tsūn phòng
Lí-guá, tshin-ài,
Nn̄g lâng tsin siàu-liân
M̄-ti-só-tshò
Ūi hit tuān ài
Ūi sio̍k-û lán
--ê hit tuān ài-tsîng
Hiān-sî su-liām,
Hiān-sî su-liām
Thiann-tio̍h lí--ê siann-im,
Tsi̍t sû kóng--ah
Siūnn-beh án-ne
Bô-siann ài-hú lí
Bān-bān m̄ kuánn
Lí kā ì-bī
Kau-hōo guá lîn-sing
Tshiánn guân-liōng guá
Tshin-ài, guân-liōng
Guá kā lí hun-khui

#Tsí-ū tsi̍t ing
Tsí-ū tsi̍t ing
Kì-tî kái-tsō--ah
Tsí-ū tsi̍t ing
Tsí-ū tsi̍t ing
Pó-tî sîng-lo̍k--ah
Tsí-ū tsi̍t ing
Tsí-ū tsi̍t ing
Tshin-tshiūnn óng-sî
Tsí-ū tsi̍t ing
Tsí-ū tsi̍t ing
Tsí-ū tsi̍t ing
Iū-koh kā lí tsò-hué
*Kā lí tsò-hué, mm,
Tsí-ū tsi̍t ing
Tsí-ū tsi̍t ing
Kā lí tsò-hué
Iū-koh kā lí tsò-hué, ooo
Tsí-ū tsi̍t ing
Tsí-ū tsi̍t ing
Yay yeah, yay yeah, yay yeah

GBMC:
@You been missin' me,
I been missin' you,
Tell me what to do,
Tell me what to do,
You been missin' me,
I been missin' you,
Khuài lâi kái-piàn--ah,
Lán tsit tuānn pháinn-ūn
I been missin' you,
I been missin' you,
Tsn̂g siūnn-beh tsō tsin
Tsè--ê hui-ki
I been missin' you,
I been missin' you,
Ūi-tio̍h tsi̍t ing
Kā lí it-khí

Tsí-ū tsi̍t ing
Tsí-ū tsi̍t ing
Kì-tî keh-lī--ah
Tsí-ū tsi̍t ing
Tsí-ū tsi̍t ing
Sîng-lo̍k pó-tî--ah
Tsí-ū tsi̍t ing
Tsí-ū tsi̍t ing
Tshin-tshiūnn óng-sî
Tsí-ū tsi̍t ing
Kā lí tsò-hué
Kā lí tsò-hué
Iū-koh kā lí tsò-hué, ooo

Alida:
Tshin-ài, guá iáu
Tshin-ài, guá iáu-koh
Ū lí tī sim-sîn,
Sui-liân lí bô,
Lí tsài bô tsia,
Tān guá tsit siú kua
Iáu hiòng lí tshiùnn
Guá siūnn-beh lâi
Tshē--tio̍h--ê tshuân-pōo
Lóng tsí-sī lí
Iā siūnn-beh tshîng lí
Tik-kàu khah tsè ài-tsîng,
Tsi̍t tiám ài-tsîng,
Tī lín sing-ua̍h
--ê múi tsi̍t biáu--ah
Guá sio̍k-u lí
Guá sio̍k-u lí
Lí ū thê gún--ê sim
Guá sio̍k-u lí
Lí ū pûu-hiak
Guá sōo-ū--ê tsûn-tsāi
Tshiánn guân-liōng guá
Tshin-ài, guân-liōng
Guá kā lí hun-khui

#
*

GBMC:
We are money makers
We are money makers
You know the mad thing
They call us undertakers
We are money makers
We are money makers
Never stop lovin'
Always sensin' papers
Pick up the phone girl,
I wanna see you
Later, later, yay,
Pick up the phone girl,
I wanna see you
Later, later, yay,

#

Alida *, GBMC @ – je!)

Saturday 7 November 2020

Home is following my thoughts

Today we continue with ATajuddin's poems. We have two English ones combined, one titled "Home: an illusion" giving us sections 1 and 4, the other titled "A long journey" giving us the rest. The combination was conceived by me 8/10 or very early 9/10/20, set to music by me (with slight text alterations) on 31/10/20 in the evening, with tweaks on 1/11 and 4/11, and then translated to Chinese starting in the evening of 3/11/20 and going on into the following night, with a tweak (tàiyáng chūxiàn -> tàiyáng lái) as I wrote this draft on 7/11 at 17:27, and another one (zhēn ài wǒ -> zhēn ài nǐ) slightly earlier. At 17:40, I realize I confused 小儿子 with 小孩子, so I fix that. To fill the column, I give the original on the left, and a literal rendition of the Chinese translation on the right. Recording this on 7/11/20 at around 19:40 I change 山顶->高山 and 它们上床之前->上床的时候之前. Let's see it!



