Today we have a Portuguese song translated into both Mandarin and Min Nan. Unfortunately there is no English. «The translations date (probably) little before 17 September 2016». Welp, let's be way more precise:
- The Mandarin first appears in a 15/9/16 18:10 self-message in the original form below, with 请 consistently misspelled as 情; it then reappears in the same form in a 16/9/16 12:57, and gets the correction «情啊请你 风中回来» at 13:13 (was that supposed to be 请啊请你 later changed to 亲爱请你?), together with a Min correction; the Fb note, written 17/9/16 between around 17:30 and 18:19:04, is in the note form below, which was the original form posted on the blog; the first screenshot showing the change «啊我多长 / 已有忘记» -> «啊很久了 / 我已忘记» as having happened is from 17:36:51; the video version is from this video, uploaded 21/10/17; I assume the tweaks in there were made specifically for the videos; eventually I will look into all my screenshots and maybe I will find confirmation of this; the post is from 9/9/17, so presumably the tweaks were made after then; the "New video" version is the text used for the video recorded 4/3/23, which implements tweaks from 16:40 on 3/3 and from between 3:07 and 3:12 on 4/3/23;
- Immediately following the Mandarin, the Min first appears in a self-message from 15/9/16 at 19:33, in note form save for the lack of tone marks, the disuse of --, and the misspellings Khuann-kin and si-kian; from there to the note form, we have the following changes:
- «阮等着你 | Gun tan to lo» -> «阮等待你 | Gún tán-thāi lí», the "to" being either a wannabe "tioh" or a Hakka mistake for 到 kàu, and the "lo" definitely being a typo;
- «啊请你伫 | A tshiann li ti» -> «亲爱请你 | Tshin-ài tshiánn lí» in l. 5;
- «阿阮多长/已有忘记 | A gun to tng / I u bang-ki» -> «啊真久矣/阮已袂记 | Ah tsin kú--ah / Gún í buē-kì» for ll. 9-10;
- «啊请你伫 | A tshiann li ti» -> «啊请你在 | Ah tshiánn lí tsāi» in l. 15;
- «阮知你为我是晌 | Gun ti li ui gua si siang» -> «阮知你为阮是晌 | Gún tsai lí uī gún sī siáng» in l. 17, where the original "ti" is actually a Hakka-induced mistake and should have been tsai;
- «我等着你 | Gua tan to li» -> «阮等待你 | Gún tán-thāi lí» in the last line, where the "to" should probably have been "tioh", or maybe it was a Hakka mistake again meant to be 到 which is actually kau in Min;
- And then, on 21/8/20 between 13:32 and 13:34, with some thoughts earlier that day, we have an Italian version, «Me ne sono andato / Via da te» from this more recent video only becoming the version that below is included in the Note tab for convenience on 12/10/22 at 20:16, probably as I listen to the video and realize I can make it more literal; 4/3/23 10:43 I make the one tweak leading to the "New video" version to be recorded later the same day;
