Tuesday 30 June 2020

La strada

Oggi un'altra canzone scollegata dalle altre, una di Chieffo, arrivatami da CL: La strada. Tradotta prima in Mandarino poi in Min tra le 10 e le 12 dell'8/12/19, con ritocchi entro il giorno seguente. Vediamola!


Rit.
È bella la strada
Per chi cammina
È bella la strada
Per chi va
È bella la strada
Che porta a casa
E dove ti aspettano già

È gialla tutta la campagna
Ed ho già nostalgia di te
Ma dove vado c'è chi aspetta
Così vi porto dentro me

Rit.
Porto con me le mie canzoni
Ed una storia cominciata
È veramente grande Dio
È grande questa nostra vita

Rit.
E dove ti aspettano già



副歌
很美啊那条路
若你在步行
很美啊那条路
若你走
很美啊那带你
回家的路啊
到人已在等你的那儿

农村已经都变黄色了
已感到为你的怀旧
我去的地方却有人等
我就带你在我心里

副歌

我带着自己的歌曲啊
而且个已开始的故事
真的伟大啦那位上帝
伟大啦我们的这段生活

副歌
到人已在等你的那儿



副歌
条路
如果正在步行
条路
如果你走
带你
返家的路啊
到人已正在等你的那儿

农村已经变黄色
为着为了你已感到怀旧
我去的地方却有人等
我就带你我的心里

副歌

我带着家己自己的歌曲啊
一段已开始的故事
真正伟大位上帝
伟大咱的这段生活

副歌
到人已正在等你的那儿
Fùgē
Hěn měi a nà tiáo lù
Ruò nǐ zài bùxíng
Hěn měi a nà tiáo lù
Ruò nǐ zǒu
Hěn měi a nà dài nǐ
Huí jiā de lù a
Dào rén yǐ zài děng nǐ de nàr

Nóngcūn yǐjīng dōu biàn huángsèle
Yǐ gǎndào wèi nǐ de huáijiù
Wǒ qù de dìfāng què yǒu rén děng
Wǒ jiù dài nǐ zài wǒ xīn lǐ

Fùgē

Wǒ dàizhe zìjǐ de gēqǔ a
Érqiě gè yǐ kāishǐ de gùshì
Zhēn de wěidàla nà wèi Shàngdì
Wěidàla wǒmen de zhè duàn shēnghuó

Fùgē
Dào rén yǐ zài děng nǐ de nàr



Hù-kua
Tsin suí--ah hit tiâu lōo
Nā lí teh pōo-kiânn
Tsin suí--ah hit tiâu lōo
Nā lí tsáu
Tsin suí--ah hit tài lí
Huán-ka--ê lōo-ah
Kàu lâng í teh tán lí--ê hia

Lông-tshun í-king lóng piàn n̂g-sik--ah
Uī-tio̍h lí í kám-kàu huâi-kiū
Guá khì--ê tē-hng khiok ū lâng tán
Guá tiō tài lí tī gún sim--lí

Hù-kua

Guá tài-tio̍h ka-kī--ê kua-khik--ah
Kā tsi̍t tuānn í khai-sí--ê kòo-sū
Tsin-tsiànn uī-tuà--ah hit uī Siōng-tè
Uī-tuà--ah lán--ê tsit tuānn sing-ua̍h

Hù-kua
Kàu lâng í teh tán lí--ê hia

Saturday 27 June 2020

Song of the Civil Revolution

Since I recently (as of drafting this post, i.e. 16/5/20) recorded "Two Tigers", a Chinese children's song sung to the tune of Frère Jacques, I thought it would be fun to give you a historical Chinese anthem sung to that tune. I couldn't find anything to link it to, so I just stuck it somewhere in my post plan. Today is the time to see it: it's 国民革命歌 | Guómín gémìng gē, and gives its title to the post. The video I gave has barely audible voices (or is it the one with the horrible voice?), but to get better we have to move here and give up on having the full lyrics. Anyway, the translation dates to 13/5/20 between 13:09 and 13:30. Left side, literal; right side, singable. Let's see it!


打倒列强,
打倒列强,
除军阀,
除军阀;
努力国民革命,
努力国民革命,
齐奋斗,
齐奋斗。

工农学兵,
工农学兵,
大联合!
大联合!
打倒帝国主义,
打倒帝国主义,
齐奋斗,
齐奋斗。

打倒列强,
打倒列强,
除军阀,
除军阀;
国民革命成功,
国民革命成功,
齐欢唱,
齐欢唱



Overthrow the foreign Powers,
Overthrow the foreign Powers,
Eliminate the warlords;
Eliminate the warlords;
Strive hard for the Civil Revolution,
Strive hard for the Civil Revolution,
Strive together!
Strive together!

Laborers, farmers, students, and soldiers,
Laborers, farmers, students, and soldiers:
A great union!
A great union!
Overthrow the imperialism,
Overthrow the imperialism,
Strive together!
Strive together!

Overthrow the foreign Powers,
Overthrow the foreign Powers,
Eliminate the warlords;
Eliminate the warlords;
The Civil Revolution is successful;
The Civil Revolution is successful;
Joyfully sing in unison.
Joyfully sing in unison.
Dǎdǎo lièqiáng,
Dǎdǎo lièqiáng,
Chú jūnfá,
Chú jūnfá,
Nǔlì guómín gémìng,
Nǔlì guómín gémìng,
Qí fèndòu,
Qí fèndòu.

Gōng nóng xué bīng,
Gōng nóng xué bīng,
Dà liánhé!
Dà liánhé!
Dǎdǎo dìguó zhǔyì,
Dǎdǎo dìguó zhǔyì,
Qí fèndòu,
Qí fèndòu.

Dǎdǎo lièqiáng,
Dǎdǎo lièqiáng,
Chú jūnfá,
Chú jūnfá,
Guómín gémìng chénggōng,
Guómín gémìng chénggōng,
Qí huān chàng,
Qí huān chàng.



Overthrow the
Foreign powers,
Kick out all
The warlords,
Keep on striving hard for the
Civil revolution,
Fight as one,
Fight as one.

Workers, farmers,
Students, soldiers:
What a great
Unity!
Fighting off imperialism,
Fighting off imperialism,
Fight as one,
Fight as one.

Overthrow the
Foreign powers,
Kick out all
The warlords,
The civil revolution
Has turned out successful,
Sing as one
Joyfully!

Tuesday 23 June 2020

The sound of silence (translated by Ånton Xiè)

