Teniamo il nostro tema di compagnie speciali oggi con ぼくがいる | Boku ga iru, che dà il titolo al post. Visto il video che ne ho trovato sul mio computer, sono convinto che abbia a che fare anche questa col Detective Conan, magari una musica di sottofondo, o una sigla, in un film. Comunque l'ho trovata online non più tardi del 12/6/2012, e l'ho tradotta in Italiano poco dopo (ma veramente non compare nel file del 5/8/12 alle 19:26 ma solo in quello del 18/8/12 alle 15:27, dove si trova la versione sotto… in effetti la mega-intro la piazza tra il 12 e il 15, probabilmente non il 12, di Agosto 2012, e ho trovato il manoscritto, la cui versione riporto sotto), in Cinese la mattina del 5/11/17 e in Coreano (per divertirmi un po' :) ) nel pomeriggio dell'11/1/18. 25/8/20 21:08 aggiusto i segni di "vocali lunghe" (indicazioni per chi canta) del Coreano, che cambio solo per la riga «Boreumdal-ī ppalgān eolluk-wa boinda» il 19/9/21 alle 15:19. Vediamola!
明日になれば 涙が乾く 心も色づいて来る 笑顔が似合う あなたのために いつでもこの僕がいる 満月が赤く滲んで見え 哀しい歌が流れる いい子だ いい子 泣かないでくれ 近くにこの僕がいる コナン おしゃべり好きの あなたが好きさ いつでもこの僕がいる 旋風 街を走って行く 誰かの声に呼ばれて いい子だ いい子 泣かないでくれ 近くにこの僕がいる コナン LA LA LA…… コナン 如果明天还有你, 你的泪水就干呀, 你的内心也就会来变颜色 就为了笑脸 很适合的你啊 直到永远都还会有我啊 当见得到满月在红色地闪闪发光 就会唱出一首很伤心的歌 做好女孩, 好女孩, 请你不要再哭泣: 在你旁边总都还会有我啊。 柯南。 你非常喜欢说话, 我是很喜欢你的。 直到永远都还会有我啊。 有一阵旋风在城市里来跑得快, 因为被某人的声音曾呼唤。 做好女孩, 好女孩, 请你不要再哭泣: 在你旁边总都还会有我啊。 柯南。 LA LA LA…… 柯南。 내일까 있으면 너의 눈물이 마르다 심정역시 색깔을 바꾸다 미소가 어울리는 당신을 위해 언제나 이겄 나가 있는다 보름달이 빨간 얼룩와 보인다 슬픈 노래가 흐른다 착함 애 다 착함 애 울지 말아 줘라 근처에 이겄 나가 있는다 코나응 수다 좋아하는 당신을 좋아한다 언제나 이겄 나가 있는다 선풍가 도시를 달려간다 누군가의 목소리에 불어 착함 애 다 착함 애 울지 말아 줘라 근처에 이겄 나가 있는다 코나응 LA LA LA…… 코나응 |
Ashita ni nareba namida ga kawaku Kokoro mo irodzuite kuru Egao ga niau anata no tame ni Itsu de mo kono boku ga iru Mangetsu ga akaku nijinde mie Kanashii uta ga nagareru Ii ko da ii ko Nakanaide kure Chikaku ni kono boku ga iru Konan Oshaberi zuki no anata ga suki sa Itsu de mo kono boku ga iru Tsumujikaze machi wo hashitte yuku Dareka no koe ni yobarete Ii ko da ii ko Nakanaide kure Chikaku ni kono boku ga iru Konan LA LA LA…… Konan Rúguǒ míngtiān hái yǒu nǐ, nǐ de lèishuǐ jiù gàn ya, Nǐ de nèixīn yě jiù huì lái biàn yánsè Jiù wèile xiàoliǎn hěn shìhé de nǐ a Zhídào yǒngyuǎn dōu hái huì yǒu wǒ a Dāng jiàn dédào mǎnyuè zài hóngsè de shǎnshǎn fāguāng Jiù huì chàng chū yī shǒu hěn shāngxīn de gē Zuò hǎo nǚhái, hǎo nǚhái, Qǐng nǐ bùyào zài kūqì: Zài nǐ pángbiān zǒng dōu hái huì yǒu wǒ a. Kēnán. Nǐ fēicháng xǐhuān shuō huà, wǒ shì hěn xǐhuān nǐ de. Zhídào yǒngyuǎn dōu hái huì yǒu wǒ a. Yǒu yī zhèn xuànfēng zài chéngshì lǐ lái pǎo dé kuài, Yīnwèi bèi mǒu rén de shēngyīn céng hūhuàn. Zuò hǎo nǚhái, hǎo nǚhái, Qǐng nǐ bùyào zài kūqì: Zài nǐ pángbiān zǒng dōu hái huì yǒu wǒ a. Kēnán. LA LA LA…… Kēnán. Nae'il-kkaji isseumyeon neo-e nunmul-i