- Technically the next translation would be Spanish, though I've shoved it further down because I wanted to maintain the order of completion; Iafi only says "After thinking about it for a while, on 4/3/23 at 12:26 I finally start this translation with l. 1, in the two options «Sea lo que sea» and «Haya lo que hará»"; I got back to it literally today, and completed it 16:04-16:18 4/4/23, with a tweak at the following 1:06;
- When I searched my brain for a short song to record quickly for the Easter video, I thought of this one, and thus started an English version on 3/4/23 1:17-1:22, to complete it the following morning 11:01-11:06;
- But I didn't want to do just Portuguese and English, I wanted at least three versions; I thought of Japanese, but it seemed too hard to fit, so I postponed that to maybe later, and eventually thought of Albanian; I did that one 0:00-0:54 on 4/4/23, and sent it to my newfound consultant on Quora, who said he'd «sit in the morning in front of a computet and rewrite it in pure Gheg», and I've been waiting all day :);
- I then actually got to the Japanese at 0:57-1:22, completing it the following morning (still 4/4/23) at 10:23-10:32, and asking how good it was here, where answers have yet to come in; I made a tweak "Kimi no jūyôsê" to "Sono jūyôsê" at 1:15 on 5/4 while romanizing the translation for this draft; note that the question has an alternate verse 2 «ああ、既に / 忘れた / なぜ遠い / 君から / 毎秒もっと / 会いたい! / 風に帰って / 下さい!»; in Hara Shidho's answer from the next day, only a few suggestions happen: 何でも is probably not a good choice, so I change it to どんなにも; 重要性 is best replaced by 大字/大切, and I choose the former; 風に帰って means go back to the wind, so use to in place of ni; «なぜ遠い / 君から» is fine (uncommented), so I choose it over «なぜ遠く/しまった(離れた?)»; 毎秒 is about as unadvisable as 重要性, so I ditch that part of the alternate version;
- I also have the Greek, which I almost forgot to include; this is also fresh from 4/4/23, made 16:26-16:55 and corrected by Kika later that day, with one change coming from the next day (Πήγε πολύ -> Πόσος καιρός);
- Finally there's the Turkish, already conceived in the first update in the night between 4/4 and 5/4/23 («I have already chosen Turkish as the column filler to side with the Spanish. I'll get to it at some point :).», said the post), and made on 5/4/23 15:10-15:54;
- But it's not "finally", because there's the Hakka, from 5/4/23 14:02-14:07 with a tweak 14:39, and posted to Hakka Thian that same day at 15:28 as it appears below, with Anton not commenting on it at all except for the heart reaction to the post.