Well, I guess no intro is needed here: the song is very well-known.
  1. Basically, at some point, I ran into half of the first verse, in Ånton's Hakka translation; it was probably via a 13/7/17 17:01 message in a WhatsApp group chat I have since been removed from;
  2. I posted this Facebook note with it (presumably on Jul 14 2017, if Facebook shows posting dates of notes and not last edit dates or otherwise);
  3. It would seem that Ånton commented, but the comment is now gone; what is left is me tagging him to ask if he'd completed it on 6/4/19, and him answering with this link to a video (postead 15/7/17 10:37) of him singing the song, verse by verse, first in Hakka then in English; the version there is the original version below, apart from the following handful of differences:
    • "Tian ngai kong nyi boi han m kiang" has no "han" in the video;
    • "Ciap nga siu ngai boi han hiau kiu nyi" loses its "boi" instead;
    • "chiong mo hiong kai lok sui sang" ends with "thin" instead of "sang"; while the previous differences don't substantially alter the meaning, this one may, as it introduces a completely new word which I'm not sure how to spell;
  4. Upon my remarking that the link seemed dead, he posted a comment with… almost the lyrics of the revised version on 20/1/20; there's "ten-kong" 灯光 instead of "phak-kwong" 白光; there's also the dialectal difference of jim-lok in place of yim-ngok, plus all the dialectal differences in pronunciation I am well aware of which I won't list here; I assume the "lia" in "Lia nen-tshin shui-tsiang li" was added by me because this translation wasn't really well fitted to the tune – no, actually he sent these lyrics on 31/1/20 at 10:28, and this comment has Hanzi with the "lia" at 2:31 on 1/2/20;
  5. The original version below is actually from this 15/7/17 3:49 post;
  6. Note that the translation was already complete by 16:11 on 14/7/17, where a Chinese-character version was sent to that famous WhatsApp group; that spelling was virtually the same as the original one below, except:
    • The first appearance of the title had the probable error "mo-sang kai sang-jim" (無聲个聲音);
    • "Nyin-ka fun-min" in verse 3 was "Nyin kong fun-min" (人講分明), "People said they understood", I think;
    • "Lian jim-lok tu mo hiong-sang" had no mo, appearing as 連音樂都響聲, which was definitely an error since the songs are supposed to never be shared by voices, and thus cannot hiong-sang = resonate;
    • L. 2 of the last verse appeared as 佢白燈神佢兜做个 "Ki phak-ten sin ki-teu co kai".
Let's look at the translation! I'll have the original lyrics and the Hakka translation in characters on the left, and the literal English translation of the Hakka and the transliterated Hakka on the right.
I did not bother to conform the original version to my spelling and romanization rules, but I did add dashes to distinguish word and syllable boundaries, and I also linebroke both Hanzi and transliteration to better match the revision.
There are a couple remarks: 寧 is apparently nen even for him, but in the original version he wrote nin; 渾 seems to be bun/vun, not bon/von, and I believe it's a typo of his; 躬 is khiung to Wiktionary, but I guess dialectal differences make it khung to Anton.
The * in the romanization mark the differences between original and revision. In particular, a part of a line between * means that has changed, a * only to the right of a syllable means that syllable has changed, and ** means something was inserted there.
The change 裸光->白光 seems strange to me, because the former was more literal. Maybe it just sounds strange in Hakka?
Hello darkness, my old friend
I've come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision
That was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence

In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone
'Neath the halo of a street lamp
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed
By the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence

And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs
That voices never share
And no one dared
Disturb the sound of silence

"Fools, " said I, "You do not know
Silence, like a cancer, grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you"
But my words
Like silent raindrops fell
And echoed
In the wells of silence

And the people bowed and prayed
To the neon god they made
And the sign flashed out its warning
In the words that it was forming
And the sign said:
"The words of the prophets
Are written on the subway walls
And tenement halls"
And whispered in the sounds of silence



深暗喂喂老朋友
涯又翻來尋汝寮
因為有異象輕輕跁等
留下佢米時涯裏睡等
裏个異象
尾下種落涯腦子肚
還有在
寧靜無響个聲音

無結煞夢肚涯家行
在石牯磚个細路巷
在裏白燈下个圓光
寒冷肚涯折起衫頸
涯分裏白燈
个光線靗到目花花
切斷半夜
拌著無響个聲音

在裸光下涯親眼看
渾萬隻人還有好算
人家講譮毋使出聲
人家分明毋使去聽
人家寫歌曲
連音樂都無響聲
哇無人敢
搞躁無響个聲音

癲涯講汝會還毋驚
寧靜像癌病肉肚生
聽涯講涯還曉教汝
接涯手涯會還曉救汝
涯譮
像無響个落水聲
回聲在
裏寧靜个水井

涯看著人躬身擎拜
其白燈神佢兜做个
其白燈照出來佢警告
佢照出來个字係仰講
其白燈講
先知師个譮
寫在其地下壁
天安門廳
偷偷講無響个聲音
Darkness, hey hey, old friend,
I've come looking for you again to talk(?)
Because there was a vision softly creeping there,
When it left its seeds, I was sleeping here,
This vision
Was eventually planted down in my brain
[And] is still
In quiet sounds that don't echo.

In unsettling dreams I myself walked
On narrow alleyways of stone tiles
In the halo below this white light,
In the cold I folded [my] collar up
I by this white light's
Light ray was shined on so that my eyes blurred
[The light] cut the midnight
[And] touched the sounds that don't echo

Below the naked light I personally saw
A full 10.000 people, there were still more to count
People spoke [and] needed not make sounds,
People understood [and] needed not listen,
People wrote songs
And even the music didn't echo
And no-one dared
Disturb the sounds that don't echo

«Crazy ones!», I said, «Can you still not fear?
Quietness grows in the flesh like cancer.
Listen to me speaking, I can still teach you,
Take my hands, I might still save you.»
My words
Like echo-less sound of falling rain
Echoed in
Silent wells

I saw people lift(?) [their] body to worship
That white-light god made by them
That white light flashed out its warning
The letters it flashed out said the following,
That white light said:
"The words of the prophets
Are written on those underground walls
[And] Tian'anmen halls,
[And] secretly say unechoing sounds".



Chim-am ui-ui lo phen-jiu
Ngai *jiu fan loi chim nyi liau*
Jin-bui jiu *ji-siong* khiang-khiang pha-ten
Liu-ha kia mi* si ngai li* soi-ten
Li kai *ji-siong*
Mui-ha cung lok nga no-si tu
Han *jiu choi*
Nin-chin mo-hiong kai sang-jim

Mo-kat-sat mung *tu ngai ka hang*
Choi* sak-ku con kai se lu-hong
Choi lia phak-ten ha kai jan*-kong
*Hon-lang tu ngai cap-hi sam-kiang*
Ngai pun lia phak-ten
Kai kong sian chang teu muk-fa-fa
Chiat* thon pan-ja
Pan to mo-hiong kai sang-jim

Choi lu* kong ha ngai chin-ngan khon
Bon ban cak nyin han jiu ho-son
Nyin-ka kong boi m-si chut-sang
Nyin-ka fun-min m-si hi thang
Nyin-ka sia ko-khiuk
Lian jim-lok tu mo hiong-sang
Ba mo-nyin kam
Kau-chau mo-hiong kai sang-jim

Tian ngai kong nyi boi han m kiang
Nin-chin chiong *ngam-phiang* nyiuk tu sang
Thang ngai kong ngai ** han hiau kau nyi
Ciap nga siu ngai boi han hiau kiu nyi
Nga boi
Chiong mo-hiong kai lok-sui sang
Fui-sang choi
** nin-chin kai sui-ciang **

Ngai khon to nyin *khung-sin khia pai*
Ka phak-ten sin ki-teu co kai
Ka phak-ten cau chut-loi kia ** kin-kau
Ki cau chut-loi kai si he nyong** kong
Ka phak-ten kong
Sian-ti-si kai boi
Sia choi ka thi-ha piak
Thian-on-mun thang
Theu-theu kong mo-hiong kai sang[-jim!]
Hello darkness, my old friend
I've come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision
That was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence

In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone
'Neath the halo of a street lamp
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed
By the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence

And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs
That voices never share
And no one dared
Disturb the sound of silence

"Fools, " said I, "You do not know
Silence, like a cancer, grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you"
But my words
Like silent raindrops fell
And echoed
In the wells of silence

And the people bowed and prayed
To the neon god they made
And the sign flashed out its warning
In the words that it was forming
And the sign said:
"The words of the prophets
Are written on the subway walls
And tenement halls"
And whispered in the sounds of silence



深暗喂喂老朋友
来讲故
因为有影那里轻轻爬
留下它的秧时里滴这里
这里
尾下到底我的脑屎
还在那里
宁静无响声音

无结煞使人不安肚里之内流浪
石牯石头细路巷
白灯下灯光
冷到都折起衫颈衣领
白灯
光线照亮到目花花模糊
两断半夜
无响声音

在白光下亲眼看
完万只人还有好算
人家讲譮说话毋使无须出声
人家分明毋使无须去听
人家写歌曲
连音乐都响声
人敢
搞躁打扰无响声音

«癫!»,讲,«会还
宁静像发癌肉生。
会还
我的会还。»
我的
像无响落水下雨
回声在
宁静水井里

看着人跪下来拜
白灯神佢兜他们
白灯照出来它(的)警告
照出来仰形这样
白灯讲
先知师先知
写在地下壁
天安门厅
偷偷无响声音
Darkness, hey hey, old friend,
I've looked for you again to tell a story
Because there was a shadow softly creeping there,
When it left its seedlings, I was sleeping here,
This shadow
Was eventually planted down in my brain
[And] is still there
In quiet sounds that don't echo.

