When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes
So, between blog and channel, Sappho has brought me a bunch of work. In particular, the videos have required a lot of things that are musics or, technically, poetry, since they are metered. I want to gather all that stuff here, for archival purposes, and to avoid losing stuff to scattering across files. There are other things that belong here and are not Sappho-related, whence the more generic title
This is me musicating a translation of the Gongyla poem found online which is impossible to match with the original, so I wanted to have it as a standalone song on LT. I made it two-voiced so one voice sings in Greek and one in Italian. I give you the score, then the usual history spoiler.
Meter of mystery Gongyla translation:
uu-uu-u
uu-uu-u
uu-uu-u
u-uu-
uu-uu-u
u-uu-... Κούκλα (go to high mediante here, and suspend the music for a while)
-u-u-u-u
(u)-u-u-u-u
-u-u-u-u
9/1/25 21:38.
Σε φωνάζω Γογγύλα could be E E F E E F E, and then high mediante is a C#
21:39.
A A DD AA G#G# BB C#... C#...
Ή που τώρα σε μαλλώβει
21:40.
Che or ti va rimproverando -> Chi or...
21:41.
E E E F# F# G# G# A
Και πώς χαίρω που δεν είμαι
g# A A A B B C# C#D AA
Εγώ, μα ίδια η Αφροδίτη
21:44.
C B A G# B AAA EEE
Έλα πάλι κοντά μου
21:46.
C D E D E A E
Τον λευκό σου σα γάλα
A C^ B^ A BBB
Χιτώνα αν φοράς
21:50.
All high
D E C A F D B
Μόνο νά 'ξερες πόθους
G EEEE F E DDDE BBBB
Που σε τριγυρίζουν,
21:52.
A A DD AA G#G# BB C#... A...
Ή που τώρα σε μαλλώβει
22:01.
E R FF E E FF EE
Σε φωνάζω Γογγύλα
E D C B D CCCC AAAA
Έλα πάλι κοντά μου
A A G# A B C A C E D C EEEEE
Το λευκό σου σα γάλα χιτώνα αν φοράς
B C A E C B G D CCCC D C EEE EEE
Μόνο νά 'ξερρς πόθους που σε τριγυρίζουν
EE EEE
Κούκλα
29/3/25 23:37.
C# C# C# D D E D C# B C# C# C# D D E EF# DDD
Και πώς χαίρω που δεν είμαι εγώ μα ίδια η Αφροδίτη
D D F# D E D->E EEEE EEEEE
Ή,που τώρα σε μαλώνει
23:38.
Tune for "About the Cicada"
AA/CC F GA FE FG FF DC AA FF ABb CC A GG/AA
Tenge pneumona woino, to gar astron peritelletai,
17/11/23 19:14.
ABb CC G GG
peritelletai
19:15.
[msg start]
GG ABb AA GA FF
α δ' ώρα χαλέπα
11:31
12/7/24 11:44 BUT ACTUALLY 11:33 msg.
Sent 11:33
11:44 BUT ACTUALLY 11:34.
This msg 11:34
11:44 BUT ACTUALLY 11:34.
Tune for "Dearest offspring of Uranus and Gaia"
Here we start with a score containing the three versions of this, then the history has the messages containing those versions.
CC A GG ABb AA C F EE G FF C
Φίλτατον Γαίας γένος Ορράνω τε
2:24 sent 2:25
19/7/24 9:21 BUT ACTUALLY 2:25.
[msg start]
C A GG Bb AA F
γένος Ορράνω τε
2:26.
C F EE Bb AA F
γένος Ορράνω τε
2:27 sent 2:28
9:21 BUT ACTUALLY 2:28 msg.
Tune for "Don't move the gravel"
AG ABb AA DC A
Μη κινη χεραδας
16/9/24 18:44.
Tune for the opening of Ovid's Metamorphoses
FF C Bb GG A Bb FF
In nova fert animus
27/9/24 13:52 23:05.
FF C Bb GG A G FF
In nova fert animus
31/12/24 12:50, not msg.
Tune for "The father says «We shall give»"
ABb A F DC A Bb AA
Dosomen esi pater
5/10/24 15:59.