Home: an illusion.
Those who love us truly, become our home.
Not the dirt or the rain,
Just the feeling of being loved,
Being treasured and cared for.

A dream has set me on a long long journey:
Wish I knew that I should go so far, so far away,
Where loneliness would be
                [the only jewel to adorn me,
This solitude would be
                [the only feather in my cap.

My thoughts set out ev'ry morning.
When the sun comes to bid me goodbye,
«Until tomorrow», it says:
«Let the moon play your muse tonight».

Just like a little child thinks
                [that the moon follows him,
Thus home is following my thoughts:
Not the bricks or the wood,
Just beautiful,
                [beautiful memories of loved ones,
The meek remembering of them,
                [of them, who are my home.

I see them sparkle as the sun sets,
These mountains gazing at my window.
Before going to their beds,
The little birds sing the last song of the day:
«Until tomorrow», they sing:
«Let the bright stars above
    [be your guests tonight».



家只是幻想:
真爱你的人们就变成家。
不是土,不是雨水,
就是感到人慈爱你,
珍重你而且在乎你。

个梦有送我去很长的旅行:
愿我曾知道我就要去这么遥远,
这种寂寞就是点缀我的唯一的珠宝,
只有这种孤单来让我引以为豪。

我思想每天早上动身。
当太阳来向我告别,
«直到明天»,他告诉我,
«请让月亮做你的缪斯»。

好像小孩子来想像月亮跟随他,
我家这样伴随我思想:
不是砖头,不是木头,
只是好回忆,关于心爱的人的回忆,
谦恭地记得那些人,组成我家的人。

日落之时我看他们闪耀,
望住我的窗口的高山。
上床的时候之前,
小鸟来唱日子结束的歌曲。
«直到明天»,它们唱,
«请让明星今夜做你的客人»。
Home is just an illusion:
The people who truly love you become home.
It's not ground, it's not rainwater,
It's feeling that people love you,
Treasure you and care for you.

A dream has sent me to go on a long journey:
Wish I knew I would go this far,
[And] this loneliness would be
                [the only jewel to adorn me,
[And] only this solitude
                [would make me feel proud.

My thoughts every morning set out.
When the sun bids me goodbye,
«Until tomorrow», he says,
«Let the moon be your muse».

Just like a little child
                [imagines that the moon follows him,
My home thus follows my thought:
It's not bricks, it's not wood,
Just good memories,
                [memories about loved people,
Meekly remembering those people,
                [the people who make up my home.

At the time of sunset I watch them glitter,
The mountaintops that gaze at my window.
Before they go to bed,
The little birds sing the song of the ending day.
«Until tomorrow», they sing
«Let the bright stars
                [be your guests tonight».



Jiā zhǐ shì huànxiǎng:
Zhēn'ài nǐ de rénmen jiù biàn chéng jiā.
Bù shì tǔ, bù shì yǔshuǐ,
Jiù shì gǎndào rén cí'ài nǐ,
Zhēnzhòng nǐ érqiě zàihū nǐ.

Gè mèng yǒu sòng wǒ qù hěn cháng de lǚxíng:
Yuàn wǒ céng zhīdào wǒ jiù yào qù zhème yáoyuǎn,
Zhè zhǒng jìmò jiù shì diǎnzhuì wǒ de wéiyī de zhūbǎo,
Zhǐyǒu zhè zhǒng gūdān lái ràng wǒ yǐn yǐ wéi háo.

Wǒ sīxiǎng měitiān zǎoshang dòngshēn.
Dāng tàiyáng lái xiàng wǒ gàobié,
«Zhídào míngtiān», tā gàosù wǒ,
«Qǐng ràng yuèliang zuò nǐ de móu sī».

Hǎoxiàng xiǎo háizi lái xiǎngxiàng yuèliàng gēnsuí tā,
Wǒ jiā zhèyàng bànsuí wǒ sīxiǎng:
Bù shì zhuāntóu, bù shì mùtou,
Zhǐshì hǎo huíyì, guānyú xīn'ài de rén de huíyì,
Qiāngōng de jìdé nà xiē rén, zǔchéng wǒjiā de rén.

Rìluò zhī shí wǒ kàn tāmen shǎnyào,
Wàng zhù wǒ de chuāngkǒu de gāoshān.
Shàngchuáng de shíhòu zhīqián,
Xiǎo niǎo lái chàng rì zǐ jiéshù de gēqǔ.
«Zhídào míngtiān», tāmen chàng,
«Qǐng ràng míngxīng jīnyè zuò nǐ de kèrén».