In unsettling dreams I roamed
Along narrow alleyways of stone tiles
In the light below this white light,
I was so cold I folded this collar up
I by this white light's
Light ray was shined on so that my eyes blurred
[The light] broke the midnight into two
[And] touched the sounds that don't echo

Below the white light I personally saw
A full 10.000 people, there were still more to count
People spoke [and] needed not make sounds,
People understood [and] needed not listen,
People wrote songs
And even the music didn't echo
And no-one dared
Disturb the sounds that don't echo

«Crazy ones!», I said, «Can you still not fear?
Quietness grows in the flesh like cancer.
Listen to me speaking, I might still teach you,
Take my hands, I might still save you.»
My words
Like echo-less sound of falling rain
Echoed in
These silent wells

I saw people kneel to worship
That white-light god made by them
That white light flashed out its warning
The letters it flashed out said the following,
That white light said:
"The words of the prophets
Are written on those underground walls
[And] Tian'anmen halls,
[And] secretly say unechoing sounds".



Chim-àm ûi-ûi ló phên-yíu
Ngâi fan chim nyî lâi kóng-kù
Yin-vùi yìu yáng kâi khiang-khiang phâ-tén
Lîu-hà kia yong shî ngai lî-tit shòi-tén
Lia kài yáng
Mui-hà cúng lȯk nga nó-shí tú
Hân tshoi kài
Nên-tshìn mô-hióng kài shang-yim

Mo-kat-sat mùng tú-lî lîu-lòng
Lȯk sȧk-kú con kài sè lú-hóng
Tshoi lia phȧk-ten hà kài ten-kwong
Lang tèu ngâi tu cap-hí lia sam-kiáng
Ngâi pun lia phȧk-ten
Kài kwong-sièn tshâng tèu muk-fa-fa
Lióng thon pàn-yà
Pan tó mô-hióng kài shang-yim

Tshoi phȧk-kwong hà ngâi tshin-ngán khòn
Vôn vàn cak nyîn hân yìu hó-sòn
Nyîn-ka kóng voi m-síi chut-shang
Nyîn-ka fun-mîn m-síi hì thang
Nyin-ka siá ko-khiuk
Liên yim-ngȯk tu mô hióng-shang
Và mô nyîn kam
Káu-tshàu mô-hióng kài shang-yim

«Tien!», ngai kong, «nyi vòi hân m kiang?
Nên-tshìn tshiòng pot-ngâm nyuk tú sang.
Thang ngâi kóng ngâi vòi hân hiáu kàu nyî,
Tsiap nga shíu ngâi vòi hân hiáu kìu nyî.»
Nga voi
Tshiòng mô-hióng kài lȯk-shúi shang
Fûi-shang tshoi
Lia nên-tshìn shúi-tsiáng lî

Ngâi khòn tó nyîn khwúi hà lôi pài
Ka phȧk-ten shîn kî-teu tsò kài
Ka phȧk-ten càu chut-lôi kia kài kín-kàu
Kî càu chut-lôi kài sìi hè nyong-hîn kóng
Ka phȧk-ten kóng
Sien-ti-sii kài voi
Siá tshoi ka thì ha piak
Thian-on-mûn thang
Theu-theu kóng mô-hióng kài shang-yim