Haja o que houver Haja o que houver Eu estou aqui Haja o que houver espero por ti Volta no vento Ô meu amor Volta depressa Por favor Há quanto tempo, Já esqueci Porque fiquei Longe de ti Cada momento É pior Volta no vento Por favor... Eu sei quem és pra mim Haja o que houver espero por ti... 无论什么 无论什么 我在这里 无论什么 我等到你 啊情你在 风中回来 千万请你 赶快回来 啊我多长 已有忘记 我为何有 离你远去 我的时间 越来越坏 啊请你在 风中回来 我知你为我是谁 无论什么 我等到你 无论啥物 无论啥物 阮伫这里 无论啥物 阮等着你 啊请你伫 风中转来 千万请你 赶紧转来 啊阮多长 已有忘记 阮为何有 离你远去 阮的时间 愈来愈歹 啊请你伫 风中转来 阮知你为我是晌 无论啥物 阮等着你 |
Sia quel che sia Come what may, I am here. Come what may, I'm waiting for you: Come back in the wind, My love, Come back quickly, Please! Oh how long it's been! I've already forgotten Why I ended up Far from you, Every moment Is worse [than the previous], Come back in the wind, Please! Io so chi sei per me E sia quel che sia Aspetto te… Wúlùn shénme Wúlùn shénme Wǒ zài zhèli Wúlùn shénme Wǒ děng dào nǐ Ā qǐng nǐ zài Fēng zhōng huílái Qiānwàn qǐng nǐ Gǎnkuài huílái Ā wǒ duō cháng Yǐ yǒu wàngjì Wǒ wèihé yǒu Lí nǐ yuǎn qù Wǒ de shíjiān Yuè lái yuè huài A qǐng nǐ zài Fēng zhōng huílái Wǒ zhī nǐ wéi wǒ shì shéi Wúlùn shénme Wǒ děng dào nǐ Bô-lūn siánn-mi̍h Bô-lūn siánn-mi̍h Gún tī tse-lí Bô-lūn siánn-mi̍h Gún tán--tio̍h lí Ah tshiánn lí tī Hong tiong tńg--lâi Tshian-bān tshiánn lí K{h}uánn-kín tńg--lâi Ah gún to tn̂g Í ū buē-kì Gún uī-hô ū Lī lí hn̄g khì Gún ê sî-k{i}an Lú lâi lú pháinn Ah tshiánn lí tī Hong tiong tńg--lâi Gún t[sa]i lí uī guá sī siáng Bô-lūn siánn-mi̍h Gún tán--tio̍h lí |
Haja o que houver Haja o que houver Eu estou aqui Haja o que houver espero por ti Volta no vento Ô meu amor Volta depressa Por favor Há quanto tempo, Já esqueci Porque fiquei Longe de ti Cada momento É pior Volta no vento Por favor... Eu sei quem és pra mim Haja o que houver espero por ti... 无论什么 无论什么 我在这里 无论什么 我等到你 亲爱请你 风中回来 千万请你 赶快回来 啊很久了 我已忘记 我为何有 离你远去 我的时间 越来越坏 啊请你在 风中回来 我知你为我是谁 无论什么 我等到你 无论啥物 无论啥物 阮伫这里 无论啥物 阮等待你 亲爱请你 风中转来 千万请你 赶紧转来 啊真久矣 阮已袂记 阮为何有 离你远去 阮的时间 愈来愈歹 啊请你在 风中转来 阮知你为阮是晌 无论啥物 阮等待你 |
Sia quel che sia Sia quel che sia Io qui starò Sia quel che sia Ti aspetterò Torna nel vento, Mio amor, Torna qua in fretta, Per favor. Ah quanto tempo! Non so perché Sono finito Lontan da te, Ogni momento È peggior Torna nel vento Per favor. Io so chi sei per me E sia quel che sia Aspetto te… Wúlùn shénme Wúlùn shénme Wǒ zài zhèli Wúlùn shénme Wǒ děng dào nǐ Qīn’ài qǐng nǐ Fēng zhōng huílái Qiānwàn qǐng nǐ Gǎnkuài huílái A hěn jiǔ le Wǒ yǐ wàngjì Wǒ wèihé yǒu Lí nǐ yuǎn qù Wǒ de shíjiān Yuè lái yuè huài A qǐng nǐ zài Fēng zhōng huílái Wǒ zhī nǐ wéi wǒ shì shéi Wúlùn shénme Wǒ děng dào nǐ Bô-lūn siánn-mi̍h Bô-lūn siánn-mi̍h Gún tī tse-lí Bô-lūn siánn-mi̍h Gún tán-thāi lí Tshin-ài tshiánn lí Hong tiong tńg--lâi Tshian-bān tshiánn lí Kuánn-kín tńg--lâi Ah tsin kú--ah Gún í buē-kì Gún uī-hô ū Lī lí hn̄g khì Gún ê sî-kan Lú lâi lú pháinn Ah tshiánn lí tsāi Hong tiong tńg--lâi Gún tsai lí uī gún sī siáng Bô-lūn siánn-mi̍h Gún tán-thāi lí |
