La serie di greche prosegue oggi con Δώσε μου το στόμα σου | Dṓse moy to stóma soy, da cui il titolo del post. Tradotta tra le 13:55 e le 14:18 del 26/2/20. Vediamola!
Σαν χελιδονάκι στο μπαλκόνι μου Γύρεψες την πρώτη σου φωλιά. Γείρε να πλαγιάσεις στο σεντόνι μου Να γεμίσ’ η κάμαρη πουλιά. Να γεμίσ’ η κάμαρη πουλιά. Τρέχει το νερό πάνω στο σώμα σου, Τρέχω το κατόπι σου κι εγώ. Δώσε μου, αγόρι μου, το στόμα σου Στο βαθύ φιλί σου να πνιγώ. Στο βαθύ φιλί σου να πνιγώ. Η ζωή μου αρχίζει μες στα χέρια σου, Ήμουνα αγέννητη ως τα χτες. Πάρε με, αγόρι μου, στα χέρια σου, Πάρε με και κάνε με ό,τι θες. Πάρε με και κάνε με ό,τι θες. Come rondinella sul mio balcone Cercasti il tuo primo nido. Chinati per giacere sul mio lenzuolo, Perché si riempia la camera di uccelli. Perché si riempia la camera di uccelli. Corre l'acqua sul tuo corpo, Corro dietro a te ovunque vai anch'io. Dammi, mio caro, la tua bocca Perché nel tuo profondo bacio io anneghi. Perché nel tuo profondo bacio io anneghi. La mia vita inizia tra le tue braccia, Non ero nata fino a ieri. Prendimi, mio caro, tra le tue braccia, Prendimi e fa' di me quello che vuoi. Prendimi e fa' di me quello che vuoi. |
San khelidonáki sto mpalkóni moy Gýrepses ti̱n prṓti̱ soy fōliá. Gë́re na plagiásës sto sentóni moy Na gemís' i̱ kámari̱ poyliá. Na gemís' i̱ kámari̱ poyliá. Trékhë to neró pánō sto sṓma soy, Trékhō to katópi soy ki egṓ. Dṓse moy, agóri moy, to stóma soy Sto vathý filí soy na pnigṓ. Sto vathý filí soy na pnigṓ. I̱ zōí̱ moy arkhízë mes sta khéria soy, Í̱moyna agénni̱ti̱ ōs ta khtes. Páre me, agóri moy, sta khéria soy, Páre me kä káne me ó,ti thes. Páre me kä káne me ó,ti thes. Come rondinella sul balcone mio Venisti il primo nido a cercar. Chinati ora e giaci sul lenzuolo mio, Di uccelli piena sia la camera, Di uccelli piena sia la camera. L'acqua corre ora sopra il corpo a te, Corro anch'io dovunque tu ten vai. Dammi, caro mio, la bocca tua, e me Tra profondi baci annegherai, Tra profondi baci annegherai. La mia vita inizia tra le braccia tue, Io non ero nata fino a ier. Prendimi, mio caro, tra le braccia tue, Fammi tutto quel che puoi voler, Fammi tutto quel che puoi voler. |
No comments:
Post a Comment