Saturday 20 June 2020

Despacito: a ton of versions

Today we have a bunch of versions/covers/parodies of Despacito in many different languages. This all started when, on 7/3/20, Youtube suddenly recommended Despacito in 60 languages to me, and I looked up some of those versions, and then looked to see if there were a Neapolitan or Milanese version, and found a Neapolitan parody and a Bergamasco one. Then days later I looked for some more, coming across Catalan, Hakka, Cantonese, Indonesian, another Neapolitan, a Sicilian, a Romanesco (possibly), and I think that's it. So, in no particular order, here we go:
  1. Obviously we start with the Spanish original, where it all started;
  2. Then we find ourselves confronted with a Greek culinary parody, Θες παστίτσιο | Thes pastítsio | Do you want pastitsio, which I'm told was dancing material for Despacito summer Greeks;
  3. Then we have Jason Chen's Chinese cover/translation 慢慢地 | Mànmàn de | Slowly, with its invented first part and somewhat liberally translated rest – and skipped "Si te pido un beso ven dámelo" part; btw, the captions of the video have English that is a very liberal singable translation in the invented part and in the Puerto Rico verse, and a mostly literal one in the rest;
  4. Then Feng Timo's Chinese cover, 慢慢来 | Mànmàn lái | Slowly, in both versions 1 and 2, with that hodgepodge of a chorus in one of the versions, which is butchered Spanish half the time, English for the last three words, and the mysterious parts in an unidentified language;
  5. Then we have an English translation "Slowly" by Eduard Vladatu, whoever that is, which I personally find not optimal (seriously, "metal" with a strong beat on -al sounds just horrible, and reducing "despacito" to two syllables when you could have reduplicated "slowly" to perfectly fit the tune seems like a big oversight); also, wanna talk about grammar? WTH is "does makes me" and "how much love do you have" as an indirect question?
  6. We then go back to Chinese languages with the Cantonese beatbox cover, which has no title of its own; looks like a cover from glancing at the captions;
  7. And the "VERSI HAKKA INDO", which is half Hakka half Indonesian, and a cover; maybe one day I'll make a Min Nan version, since I found none online;
  8. Then there's a Japanese version, ゆっくりと | Yukkuri to | Slowly;
  9. Then we have a Hindi half-rap cover which is found online only in video and in a horrible transliteration, so I'll probably be the first one to put it out there in Devanagari and precise transliteration and translation – including pointing out the intrusions of Punjabi in it;
  10. Then the Russian translation Медленно | Mĵédlĵenno | Slowly;
  11. Then the Russian ultra-dirty parody Пососи ты | Pososí ty | Suck it, meant literally;
  12. Then another Russian parody, Нет спасибо | Nĵet spasibo | No thanks;
  13. Then the Italian translation Lentamente | Slowly;
  14. Then we go into Italian dialects, starting with the Neapolitan translation "Despacito Napoletano", which I could possibly title "Chianu chianȯ" (Slowly slowly);
  15. Then we have the Neapolitan parody, Esaurito | Mentally broken down;
  16. Then another Neapolitan parody, Dimagrito | Grown thinner;
  17. Then what appears to be a Romanesco parody, or an Italian parody with Romanesco elements, Apro il frigo | I open the fridge;
  18. Then a Sicilian parody, titled again Esaurito like the Neapolitan one two items above;
  19. Then the Bergamasco one, Adèss fa' sito | Be quiet now, with Karaoke version here without which I wouldn't have complete lyrics for it;
  20. Then we change country, and have the French "liberal" translation Tout doucement | All sweetly;
  21. Then the Catalan parody A poc a poc | Little by little;
  22. And (for now) finally, the Indonesian parody Ku keliru | I am/was wrong (no tense marking in Indo, haven't translated it yet to figure out the tense from context).
I'll line every version up with an English and an Italian literal translation, and with any singable translations I made, letting you switch between them with tabs. I will use tabs for transliterations of versions in non-Latin-alphabet languages as well, along with switching between version 1 and 2 of Feng Timo's cover. All singable translations are posted separately, and I think I'll include links to the posts. Let's see this mess!
Oggi abbiamo un mucchio di versioni/cover/parodie di Despacito in un sacco di lingue. Tutto è iniziato quando, il 7/3/20, Youtube mi ha suggerito all'improvviso Despacito in 60 languages, e io ho cercato alcune di quelle versioni, e poi ho guardato se ce ne fosse una versione Napoletana o Milanese, ed ho trovato una parodia Napoletana ed una Bergamasca. Poi, giorni più tardi, ho cercato altre versioni, trovandone una Catalana, una Hakka, una Cantonese, una Indonesiana, un'altra Napoletana, una Siciliana, una (forse) Romanesca, e mi pare tutto. Quindi, in ordine un po' sparso, eccole qui:
  1. Ovviamente si parte con l'originale Spagnolo, dove tutto è cominciato;
  2. Poi ci troviamo di fronte ad una parodia culinaria Greca, Θες παστίτσιο | Thes pastítsio | Vuoi del pastizio, al cui ritmo, mi dicono, si ballava in Grecia nell'estate di Despacito;
  3. Poi abbiamo la cover/traduzione cinese di Jason Chen, 慢慢地 | Mànmàn de | Lentamente, colla sua prima parte inventata e il resto un po' liberlmente – e la parte "Si te pido un beso ven dámelo" saltata;
  4. Poi la cover cinese di Feng Timo, 慢慢来 | Mànmàn lái | Lentamente, nelle versioni 1 e 2, con quel pastrocchio di ritornello in una delle versioni, che è per metà Spagnolo massacrato, è Inglese per le ultime tre parole, ed è una lingua non identificata in due parti misteriose;
  5. Poi abbiamo una traduzione inglese "Slowly" di (credo?) Justin Bieber, che personalmente non trovo ottimale (seriamente, "metal" con un accento musicale su -al suona proprio orribile, e ridurre "despacito" a due sillabe quando si poteva raddoppiare "slowly" per star perfettamente nella melodia pare proprio un'enorme distrazione);
  6. [FORGOTTEN IN INDEX]Ci teniamo poi sulle lingue cinesi con la cover beatbox Cantonese, che non ha un titolo suo; pare una cover dando un'occhiata ai sottotitoli;
  7. [FORGOTTEN IN INDEX]E la "VERSI HAKKA INDO", che è mezza Hakka mezza Indonesiano, ed una cover; magari un giorno ne faccio una versione Min Nan, visto che online non ne ho trovata una;
  8. Then there's a Japanese version;
  9. Poi abbiamo una cover Hindi mezza rap che si trova online solo in video ed in una traduzione orribile, quindi probabilmente sarò il primo a caricarla in Devanagari e traslitterazione precisa e traduzione – e a segnalare le intrusioni del Punjabi in essa;
  10. Poi la traduzione Russa Медленно | Mĵédlĵenno | Lentamente;
  11. Poi la parodia Russa ultra-sporca Пососи ты | Pososí ty | Succhialo;
  12. Poi un'altra parodia Russa, Нет спасибо | Nĵet spasibo | No grazie;
  13. Poi la traduzione italiana Lentamente;
  14. Poi andiamo nei dialetti Italiani, cominciando dalla parodia Napoletana, Esaurito;
  15. Poi un'altra parodia Napoletan, Dimagrito;
  16. Poi quella che par essere una parodia Romanesca, od una parodia Italiana con elementi del Romanesco, Apro il frigo;
  17. Poi una parodia Siciliana, di nuovo intitolata Esaurito come la Napoletana di qualche punto fa;
  18. Poi la Bergamasca, Adèss fa' sito | Adesso sta' zitta, con versione a Karaoke qua senza la quale non avrei un testo completo;
  19. Poi cambiamo paese, ed abbiamo la traduzione "liberale" francese Tout doucement | Ben dolcemente;
  20. Poi la parodia Catalana A poc a poc;
  21. E per finire (per ora), la parodia Indonesiana Ku keliru | Sbaglio / Ho sbagliato (in Indonesiano non si coniuga per tempi, e anzi non si coniuga per nulla, non l'ho ancora tradotta per capire il tempo dal contesto).
Allineerò tutte le versioni con una traduzione letterale inglese ed una Italiana, e con qualsiasi traduzione cantabile ne abbia fatto, facendovi passare da una traduzione all'altra con schede di navigazione ("tabs"). Userò i tabs anche per le traslitterazioni delle versioni in lingue che non usano l'alfabeto latino, e per farvi muovere tra le versioni 1 e 2 della cover di Feng Timo. Tutte le traduzioni cantabili sono postate separatamente, e penso che includerò i link ai post. Vediamo 'sto macello!




Ay
Fonsi
DY
Oh oh
Oh no, oh no
Oh… Oh yeah
Diri diri, diridi di Daddy
Go

Sí,
Sabes que ya
Llevo un rato mirándote
Tengo que bailar contigo hoy
(-tigo hoy) DY!
Vi
Que tu mirada
Ya estaba llamándome
Muéstrame el camino que yo voy
(Que yo voy) Oh!

Tú,
Tú eres el imán
Y yo soy el metal
Me voy acercando
Y voy armando el plan
Solo con pensarlo
Se acelera el pulso
Oh yeah
Ya,
Ya me está gustando
Más de lo normal
Todos mis sentidos
Van pidiendo más
Esto hay que tomarlo
Sin ningún apuro

Despacito
Quiero respirar
Tu cuello despacito
Deja que te diga
Cosas al oído
Para que te acuerdes
Si no estás conmigo (yo' yo')
Despacito (yo')
Quiero desnudarte
A besos despacito
Firmo en las paredes
De tu laberinto
Y hacer de tu cuerpo todo
Un manuscrito
Sube, sube, sube
(Ah) sube, (oh) sube

# Quiero ver bailar tu pelo
Quiero ser tu ritmo (eh oh)
Uaj uoh
Que le enseñes (eh oh) a mi boca
Uaj uoh
Tus lugares (eh oh) favoritos
(Favoritos, favoritos baby)
Déjame sobrepasar
Tus zonas (eh oh) de peligro
Uaj uoh
Hasta provocar (eh oh) tus gritos
Uaj uoh
Y que olvides (eh oh) tu apellido
Di di di diridiri Daddy
DY!