Haja o que houver Haja o que houver Eu estou aqui Haja o que houver espero por ti Volta no vento Ô meu amor Volta depressa Por favor Há quanto tempo, Já esqueci Porque fiquei Longe de ti Cada momento É pior Volta no vento Por favor... Eu sei quem és pra mim Haja o que houver espero por ti... 无论什么 无论什么 我在这里 无论什么 我等待你 亲爱请你 风中回来 千万请你 赶快回来 啊很久了 我已忘记 我为何有 离你远去 我的时间 越来越坏 千万请你 风中回来 我知你为我是谁 无论什么 我等到你 无论啥物 无论啥物 阮伫这里 无论啥物 阮等待你 亲爱请你 风中转来 千万请你 赶紧转来 真久矣!阮 已放袂记 阮为何有 离你远去 阮的时间 愈来愈歹 千万请你 风中转来 阮知你为阮是晌 无论啥物 阮等待你 |
Sia quel che sia Sia quel che sia Io qui starò Sia quel che sia Ti aspetterò Torna nel vento, Mio amor, Torna qua in fretta, Per favor. Ah quanto tempo! Non so perché Me ne sono andato Via da te, Ogni momento È peggior Torna nel vento Per favor. Io so chi sei per me E sia quel che sia Aspetto te… Wúlùn shénme Wúlùn shénme Wǒ zài zhèli Wúlùn shénme Wǒ děngdài nǐ Qīn’ài qǐng nǐ Fēng zhōng huílái Qiānwàn qǐng nǐ Gǎnkuài huílái A hěn jiǔ le Wǒ yǐ wàngjì Wǒ wèihé yǒu Lí nǐ yuǎn qù Wǒ de shíjiān Yuè lái yuè huài Qiānwàn qǐng nǐ Fēng zhōng huílái Wǒ zhī nǐ wéi wǒ shì shéi Wúlùn shénme Wǒ děng dào nǐ Bô-lūn siánn-mi̍h Bô-lūn siánn-mi̍h Gún tī tse-lí Bô-lūn siánn-mi̍h Gún tán-thāi lí Tshin-ài tshiánn lí Hong tiong tńg--lâi Tshian-bān tshiánn lí Kuánn-kín tńg--lâi Tsin k{i}ú--ah! Gún Í pàng--buē-kì Gún uī-hô ū Lī lí uán khì Gún ê sî-kan Lú lâi lú pháinn Tshian-bān tshiánn lí Hong tiong tńg--lâi Gún t[sa]i lí uī gún sī siáng Bô-lūn siánn-mi̍h Gún tán-thāi lí |
Haja o que houver Haja o que houver Eu estou aqui Haja o que houver espero por ti Volta no vento Ô meu amor Volta depressa Por favor Há quanto tempo, Já esqueci Porque fiquei Longe de ti Cada momento É pior Volta no vento Por favor... Eu sei quem és pra mim Haja o que houver espero por ti... 无论什么 无论什么 我在这里 无论什么 我等着你 亲爱请你 风中回来 千万请你 赶快回来 很久啦!我 已有忘记 我为何有 离你远去 我的时间 越来越坏 千万请你 风中回来 我知你为我是谁 无论什么 我等着你 无论啥物 无论啥物 阮伫这里 无论啥物 阮等待你 亲爱请你 风中转来 千万请你 赶紧转来 真久矣!阮 已放袂记 阮为何有 离你远去 阮的时间 愈来愈歹 千万请你 风中转来 阮知你为阮是晌 无论啥物 阮等待你 Whate'er may pass, I'll wait right here Whate'er may pass, Till you appear. Come back with wind, O love of mine! Come back with haste: My heart is thine! How long it's been! I can't at all Why I'm so far From you recall. It gets worse and worse, This longing of mine! Come back with wind: My heart is thine! I know who you are for me Whate'er may be I'll wait for thee. どんなにも ここにいる。 どんなにも 待ってる。 風と帰って 下さい 早く帰って 下さい ああ、既に 忘れた なぜ遠い 君から どの時でも 見たい、 風と帰って 下さい その大事を知る どんなにも 待ってる。 Sea lo que sea, Yo estoy aquí. Sea lo que sea, Te espero a ti. Vuelve en el viento, O mi amor! Vuelve deprisa, Por favor. Hay cuanto tiempo! Ya olvidé Porqué lejos De ti me quedé. Cada momento Es peor! Vuelve en el viento Por favor! Yo se quien eres para mi. Y sea lo que sea, Te espero a ti. Ό,τι αν γινεί, Θα μείνω εδώ. Ό,τι αν γινεί, Σ' αναμένω εγώ. Στον άνεμο Αχ, γύρνα εδώ! Έλα γρήγορα, Παρακαλώ! Πόσος καιρός! Ήδη ξέχασα Γιατί έμεινα Τόσο μακριά! Κάθε στιγμή Σε λαχταρώ! Έλα στον αγέρα, Παρακαλώ! Ξέρω ποιος/ποια 'σαι για μένα! Ό,τι αν γινεί, Περιμένω εσένα! 无论么个 涯在阿里 无论么个 涯等等汝 亲爱请汝 风肚转来 千万请汝 赶紧转来 恁久啦!涯 已经忘记 涯做么个 离汝远去 吾个时间 越来越怀 千万请汝 风肚转来 涯知汝为涯系么侪 无论么个 涯等等汝 |
