Oggi canzone Ghega, Emrin ma ke thirr, "Il nome mi hai chiamato", ossia "Mi hai chiamato per nome" o, come nella traduzione, il titolo di questo post. Tradotta, come avrete indovinato, in Italiano. Le due righe sul nome, nella versione «Ma in due sappiamo che / Il mio nome chiamato hai [o Per nome chiamato m'hai]» risalgono alle 10:46 del 5/6/21, con l'aggiunta di "tu" alle 10:47, mentre il resto è tutto della notte tra il 7/6 e l'8/6, tra le 23:25 e le 23:58, con il passaggio da «E mi dici» a «E tu mi dici» alle 12:15 del 9/6, mentre rimettevo insieme il tutto. Al solito, la distrinzione â-ä-a-o-ô-e-ê viene dalle mie orecchie. La modifica «Ma per tornar / Da me allora» -> «Ma per tornare / Da me͜ allora», che sembra essersi verificata in fase di registrazione, quindi tra le 17:48 e le 18:02 dell'8/7/21, non è mai arrivata al blog finché l'ho, immagino, riproposta alle 17:24 dell'1/11/21. Vediamola!
Dikur m' thôjshe Që pa mů Nuk munësh me jetů Dikur m' thôjshe Që tôn' jêtën Kê mê m' nêjt' mů ngât' Po mes nêvê dyvê Sanët ja nisën Shum' shpêjt mê ndryshů Ê tash po thů Që jê tu m' ljon Ê pô dôn mê ik larg * Êdhë sillësh pë sillësh Nëpër dhom' Po prat prej mêjê «Mës shkô» mê t' thon' Po lirisht mljadhi sanët tua Ê ik Êdhë sillësh pë sillësh Nëpër dhom' Po prat prej mêjê «Mës shkô» mê t' thon' Po lirisht mljadhi sanët tua Ê ik # Ti lirisht munësh mê thôn' Që kurr' n' zâmër s' ëm ke pâs' Lirisht munësh mê thôn' Që ti kurr' nuk ëm ke dâsht' Po dyt' ê dina, nâtën Êmrin qysh ma ke thirr' Ê dyt' ê dina, nâtën Êmrin qysh ma ke thirr' @ Ê ti lirisht munësh mê shků K'tu kurgjô më nuk t' kâ met' Lirisht munësh mê shků Nështa rrugën ê din vêt Ê dyt' ê dina, nâtën Êmrin qysh ma ke thirr' Ê dyt' ê dina, nâtën Êmrin qysh ma ke thirr' N' qêt'sin ê nâtës Kur t' mêsh vêt Ty mâlli kâ mê t' mârr' Po për m' u kthy Tê un' ât'hêrê, Kâ mê kon' shum' von' Ê nuk e di  kôm mê mujt' Nâjhêr' ty mê tâ fâl  pô mênôn Që nuk ê di Kush ô tu t' thirr' n' têlefôn? * # @ # @ |
Mi dicevi Che senza me Tu non vivevi più, Mi dicevi Che per sempre Con me volevi star Ma ora tra noi due Le cose troppo veloci Cambiano, E tu mi dici. Che mi lasci E vuoi lontano andar * Ed avanti e indietro Te ne vai, Vuoi ch'io ti fermi: Ma quando mai? Su forza, prendi le tue cose E vai! Ed avanti e indietro Te ne vai, Vuoi ch'io ti fermi: Ma quando mai? Su forza, prendi le tue cose E vai! # Tu sei libera di dir Che in cuor non m'hai avuto mai, Sei libera di dir Che non m'hai amato mai Ma nella notte tu Il mio nome chiamato hai! E nella notte tu Il mio nome chiamato hai! @ Tu sei libera di andar Qui per te più nulla avrai Sei libera di andar, Forse già la strada sai. Ma nella notte tu Il mio nome chiamato hai! E nella notte tu Il mio nome chiamato hai! Nella calma Della notte Io ti mancherò, Ma per tornare Da me allora Tardi ormai sarà. E non lo so Se a perdonarti Io mai riuscirò: Pensi davver Che non lo sappia Chi ti sta a chiamar? * # @ # @ |
No comments:
Post a Comment