Saturday 8 July 2017

Oltre le lacrime

Ben, gli ultimi due post erano un po' una parentesi in questa serie di 5 canzoni Giapponesi, quindi adesso torniamo alla serie con un'altra canzone delle Stereopony, sempre suggerita da Majoneko-chan. La traduzione Italiana probabilmente risale a poco dopo quella di Un petalo di fiore [mbeh, chissà; cioè, il diario sembra suggerire che sia del 16/2, quindi 9 giorni dopo l'altra, eppure questa traduzione manca nel file del 5/8/12 19:26 e appare in quello del 18/8/12 15:27, con la variante «Ah ah sì come un uccello» che viene sistemata tra le 21:18 di quel giorno e le 17:09 del 17/9, quindi se il diario dice bene su entrambe o su nessuna delle due sono vicine, se no sono lontanissime], mentre quella Cinese risale al 2/7/17, finita alle 17:30, ci ho messo dai 30 ai 68 minuti. Un paio di modifiche al Cinese:
  • 在月亮里润湿=>在月光下润湿, 19/9/21 13:42;
  • 不是我在乎的啊=>都不是我在乎的, tra traduzione e post;
  • 没有理由就不会笑出哟=>没有理由就笑不出哟, idem;
  • 那个天就一定啊=>那个天空就一定, idem.
Abbiamo poi una modifica all'Italiano, «Come una luce che illumina la / Città della pioggia», alle 0:16 del 21/10/22, diventa «Come una luce che illumina una / Città dove piove», per poi arrivare a «Città nella pioggia» subito dopo.


Giapponese

なみだこう

だれかをかなしませてまで
わらえなくても
そうって彼女かのじょ
うつむいてたんだ
よる
いた

つめたくいて
こごえている
つづ現実げんじつ
かさ  などない
きてこと
たたかなん
そんな理由りゆうだけで
められた
My Heart
My Story

なみだこうがえるの
かがやいている
いつか出逢であえる
僕等ぼくらため
夜明よあけをっている

だれかをかなしませてまで
わらえなくても
そうって彼女かのじょ
うつむいてたんだ
Your Story

つきかりれたまま
すわんだ
あめまちかりが
ともたいに
きてけば
ただそれだけで
どんな理由りゆうだって
かまわないから
My Heart
My Story

なみだこうがえるの
かがやいている
ちいさなまどには
あのころみたいに
あおそらうつ

ah ah とりのように
べはしないけど

無理むりわらこといよ
そのままいんだよ
しんつづけてくだけ

なみだこうがえるの
かがやいている
やみくぐれば
あのそらはきっと
七色なないろわる

だれかをかなしませたとき
かんじるいた
わすれないように
そっとじて
いた
Namida no mukô

Dareka wo kanashimasete made  
Waraenakute mo  
Sô itte kanojo we  
Utsumuiteta n da  
Yoru ni  
Naita  

Tsumetaku haritsuite  
Kogoete iru  
Furitsudzuku genjitsu ni  
Kasa nado nai  
Ikite yuku koto ga  
Tatakai nante  
Sonna riyū dake de  
Tojikomerareta  
My heart  
My story  

Namida no mukô ga mieru no  
Kagayaite iru  
Itsuka deaeru  
Bokura no tame ni  
Yoake wo matte iru  

Dareka wo kanashimasete made  
Waraenakute mo  
Sô itte kanojo wa  
Utsumuiteta n da  
Your story  

Tsukiakari nureta mama  
Suwarikonda  
Ame no machi ni akari ga  
Tomoru mitai ni  
Ikite yukeba ii  
Tada sore dake  
Donna riyū datte  
Kamawanai kara  
My heart  
My story  

Namida no mukô ga mieru no  
Kagayaite iru  
Chiisana mado ni wa  
Ano koro mitai ni  
Aoi sora ga utsuru  

Ah ah tori no yô ni  
Tobe wa shinai kedo  

Muri ni warau koto nai yo  
Sono mama de ii n da yo  
Shinjitsudzukete yuku dake  

Namida no mukô ga mieru no  
Kagayaite iru  
Yami wo kugureba  
Ano sora wa kitto  
Nanairo ni kawaru  

Dareka wo kanashimaseta toki  
Kanjiru itami  
Wasurenai yô ni  
Sotto me wo tojite  
Naita  



Italiano

Al di là delle lacrime

“Se ridere non so più al punto tale che
Gli altri fo tristi, pace”
Così dicendo quella
Guardava in basso, e a notte
Versava
Lacrime

Nella realtà che mi congela
Piovendomi addosso
Senza fermarsi, no, io non ho
Nulla che mi schermi
Andare avanti a vivere
È come una battaglia
Sol per questa ragione
Son stati imprigionati
My Heart
My Story

Quello che or al di là delle lacrime
Io vedo sta brillando
Per far che noi un giorno
Possiamo riincontrarci
Io l’alba starò ad aspettar

“Se ridere non so più al punto tale che
Gli altri fo tristi, pace”
Così dicendo quella
Guardava verso il basso
Your story

Mentre la luna mi inondava
Di luce, sedevo
Come una luce che illumina una
Città nella pioggia
Se vado avanti a vivere
Va bene: questo è tutto
Qualsiasi altra ragione
Non interessa niente
My Heart
My Story