Tune for "Idyll with Aphrodite"
[msg start]
CBb A->C GG ABb AA C A BbBb G AG FF
Δευρυ μ εκ Κρητας επί τονδε ναυον
2:34
13/12/24 8:33 BUT ACTUALLY 2:34/8:30 msg.
Tune for "Like a child"
AA Bb D CC F A CD C AA A Bb AG FF
Ως δε παϊς πεδα ματερα πεπτερυγωμαι
23:27 rec. now
2/1/25 23:28.
AA F Bb
Πεπτερυ-
23:29.
Tune for "The moon has set" (Hephaestion and Reier-Kovacs versions)
Hephaestion version:
Reier-Kovacs version:
[msg start]
A FF F D EE F DD DD CB CC E D DD
10:10
...EE E EF DD...
11/4/21 10:13 msg.
E D DD A GG F
10:13.
AA DD D C EE D EF DD
10:16.
A GG C E DD
10:17.
G GA FF
10:18.
Και Πλειαδες εισι μεσσαι
CBb DE C D DD F GG F
16:28.
8/1/25 16:28.
Tune for "Gongyla"
CBb C GG CBb AA -> CA C GG...
Νυν φιλα σ' η μαν
31/1/25 9:40.
CA C GG CBb AA F D CC D CC AC
Νυν φιλα σ' η μαν κελομαι: σπολαν σαν,
9:41.
AA C GG A FF D Bb GG C FG FF
Γογγύλα, πεφανθι λαβοισα μαλαν
9:42.
AA C GG C A^G^ F^F^
Γλακτιναν, σε δηυτε
9:43.
CA C GG CBb AA F D CC D CC AC
Νυν φιλα σ' η μαν κελομαι: σπολαν σαν,
AA C GG A FF D Bb GG C FG FF
Γογγύλα, πεφανθι λαβοισα μαλαν
AA C GG C F^D C A^ G^G^ E FD Bb
Γλακτιναν, σε δηυτε πόθος τε αυτο
CC A Bb AG FF
Αμφιποταται
9:46.
Tune for "To Irene"
F AA G Bb AA FF C A FA FF
Ασαροτερας ουδαμα πωΙρα-
31/1/25 9:47.
F AA G Bb AA FF A F CD CC A Bb AA D CBb A -> C CBb A
Ασαροτερας ουδαμα πωΙρανα σεθεν τυχοισαν
9:49.
Titles for Chôka de no Saffō episode 1
Only the third fragment in the episode has a title so far:
Έμοι δ' ετίναξεν Έρως φρένας
C AA F Bb AA G A FF C FF
15/2/25 20:13.
Wa ga kokoro yuru
CC AF CC BbC AA C AA
1/3/25 14:15.
Tune for the Alcaeus fragment on Helen
[msg start]
For the Alcaeus Helen thing, minorify the Sappho 16 tune (\#endeca 1:00):
C Ab G Bb Ab C Ab G E F C
Eb Bb GAb G BbAb G F DbC C Bb G
E Db C Bb Ab F C Ab F C Bb g Db
C Ab Bb AbG F
1:02
7/4/25 7:35 BUT ACTUALLY 1:02 msg.
Make that C Ab G Eb F C
14:01. [That = end of l. 1]
Final incipit for the Arignota fragment
So after finding out Σάρδεσιν was probably not Aeolic, I had to reintegrate the incipit of the fragment. I initially tried to use a form of a supposed πηλορόω or something like that that was supposed to give πηλόροισ' as a participle (it's actually a dative, πηλόροισιν < πήλορος = τηλουρός), then I gave up and went with πῆλ' ἄπεστιν. Here is the story:
Zoccu è ntô munnu a cchiù beđđa cosa?
Ἂ, τὸ κάλλιστόν γ' ἐπὶ γᾶς τί ἐστι;
Orbe quid pulcherrimum? In the world now
What is most beautiful?
Orbe quid pulcherrimum? Ah, -> In the world what
Is
13/5/25 20:08.
Orbe quid pulcherrimum? In the world what's
The prettyest thing?
20:08.
.... what
Thing is the prettiest -> is most pretty?
20:09.
Orbe quid pulcherrimum? In the world now
What is most beautiful?
20:09.