Si te pido un beso ven dámelo (eh)
Yo sé que estás pensándolo (eh)
Llevo tiempo intentándolo (eh)
Mami, esto es dando y dándolo (eh)
Sabes que tu corazón
Conmigo te hace bom, bom
Sabes que esa beba
'Tá buscando de mi bom, bom
Ven prueba de mi boca (oh oh)
Para ver cómo te sabe
Quiero, quiero, quiero ver
Cuánto amor a ti te cabe
Yo no tengo prisa,
Yo me quiero dar el viaje
Empecemos lento,
Después salvaje

Pasito a pasito,
Suave suavecito
Nos vamos pegando
Poquito a poquito
Cuando tú me besas
Con esa destreza
Veo que eres malicia
Con delicadeza
Pasito a pasito,
Suave suavecito
Nos vamos (eh oh) pegando,
Poquito a poquito
Y es que (oh oh) esa belleza
Es un rompecabezas
Pero pa’ montarlo
Aquí tengo la pieza
O ye

Yo' yo
* Despacito (yo')
Quiero respirar
Tu cuello despacito (yo')
Deja que te diga
Cosas al oído (yo')
Para que te acuerdes
Si no estás conmigo (yo' yo')
Despacito (yo')
Quiero desnudarte
A besos despacito
Firmo en las paredes
De tu laberinto
Y hacer de tu cuerpo todo
Un manuscrito
Sube, sube, sube
(Ah) sube, (oh) sube

#

Despacito
Vamos a hacerlo en una playa
En Puerto Rico
Hasta que las olas griten
"¡Ay, bendito!"
Para que mi sello
Se quede contigo
(E a o)

(Oh)
Pasito a pasito,
(Ey yey ey)
Suave suavecito
(Eh oh)
Nos vamos pegando
(Oh oh)
Poquito a poquito
(Eh)
Que le enseñes a mi boca
Uaj uoh
Tus lugares (eh oh) favoritos
(Favoritos, favoritos baby)

Pasito a pasito,
Suave suavecito
(Eh oh)
Nos vamos pegando
Poquito a poquito
(Eh oh)
Hasta provocar (eh oh) tus gritos
Fonsi
Y que olvides (eh oh) tu apellido
DY!

Despacito…

Εσύ,
Όταν δεν είσαι κοντά μου σε σκέφτομαι,
(Σε σκέφτομαι)
Είσαι στο δικό μου το μυαλό.
(Είσαι στο μυαλό)
Ναι,
Το ξέρεις, πάντα η γλώσσα μου καίγεται
(σσσσ)
Όταν είμαστε μαζί εμείς οι δύο.
(δυο(?) μαζί)

Το ξέρεις ότι μοιάζεις σαν το μουσακά,
(Μουσακά)
Μέσα σας κι οι δυο σας έχετε κιμά,
(-τε(?) κιμά)
Αλλά πάντα μόνο εσένα θα ζητήσω.
(Μόνο σε) και και και και
Και
Με βλέπεις μες στα μάτια και χαμογελάς,
Χρειάζεσαι απόψε κάτι για να φας·
(να το(?))
Ξέρεις ακριβώς τι θα ρωτήσω.

Θες παστίτσιο;
Πιάσε ένα ταψί για να σου το ψήσω,
Βράσε μακαρόνια, πρέπει να ’ναι Μίσκο,
Βάλε μπεσαμέλ και πασάλειψ’ το.
(πασάλειψ' το)
Χθες παστίτσιο,
Πάλι σήμερα φτιάξαμε παστίτσιο,
Κόψ' το σε κομμάτια βάλ’ το σ’ ένα δίσκο.
Αύριο θα φάμε ακριβώς το ίδιο.
Φάμε φάμε φάμε φάμε

Και τη συνταγή
Ποτέ μου δε θα σου την κρύψω·
Βάλε γάλα και κανέλα,
(Όλοι μαζί!)
Μη φοβάσαι κι άλλο λίγο!
Άλλο λίγο, άλλο λίγο, μπέιμπι
Για να μη χαλάσει
Σκέπασε το και τύλιξ' το,
Κράτησε το πάντα κρύο,
(αα)
Βάλ' το μέσα στο ψυγείο.
(Βάλ' το)

Πάντα του βάζω αλατοπίπερο,
Τριμμένο μοσχοκάρυδο,
Μία κούπα ελαιόλαδο…
Το τρώω σαν το γάιδαρο!
Όταν τρώω παστίτσιο
Όλη μέρα κάνω μαμ μαμ,
Κάνε λίγο πέρα
Γιατί θέλω κι άλλο μαμ μαμ.

Όπως μου το φτιάχνει
Και η θεία μου Ελισάβετ,
Θέλω θέλω να κάτσουμε
Κάτω μαζί να φάμε.
Όπου και να πάω,
Κάθε μέρα μου ζητάνε·
«Φτιάξε μας παστίτσιο
Γιατί ξέρεις τ' αγαπάμε!».

Παστίτσιο, παστίτσιο,
Φτιάξε μου παστίτσιο,
Με λαχανικά
Απ’ το κήπο, το κήπο,
Να ’ναι πάντα φρέσκα,
Βάλ’ τα όλα μέσα,
Μην ξεχάσεις πάνω βάζουμε φέτα!
(Φετά!      αα)

Θες παστίτσιο;
Πιάσε ένα ταψί για να σου το ψήσω,
(φφφφ)
Βράσε μακαρόνια, πρέπει να ’ναι Μίσκο,
(Μίσκο)
Βάλε μπεσαμέλ και πασάλειψ’ το!
(ψ' το)
Θες παστίτσιο;
(τσιο)
Πάλι σήμερα φτιάξαμε παστίτσιο,
Κόψ’ το σε κομμάτια βάλ’ το σ’ ένα δίσκο,
Αύριο θα φάμε ακριβώς το ίδιo!
(φάμε!)

Και τη συνταγή
Ποτέ μου δε θα σου την κρύψω·
Βάλε γάλα και κανέλα,
(Βάλ'(?) το)
Μη φοβάσαι κι άλλο λίγο!
Άλλο λίγο, άλλο λίγο, μπέιμπι
Για να μη χαλάσει
Σκέπασε το και τύλιξ' το,
(ξ' το(?) ξ' το)
Κράτησε το πάντα κρύο,
Βάλ' το μέσα στο ψυγείο.
Στο ψυγείο    (οο)    (?)

Θες παστίτσιο;
Πιάσε ένα ταψί για να σου το ψήσω,
Βράσε μακαρόνια πρέπει να ’ναι Μίσκο,
Βάλε μπεσαμέλ και πασάλειψ’ το.
Θες παστίτσιο;
Αααα!

Παστίτσιο, παστίτσιο,
(Ε! Ε!)
Φτιάξε μου παστίτσιο,
(Ε! Μου! Ε!)
Με λαχανικά
(Με λαχανικά)
Απ’ το κήπο, το κήπο,
(Απ’ το κήπο, το κήπο)
Να ’ναι πάντα φρέσκα,
Βάλ’ τα όλα μέσα,
Μην ξεχάσεις πάνω βάζουμε φέτα!
Φετά!

Θες παστίτσιο;
(Θες παστίτσιο;)
Πιάσε ένα ταψί για να σου το ψήσω,
Βράσε μακαρόνια, πρέπει να ’ναι Μίσκο,
(Μίσκο)
Βάλε μπεσαμέλ και πασάλειψτ’ το!
(ψ' το)
Θες παστίτσιο;
(Θες παστίτσιο;)
Πάλι σήμερα φτιάξαμε παστίτσιο,
Κόψ’ το σε κομμάτια βάλ’ το σ’ ένα δίσκο,
Αύριο θα φάμε ακριβώς το ίδιο!
Θες παστίτσιο;
(Θες παστίτσιο;)
Esý,
Ótan den ë́sä kontá moy se skéftomä,
(Se skéftomä)
Ë́sä sto dikó moy to myaló.
(Ë́sä sto myaló)
Nä,
To xérës, pánta i̱ glṓssa moy kä́getä
(Ssss)
Ótan ë́maste mazí emë́s ö dyo.
(Dyo(?) mazí)

To xérës óti möázës san to moysaká,
(Moysaká)
Mésa sas ki ö dyo sas ékhete kimá,
(-te(?) kimá)
Allá pánta móno eséna tha zi̱tí̱sō.
(Móno se) kä kä kä kä

Me vlépës mes sta mátia kä khamogelás,
Khrëázesä apópse káti gia na fas:
(na to(?))
Xérës akrivṓs ti tha rōtí̱sō.