Quello che or al di là delle lacrime
Io vedo sta brillando
In quella finestrella
Sì come quella volta
C’è il riflesso di un cielo blu

Ah ah come fa un uccello
Ïo volare non so

Non possiamo ridere senza ragion
In questa condizione va ben
Continueremo solo a credere

Quello che or al di là delle lacrime
Io vedo sta brillando
Se oltrepasso il buio
Il cielo certamente
Diventerà un arcobalen

Quel suo dolor di quella volta, quando lei
Un altro ha rattristato
Per non dimenticare
Chiudendo piano gli occhi
Pianse



Cinese

在眼泪的那边

「我笑不出,我现在也伤心得会
让别人也来哭泣」
并说这样的言语,
她曾在看到土地,
黑夜里
流眼泪

在冷冷地继续粘附我
并叫我来冻结
也继续降下的现实里
我没有雨伞等。
因为来继续活下去
就像一个小战啊:
只有为这个理由
就被关在里面啊
My Heart
My Story

我现在在眼泪的那边看到的
都正在闪闪发亮。
为了让我们某时
再次来遇到互相
我现在在等到早霞

「我笑不出,我现在也伤心得会
让别人也来哭泣」
并说这样的言语,
她曾在看到土地。
Your Story

当我曾正在月光下润湿,
我当时坐下啊,
就像一盏在雨的城市里
闪闪的灯光啊。
能够来活下去就好:
我觉得这样够了。
因所有别的东西
都不是我在乎的。
My Heart
My Story

我现在在眼泪的那边看到的
都正在闪闪发亮。
就像在那个时间,
在这扇小的窗口
有蓝色的天来反映啊!

啊啊 虽然我不会
就像一个小鸟飞翔…

没有理由就笑不出哟
啊就这样就很好了哟
哎哟只要来继续相信啊

我现在在眼泪的那边看到的
都正在闪闪发亮。
如果我走过黑暗,
那个天空就一定
会为了我变成七色。

在让别人也来伤心的那时候
感觉到的痛苦啊
为了用都不忘记,
我并轻轻闭上眼
哭了。
Zài yǎnlèi de nèibiān

«Wǒ xiào bù chū, wǒ xiànzài yě shāngxīn de huì
Ràng biérén yě lái kūqì»
Bìng shuō zhèyàng de yányǔ,
Tā céng zài kàn dào tǔdì,
Hēiyè lǐ
Liú yǎnlèi

Zài lěnglěng de jìxù niánfù wǒ
Bìng jiào wǒ lái dòngjié
Yě jìxù jiàngxià de xiànshí lǐ
Wǒ méiyǒu yǔsǎn děng.
Yīnwèi lái jìxù huó xiàqù
Jiùxiàng yī gè xiǎozhàn a:
Zhǐyǒu wéi zhège lǐyóu
Jiù bèi guān zài lǐmiàn a
My Heart
My Story

Wǒ xiànzài zài yǎnlèi de nèibiān kàn dào de
Dōu zhèngzài shǎnshǎn fāliàng.
Wèile ràng wǒmen mǒushí
Zàicì lái yùdào hùxiāng
Wǒ xiànzài zài děngdào zǎoxiá

«Wǒ xiào bù chū, wǒ xiànzài yě shāngxīn dé huì
Ràng biérén yě lái kūqì»
Bìng shuō zhèyàng de yányǔ,
Tā céng zài kàn dào tǔdì.
Your Story

Dāng wǒ céng zhèngzài yuèguāng xià rùnshī,
Wǒ dāngshí zuòxià a,
Jiùxiàng yī zhǎn zài yǔ de chéngshì lǐ
Shǎnshǎn de dēngguāng a.
Nénggòu lái huó xiàqù jiù hǎo:
Wǒ juédé zhèyàng gòule.
Yīn suǒyǒu bié de dōngxī
Dōu bù shì wǒ zàihū de.
My Heart
My Story

Wǒ xiànzài zài yǎnlèi de nèibiān kàn dào de
Dōu zhèngzài shǎnshǎn fāliàng.
Jiùxiàng zài nà ge shíjiān,
Zài zhè shàn xiǎo de chuāngkǒu
Yǒu lánsè de tiān lái fǎnyìng a!

A a suīrán wǒ bù huì
Jiùxiàng yī gè xiǎoniǎo fēixiáng…

Méiyǒu lǐyóu jiù xiào bù chū yō
A jiù zhèyàng jiù hěn hǎo le yō
Āiyō zhǐyào lái jìxù xiāngxìn a

Wǒ xiànzài zài yǎnlèi de nèibiān kàn dào de
Dōu zhèngzài shǎnshǎn fāliàng.
Rúguǒ wǒ zǒuguò hēi'àn,
Nà gè tiānkōng jiù yīdìng
Huì wèile wǒ biànchéng qīsè.

Zài ràng biérén yě lái shāngxīn de nà shíhòu
Gǎnjué dào de tòngkǔ a
Wèile yòng dōu bù wàngjì,
Wǒ bìng qīngqīng bìshàng yǎn
Kūle.

L'originale Giapponese lo trovate su Youtube. Le altre prima o poi le registrerò e le caricherò su Youtube, sola voce. Per ora, immaginate: tanto dovrebbe essere facile mettere le parole nella melodia. Personalmente questa è la mia preferita delle Stereopony, o almeno di quelle che conosco delle Stereopony.

No comments:

Post a Comment