Sia quel che sia Sia quel che sia Io qui starò Sia quel che sia Ti aspetterò Torna nel vento, Mio amor, Torna qua in fretta, Per favor. Ah quanto tempo! Non so perché Finito son Lontan da te, Ogni momento È peggior Torna nel vento Per favor. Io so chi sei per me E sia quel che sia Aspetto te… Wúlùn shénme Wúlùn shénme Wǒ zài zhèli Wúlùn shénme Wǒ děngzhe nǐ Qīn’ài qǐng nǐ Fēng zhōng huílái Qiānwàn qǐng nǐ Gǎnkuài huílái Hěn jiǔla! Wǒ Yǐ yǒu wàngjì Wǒ wèihé yǒu Lí nǐ yuǎn qù Wǒ de shíjiān Yuè lái yuè huài Qiānwàn qǐng nǐ Fēng zhōng huílái Wǒ zhī nǐ wéi wǒ shì shéi Wúlùn shénme Wǒ děngzhe nǐ Bô-lūn siánn-mi̍h Bô-lūn siánn-mi̍h Gún tī tse-lí Bô-lūn siánn-mi̍h Gún tán-thāi lí Tshin-ài tshiánn lí Hong tiong tńg--lâi Tshian-bān tshiánn lí Kuánn-kín tńg--lâi Tsin kú--ah! Gún Í pàng--buē-kì Gún uī-hô ū Lī lí uán khì Gún ê sî-kan Lú lâi lú pháinn Tshian-bān tshiánn lí Hong tiong tńg--lâi Gún tsai lí uī gún sī siáng Bô-lūn siánn-mi̍h Gún tán-thāi lí Cfar'do q' të ndodh', Un' jom këtu. Cfar'do q' të ndodh', Kom me t' prit' k'shtu. Ah, n' erën kthe, Oh dashuri! Të lut ty, kthe Me shpejtësi! Sa ka kalu! Un' kom harru Pse jom nga ti Kaq shum' largu. Çdo çast më keq Ësh malli im, Të lut ty, n' erën Kthe, dashni! Un' di kush je për mu. Cfar'do q' të ndodh', Un' t' pres kështu. Donna ni mo Koko ni iru. Donna ni mo Matteru. Kaze to kaette Kudasai! Hayaku kaette Kudasai! Ā, sude ni Wasureta Naze tooi Kimi kara Dono toki de mo Mitai, Kaze to kaette Kudasai Sono daiji wo shiru Donna ni mo Matteru. Ne olursa, Buradayım Ne olursa, Umuttayım Ah aşkım, Yelde geri gel! Hızlıca, lütfen, Geri gel! Unuttun zaten Neden çoktan Ben senden kaldım Böyle ırak! Her an daha Seni özlerim! Lütfen, yelde Geri gelesin! Önemini bilirim Ne olursa, Seni beklerim Ó,ti an ginë́, Tha më́nō edṓ. Ó,ti an ginë́, S' anaménō egṓ. Ston ánemo Akh, gýrna edṓ! Éla grí̱gora, Parakalṓ! Pósos kärós! Í̱di̱ xékhasa Giatí émëna Tóso makriá! Káthe stigmí̱ Se lakhtarṓ! Éla ston agéra, Parakalṓ! Xérō pöos/pöa 'sä gia ména! Ó,ti an ginë́, Periménō eséna! Vû-lùn mak-kài Ngâi tshoi a-lí Vû-lùn mak-kài Ngâi tén-tén nyî Tshin-òi, tshiáng nyî Fung tú cón-lôi Tshien-van tshiáng nyî Kón-kín cón-lôi Àn kíu-la! Ngâi Yí-kin mông-kì Ngâi tsò mak-kài Lî nyî yán khì Nga kài shî-kan Yėt lôi yėt fài Tshien-van tshiáng nyî Fung tú cón-lôi Ngâi ti nyî vùi ngâi hè mai-sâ Vû-lùn mak-kài Ngâi tén-tén nyî |
No comments:
Post a Comment