Thes pastítsio?
Piáse éna tapsí gia na soy to psí̱so,
Vráse makarónia, prépë na 'nä Mísko,
Vále mpesamél kä pasálëps' to.
(Pasálëps' to)
Khthes pastítsio,
Páli sí̱mera ftiáxame pastítsio,
Kóps' to se kommátia vál' to s' éna dísko.
Áv̆rio tha fáme akrivōs to ídio.
Fáme fáme fáme fáme

Kä ti̱ syntagí̱
Poté moy de tha soy ti̱n krýpsō:
Vále gála kä kanéla,
(Ólö mazí!)
Mi̱ fovásä ki állo lígo!
Állo lígo, állo lígo, mpéimpi
Gia na mi̱ khalásë
Sképase to kä týlix' to,
Kráti̱se to pánta krýo,
(Aah)
Vál' to mésa sto psygeío.
(Vál' to)

Pánta toy vázō alatopípero,
Trimméno moskhokárydo,
Mia koýpa eläólado…
To trṓō̈ san to gáïdaro!
Ótan trṓō pastítsio
Óli̱ méra kánō mam mam,
Káne lígo péra
Giatí thélō ki állo mam mam.

Ópōs moy to ftiákhnë
Kä i̱ thëa moy Elizávet,
Thélō thélō na kátsoyme
Kátō mazí na fáme.
Ópoy kä na páō,
Káthe méra moy zi̱táne:
«Ftiáxe mas pastítsio
Giatí xérës to agapáme!».

Pastítsio, pastítsio,
Ftiáxe moy pastítsio,
Me lakhaniká
Ap' to kí̱po, to kí̱po,
Na 'nä pánta fréska,
Vál' ta óla mésa,
Mi̱n xekhásës pánō vázoyme féta!
(Fetá!      aa)

Thes pastítsio?
Piáse éna tapsí gia na soy to psí̱so,
(Ffff)
Vráse makarónia, prépë na 'nä Mísko,
(Mísko)
Vále mpesamél kä pasálëps' to.
(Ps' to)
Thes pastítsio?
(tsio)
Páli sí̱mera ftiáxame pastítsio,
Kóps' to se kommátia vál' to s' éna dísko.
Áv̆rio tha fáme akrivōs to ídio.
(Fáme!)

Kä ti̱ syntagí̱
Poté moy de tha soy ti̱n krýpsō:
Vále gála kä kanéla,
(Vál'(?) to)
Mi̱ fovásä ki állo lígo!
Állo lígo, állo lígo, mpéimpi
Gia na mi̱ khalásë
Sképase to kä týlix' to,
(-x' to(?) -x to)
Kráti̱se to pánta krýo,
Vál' to mésa sto psygeío.
Sto psygeío    (ooh)    (?)

Thes pastítsio?
Piáse éna tapsí gia na soy to psí̱so,
Vráse makarónia, prépë na 'nä Mísko,
Vále mpesamél kä pasálëps' to.
Thes pastítsio?
Aaaah!

Pastítsio, pastítsio,
(E! E!)
Ftiáxe moy pastítsio,
(E! Moy! E!)
Me lakhaniká
(Me lakhaniká)
Ap' to kí̱po, to kí̱po,
(Ap' to kí̱po, to kí̱po)
Na 'nä pánta fréska,
Vál' ta óla mésa,
Mi̱n xekhásës pánō vázoyme féta!
Fetá!

Thes pastítsio?
(Thes pastítsio?)
Piáse éna tapsí gia na soy to psí̱so,
Vráse makarónia, prépë na 'nä Mísko,
(Mísko)
Vále mpesamél kä pasálëps' to.
(Ps' to)
Thes pastítsio?
(Thes pastítsio?)
Páli sí̱mera ftiáxame pastítsio,
Kóps' to se kommátia vál' to s' éna dísko.
Áv̆rio tha fáme akrivōs to ídio!
Thes pastítsio?
(Thes pastítsio?)

朝我这边
走过来,
非常感谢
这个保佑, yeah,
把每件事情
都变成天堂,
Yeah, oh
你是
黑暗中的一缕光芒,
给我感觉
到非常迷茫,
让我想要享受
每分,每秒,每刻。

你的爱
就像为我量身定做,
你的钥匙
能打开我的锁,
你这样
亲吻我耳朵,
我唯一想要
听你说,
宝贝,不要急,
时间,别快过!

Oh, 你就是磁铁,
我就是金属,
我慢慢靠近
完成我的计划,
想来想去
就让我的心跳加速,
Oh yea,
Oh,
我已经不是
一般的喜欢你,
我的感官
想得到的更多,
所以我们慢慢来,
绝不着急!

@慢慢地,
我想要慢慢地
问你脖子,
我要在你耳边
轻轻说悄悄话,
就连我不在
你都不会忘记!
慢慢地,
你的衣服
被我亲到不见,
我要在你的
身上签名,
把你身体
变成一张画纸,

看你头发跳的舞,
Oh, 我要当你的节奏,
你就带着我嘴唇
去看你最爱的地方,
让我闯过你最
危险的身旁,
让你尖叫个不停
直到忘了自己姓名!

一小步一小步,
温柔的一小步,
我们慢慢靠近,
一小步一小步,
你的吻技超高,
让我差点晕倒,
我感到你恶意
也感到善良。
一小步一小步,
温柔的一小步,
我们慢慢靠近,
一小步一小步,
你的美丽就像
*拼不完的拼图,
因为在我手中
拿着最后一幅!

@

Despacito
我们就在
海边旁的 Puerto Rico,
我只想你尖叫
«¡Ay Bendito!»,
只要你在身边
我会动个不停!
Despacito
Cháo wǒ zhè biān
Zǒu guòlái,
Fēicháng gǎnxiè
Zhè ge bǎoyòu, yeah,
Bǎ měi jiàn shìqíng
Dōu biàn chéng tiāntáng,
Yeah, oh
Nǐ shì
Hēi'àn zhōng de yī lǚ guāngmáng,
Gěi wǒ gǎnjué
Dào fēicháng mímáng,
Ràng wǒ xiǎngyào xiǎngshòu
Měi fēn, měi miǎo, měi kè.

Nǐ de ài
Jiù xiàng wèi wǒ liángshēn-dìngzuò,
Nǐ de yàoshí
Néng dǎkāi wǒ de suǒ,
Nǐ zhèyàng
Qīnwěn wǒ ěrduǒ,
Wŏ wéiyī xiǎngyào
Tīng nǐ shuō,
Bǎobèi, bù yào jí,
Shíjiān, bié kuài guò!

Nǐ jiùshì cítiě,
Wǒ jiùshì jīnshǔ,
Wŏ mànmàn kàojìn
Wánchéng wǒ de jìhuà,
Xiǎng lái xiǎng qù
Jiù ràng wǒ de xīntiào jiāsù,
Oh yea,
Oh,
Wo yǐjīng bù shì
Yībān de xǐhuān nǐ,
Wǒ de gǎnguǎn
Xiǎng de dào de gèng duō,
Suǒyǐ wǒmen màn man lái,
Jué bù zháojí!