mareuda Simjang yeokssī saekkal-eul bakkuda Miso-ga eoullineun dāngsīn-eul wihae Eōnjena igeot na-ga inneunda Borēumdal-i ppalgān eolluk-wa boinda Sēulpēun norae-ga heurēunda Chakham ae da chakham ae Ūlji mara jwora Gēuncheo-e igeot na-ga inneunda Konaeung Suda jōahaneun dangsin-eul joahanda Eōnjena igeot na-ga inneunda Seonpūng-gā dōsi-rēul dallyeoganda Nugunga-e mokssori-e būreo Chakham ae da chakham ae Ūlji mara jwora Gēuncheo-e igeot na-ga inneunda Konaeung LA LA LA…… Konaeung |
Se ci sarai domani ti s’asciugherà il pianto
Eil anche il cuore il colore suo cambierà
Per te che sei sì bella quando fai un sorriso
Non temere, per sempre io resterò
La luna piena con bave rosse nel cielo sta
<>
Brava bimba, si' brava,
No, no pianger, ti prego
Qua vicino a te sempre sarò
[Conan]
Sei ’na gran chiacchierona e mi piaciun saccodavvero
[Non temere, per sempre io resterò]
La tromba d’aria corre veloce per la città,
Fu chiamata dalla voce di qualcun
[Le parti tra quadre sono lasciate come ripetizioni nel manoscritto, segnalate con "…", e in effetti il resto della canzone è pure lui ripetizioni]
E
Per te che sei sì bella quando fai un sorriso
Non temere, per sempre io resterò
La luna piena con bave rosse nel cielo sta
<>
Brava bimba, si' brava,
No, no pianger, ti prego
Qua vicino a te sempre sarò
[Conan]
Sei ’na gran chiacchierona e mi piaci
[Non temere, per sempre io resterò]
La tromba d’aria corre veloce per la città,
Fu chiamata dalla voce di qualcun
[Le parti tra quadre sono lasciate come ripetizioni nel manoscritto, segnalate con "…", e in effetti il resto della canzone è pure lui ripetizioni]
Se ci sarai domani ti s’asciugherà il pianto
E anche il cuore il colore suo cambierà
Per te che sei sì bella quando fai un sorriso
Non temere, per sempre io ci sarò
La luna piena spande nel ciel debole rossor
Il tuo triste canto andar via potrà
Brava bimba, sii brava
No, no pianger, ti prego
Qua vicino a te sempre io sarò
Conan
Sei ’na gran chiacchierona e mi piaci davvero
Non temere, per sempre io ci sarò
La tromba d’aria corre veloce per la città
Di qualcun la voce chiamata ce l’ha
Brava bimba, sii brava
No, no pianger, ti prego
Qua vicino a te sempre io sarò
Conan
LA LA LA…… Conan
E anche il cuore il colore suo cambierà
Per te che sei sì bella quando fai un sorriso
Non temere, per sempre io ci sarò
La luna piena spande nel ciel debole rossor
Il tuo triste canto andar via potrà
Brava bimba, sii brava
No, no pianger, ti prego
Qua vicino a te sempre io sarò
Conan
Sei ’na gran chiacchierona e mi piaci davvero
Non temere, per sempre io ci sarò
La tromba d’aria corre veloce per la città
Di qualcun la voce chiamata ce l’ha
Brava bimba, sii brava
No, no pianger, ti prego
Qua vicino a te sempre io sarò
Conan
LA LA LA…… Conan
No comments:
Post a Comment