Fr. 2: Ti prèju, Gongyla
Puisia pi Gongyla scritta 'i Saffu
Ψάπφικον ποίημ' ἐπὶ Γογγύλαν ϝὰν
Gongylā super, poem on her prettybr>
Gongyla, pulchrā.
Gongylae carmen, -> poéma, the Gongyla poem
13/5/25 20:00.
Gongylá super, poem on her lovèd->pretty
Gongyla pulchrá.
20:10.
Fr. 3: Ode to a beautiful woman
Ἐς κάλαν γύναικα πόημα Σάπφως
Innu pi na fimmina beđđa 'i Saffu
Pulchram ad femellam, a poem to a
Beautiful woman.
Pulchram ad muljerem->femellam, to a pretty woman
13/5/25 20:02.
Pulchram ad femellam, a poem to a
Beautiful woman.
20:02.
Fr. 4: Kleis
Supra a figghia Cleide παῖδ' ὐπὲρ Κλέϊν ϝὰν
On her daughter Cleis puellā super suāpte Cleide
On her daughter Cleis puellá super suá Cleíde
13/5/25 20:05.
On her daughter Cleis super pvellá suápte Cleide
20:07.
… puellā super suāpte Cleide.
15/5/25 15:57, not msg.
Tune for the Edmonds version of "To die is an ill"
[msg start]
FF GAb FF C Bb AbAb Bb GG F GAb FF
Το θναισκην κάκον οι θεοι γαρ ούτω
12/5/25 17:59
18:00 msg.
FF GAb GG Eb C FF G AbG FF
Κεκρίκαισι θανον κε γαρ u-x
18:01.
Tune for my version of "To die is an ill"
C FF F AbAb CDb CC F^ C BbBb C AbAb
Αποθναισκην κακον οι θεοι
12/5/25 19:23.
AbBb GG F GAb FF FF Ab DbC BbC
Ούτω κεκρίκαισιν γαρ αυ θναι-
AbAb
σκον
19:25.
AbAb F C BbBb CBb CBb->BbAb
σκον κε γαρ αι καλον ην
19;26.
BbAb F GAB FF
ην u-x
19:27.
Tune for "On Kleis"
CC A GG Bb AA C AA || FF D CC G AA Bb AA FF
Εστι μοι καλα παις χρυσιοισιν ανθεμοισιν
13/5/25 17:34.
AA Bb AA D->F CC A DD CC || Bb AA F CC C CD CC
Εμφερην ecc
17:35.
CC A GG Bb AA C AA || FF D CC G AA Bb AA FF
Εστι μοι καλα παις χρυσιοισιν ανθεμοισιν
AA Bb AA D->F CC A DD CC || Bb AA F CC C CD CC
Εμφερην εχοισα μορφαν Κλέϊς μοι αγαπατα
FF D CC D CC A GG Bb AA || FE D CC D CC A
Αντι τας εγω ουδε Λυδίαν παισαν ουδ' ερανναν
17:37.
BbBb GG E G FF G FF
Λεσβον εσλαβοιμι κεν
17:38.
τᾶς
DC
15/5/25 16:36, not msg.
Tune for "Ode to a beautiful woman" aka "Comparing you to blonde Helen"
FF A DC Bb -> AA C FE D -> AA C FD Bb
Ως γαρ αυτ' ε-
13/5/25 17:25.
AA C FD Bb CC A Bb CC D CC A
Ως γαρ αυτ' εναντιον εισιδω σε
17:26.
ABb A GG ABb AA C D AA Bb AG FF
Καιτοι ου φυν' Ερμιονα τοαυτα
17:27.
->G AG FF
17:27.
->G GA FF
17:27.
CD C BbBb FF CC C F DD...
Φαίνεται, ξανθα δ' Ελενα σ' εΐσκην
CBb A Bb AG FF
Ουδεν αεικες
17:29.
AA C FD Bb CC A Bb CC D CC A
Ως γαρ αυτ' εναντιον εισιδω σε
ABb A GG ABb AA C D AA G GA FF
Καιτοι ου φυν' Ερμιονα τοαυτα
CD C BbBb FF CC C F DD E FF CC
Φαίνεται, ξανθα δ' Ελενα σ' εΐσκην
CBb A Bb AG FF
Ουδεν αεικες
No comments:
Post a Comment