@ Mànmàn de,
Wǒ xiǎngyào mànmàn de
Wèn nǐ bózi,
Wǒ yào zài nǐ ěrbian
Qīngqīng shuō qiāoqiāohuà,
Jiù lián wǒ bù zài
Nǐ dōu bù huì wàngjì!
Mànmàn de,
Nǐ de yīfu
Bèi wǒ qīn dào bù jiàn,
Wŏ yào zài nǐ de
Shēnshang qiānmíng,
Bǎ nǐ shēntǐ
Biàn chéng yī zhāng huàzhǐ,

Kàn nǐ tóufa tiào de wǔ,
Oh, wǒ yào dāng nǐ de jiézòu,
Nǐ jiù dàizhe wǒ zuǐchún
Qù kàn nǐ zuì’ài de dìfang,
Ràng wǒ chuǎng guò nǐ zuì
Wéixiǎn de shēnpang,
Ràng nǐ jiānjiào ge bù tíng
Zhídào wàngle zìjǐ xìngmíng!

Yī xiǎo bù yī xiǎo bù,
Wēnróu de yī xiǎo bù,
Wǒmen mànmàn kàojìn,
Yī xiǎo bù yī xiǎo bù,
Nǐ de wěn jì chāo gāo,
Ràng wǒ chàdiǎn yūndào,
Wǒ gǎndào nǐ èyì
Yě gǎndào nǐ shànliáng.
Yī xiǎo bù yī xiǎo bù,
Wēnróu de yī xiǎo bù,
Wǒmen mànmàn kàojìn,
Yī xiǎo bù yī xiǎo bù,
Nǐ de měilì jiùxiàng
Pīn bù wán de pīntú,
Yīnwèi zài wǒ shǒuzhōng
Názhe zuìhòu yī fú

@

Despacito
Wǒmen jiù zài
Hǎibiān páng de Puerto Rico,
Wǒ zhǐ xiǎng nǐ jiānjiào
«¡Ay Bendito!»,
Zhǐyào nǐ zài shēnbian
Wǒ huì dòng ge bù tíng!
Despacito


这树叶轻轻
晃透出了你脸庞
灰色的天
变的好明朗

你身影出现在我眼前
街中央
怎么心跳
有一些异样


怎么变的脸红红
像个苹果
想像和你一起做梦
的时候
这画面
不停在我脑海闪烁

你每一个眼神
都让我心动
天空出现
温柔的你的笑容
感觉我
已经无法去逃脱

* Despacito
让我慢慢
在你眉眼之间漫游
你像宇宙
环绕着我小小星球
甜蜜之后
我们之间是否哀愁
Despacito
贴近胸口
缠绕的手耳边问候
唱完这首
还有一句依依不舍
感谢今天
温暖我冰冷的双手

# 想要在你身旁
每分每秒紧紧守候
让我看到你的面孔
你的动作都想去懂
让我感受你的心跳
感觉你的温柔
每当眼泪快要失控
就会想起你的笑容

Passito passito
Suabbe suabbessito
Lámmammo pikkando
Po'gido po'gido
Čë kë të mo bla šë
Šei ka të mo la šei
Šča ba të va lis(t) mere
I lǝvigat'
Passito passido
Suabbe suabbesido
La ma mo pikkando
Pǝkkitǝ pǝkkitǝ
Jë kë të mo bla še
Ee kətovə d'iliin
Jë tëu veilë seilë šei
Əssé přàblii…

*

#
Despacito
Ràng
Zhè shùyè qīngqīng
Huǎng tòu chūle nǐ liǎnpáng
Huīsè de tiān
Biànde hǎo mínglǎng
Dāng
Nǐ shēnyǐng chūxiàn zài wǒ yǎn qián
Jiē zhōngyāng
Zěnme xīntiào
Yǒu yī xiē yìyàng


Zěnme biàn de liǎn hónghóng
Xiàng gè píngguǒ
Xiǎngxiàng hé nǐ yīqǐ zuòmèng
De shíhòu
Zhè huàmiàn
Bù tíng zài wǒ nǎohǎi shǎnshuò
Kàn
Nǐ měi yī gè yǎnshén
Dōu ràng wǒ xīn dòng
Tiānkōng chūxiàn
Wēnróu de nǐ de xiàoróng
Gǎnjué wǒ
Yǐjīng wúfǎ qù táotuō

* Despacito
Ràng wǒ mànman
Zài nǐ méiyǎn zhī jiān mànyóu
Nǐ xiàng yǔzhòu
Huánràozhe wǒ xiǎoxiǎo xīngqiú
Tiánmì zhī hòu
Wǒmen zhī jiān shìfǒu āichóu
Despacito
Tiējìn xiōngkǒu
Chánrào de shǒu ěr biān wènhòu
Chàng wán zhè shǒu
Hái yǒu yījù yīyī-bùshě
Gǎnxiè jīntiān
Wēnnuǎn wǒ bīnglěng de shuāngshǒu

# Xiǎng yào zài nǐ shēn páng
Měi fēn měi miǎo jǐnjǐn shǒuhòu
Ràng wǒ kàn dào nǐ de miànkǒng
Nǐ de dòngzuò dōu xiǎng qù dǒng
Ràng wǒ gǎnshòu nǐ de xīntiào
Gǎnjué nǐ de wēnróu
Měi dāng yǎnlèi kuàiyào shīkòng
Jiù huì xiǎngqǐ nǐ de xiàoróng

Passito passito
Suabbe suabbessito
Lámmammo pikkando
Po'gido po'gido
Čë kë të mo bla šë
Šei ka të mo la šei
Šča ba të va lis(t) mere
I lǝvigat'
Passito passido
Suabbe suabbesido
La ma mo pikkando
Pǝkkitǝ pǝkkitǝ
Jë kë të mo bla še
Ee kətovə d'iliin
Jë tëu veilë seilë šei
Əssé přàblii…

*

#
Despacito…

这树叶轻轻
晃透出了你脸庞
灰色的天
变的好明朗

你身影出现在我眼前
街中央
怎么心跳
有一些异样


怎么变的脸红红
像着了魔
想像和你一起做梦
的生活
这些画面
不停在我脑海闪烁

你每一个眼神
都让我心动
天空出现
温柔的你的笑容
我感觉
我已经无法去逃脱

* Despacito
在你耳边
和眉眼之间去漫游
你像宇宙
环绕着我小小星球
快乐之后
我们之间是否哀愁
Despacito
贴近胸口
缠绕的手耳边问候
唱完这首
还有一句依依不舍
感谢今天
温暖我冰冷的双手

# 只想在你身边
每分每秒紧紧守候
让我看到你的面孔
其他事情不想去懂
让我感受你的心跳
感觉你的温柔
每当眼泪快要失控
就会想起你的笑容

Despacito…

*

#

Despacito













Ràng
Zhè shùyè qīngqīng
Huǎng tòu chūle nǐ liǎnpáng
Huīsè de tiān
Biànde hǎo mínglǎng
Dāng
Nǐ shēnyǐng chūxiàn zài wǒ yǎnqián
Jiē zhōngyāng Zěnme xīntiào
Yǒu yī xiē yìyàng


Zěnme biàn de liǎnhóng hóng
Xiàng zháole mó
Xiǎngxiàng hé nǐ yīqǐ zuòmèng
De shēnghuó
Zhè xiē huàmiàn
Bù tíng zài wǒ nǎohǎi shǎnshuò
Kàn
Nǐ měi yī gè yǎnshén
Dōu ràng wǒ xīn dòng
Tiānkōng chūxiàn
Wēnróu de nǐ de xiàoróng
Wǒ gǎnjué
Wǒ yǐjīng wúfǎ qù táotuō

* Despacito
Zài nǐ ěr biān
Hé méiyǎn zhī jiān qù mànyóu
Nǐ xiàng yǔzhòu
Huánràozhe wǒ xiǎo xiǎo xīngqiú
Kuàilè zhīhòu
Wǒmen zhī jiān shìfǒu āichóu
Despacito
Tiējìn xiōngkǒu
Chánrào de shǒu ěr biān wènhòu
Chàng wán zhè shǒu
Hái yǒu yījù yīyī-bùshě
Gǎnxiè jīntiān
Wēnnuǎn wǒ bīnglěng de shuāngshǒu

# Zhǐ xiǎng zài nǐ shēnbiān
Měi fēn měi miǎo jǐnjǐn shǒuhòu
Ràng wǒ kàn dào nǐ de miànkǒng
Qítā shìqíng bù xiǎng qù dǒng
Ràng wǒ gǎnshòu nǐ de xīntiào
Gǎnjué nǐ de wēnróu
Měi dāng yǎnlèi kuàiyào shīkòng
Jiù huì xiǎngqǐ nǐ de xiàoróng

Despacito…

*

#

Despacito














这树叶轻轻
晃透出了你脸庞
灰色的天
变得好明朗

你身影出现在我眼前
街中央
怎么心跳
有一些异样


怎么变的脸红红
像个苹果
想像和你一起做梦
的生活
这画面
不停在我脑海闪烁

你每一个眼神
都让我心动
天空出现
温柔的你的笑容
我感觉
我已经无法去逃脱

* Despacito
让我慢慢
在你眉眼之间漫游
你像宇宙
环绕着我小小星球
甜蜜之后
我们之间是否哀愁
Despacito
贴近胸口
缠绕的手耳边问候
唱完这首
还有一句依依不舍
感谢今天
温暖我冰冷的双手

# 只想在你身边
每分每秒紧紧守候
让我看到你的面孔
其他事情不想去懂
让我感受你的心跳
感觉你的温柔
每当眼泪快要失控
就会想起你的笑容

Passito passito
Suabbe suabbessito
Lámmammo pikkando
Po'gido po'gido
Čë kë të mo bla šë
Šei ka të mo la šei
Šča ba të va lis(t) mere
I lǝvigat'
Passito passido
Suabbe suabbesido
La ma mo pikkando
Pǝkkitǝ pǝkkitǝ
Jë kë të mo bla še
Ee kətovə d'iliin
Jë tëu veilë seilë šei
Əssé přàblii…

*

#
Despacito…
Ràng
Zhè shùyè qīngqīng
Huǎngtòu chūle nǐ liǎnpáng
Huīsè de tiān
Biànde hǎo mínglǎng
Dāng
Nǐ shēnyǐng chūxiàn zài wǒ yǎnqián
Jiē zhōngyāng
Zěnme xīntiào
Yǒu yīxiē yìyàng


Zěnme biàn de liǎnhóng hóng
Xiàng gè píngguǒ
Xiǎngxiàng hé nǐ yīqǐ zuòmèng
De shēnghuó
Zhè huàmiàn
Bùtíng zài wǒ nǎohǎi shǎnshuò
Kàn
Nǐ měi yī gè yǎnshén
Dōu ràng wǒ xīndòng
Tiānkōng chūxiàn
Wēnróu de nǐ de xiàoróng
Wǒ gǎnjué
Wǒ yǐjīng wúfǎ qù táotuō

* Despacito
Ràng wǒ mànman
Zài nǐ méiyǎn zhī jiān mànyóu
Nǐ xiàng yǔzhòu
Huánràozhe wǒ xiǎo xiǎo xīngqiú
Tiánmì zhīhòu
Wǒmen zhī jiān shìfǒu āichóu
Despacito
Tiējìn xiōngkǒu
Chánrào de shǒu ěr biān wènhòu
Chàng wán zhè shǒu
Hái yǒu yījù yīyī-bùshě
Gǎnxiè jīntiān
Wēnnuǎn wǒ bīnglěng de shuāngshǒu

# Zhǐ xiǎng zài nǐ shēnbiān
Měi fēn měi miǎo jǐn jǐn shǒuhòu
Ràng wǒ kàn dào nǐ de miànkǒng
Qítā shìqíng bù xiǎng qù dǒng
Ràng wǒ gǎnshòu nǐ de xīntiào
Gǎnjué nǐ de wēnróu
Měi dāng yǎnlèi kuàiyào shīkòng
Jiù huì xiǎngqǐ nǐ de xiàoróng

# Passito passito
Suabbe suabbessito
Lámmammo pikkando
Po'gido po'gido
Čë kë të mo bla šë
Šei ka të mo la šei
Šča ba të va lis(t) mere
I lǝvigat'
Passito passido
Suabbe suabbesido
La ma mo pikkando
Pǝkkitǝ pǝkkitǝ
Jë kë të mo bla še
Ee kətovə d'iliin
Jë tëu veilë seilë šei
Əssé přàblii…

*

#

Despacito…



English version

Oh oh

Yes,
You know that I've been
Looking at you for a while
I want you
To dance with me tonight
I saw
That your eyes
Were alrēady calling me
Show me now the way
And I will go

You,
You are the magnet
And I'm the metal
I'm getting closer
Setting up the plan
Just the thought of you
Accelerates my heartbeat
Now
I'm enjoying it
More than usual
All my senses
Are asking now for more
This must be done
With no hurry

* Slōwly
I wanna breathe
Your fire slowly
Let me whisper things
In your ears
So that you remember
Whēn you're not with me
Slōwly
I wanna undress you
With kisses slowly
Sign all the parts
Of your body
I'll promise you
That I'll do it gently

# I wanna see yo dance
I want you to be my baby
I want to kiss you slowly
In all your favorite places
Let me go now into
Your danger zones
I will make you scream
Gonna have chills up to the bones

If I want a kiss come give it to me
I know that you're thinking about it
I've been trying for some time
Mommy this is giving it
You know that your heart does
Makes wanna bawm bawm
You know this is me baby
Looking for a bawm bawm
Come on and taste my mouth
And see what taste it has
I wanna see how much
Love do you have
I'm not in a hurry
I will take my time
Let's start slowly
And then go wildly

Step by step
Little step by step
Baby don't give up
Hold on to what you've got
You gotta keep on dancing
And don't stop
You gotta keep on moving
Show me what you've got
Step by step
Little step by step
All I want to do
Is make love to you
I wanna be a part,
A part of you
Baby and tonight
Is your lucky night

*

#

*


谁人台下醉掉
正大叫换场
呢喃平日进步
太慢太失常
何时才能变成
铁人发光发亮

谁人其实折翼
却扮演翱翔
随时原地降落
也是叫坚强
台前流连
我为你在唱出光亮

* Despacito
慢慢地跟节奏摆舞
怎会不妥
落幕时刻伸手
总可随便点播
谁人踌躇
谁人难过需要帮助
Despacito
慢慢地跟节奏摆舞
怎会不妥
落幕时刻伸手
总可随便点播
谁人踌躇
谁人难过需要帮助
Ngooo

# 不要假设一切
总以成败作结论
谁赋予了我
某种意义
踏着毅力
方算勇士
Babamiga babamiga baby
不要急着推搪
一切成败有理由
谁告诉了我
这些故事
慢着步调
找对意义

这世界叫我要快
世态逐渐会沟汰
食点心虾饺卖
唔使急最紧要快
呢一切勾上效率
掛师开商业手法
点会容许
放任放空放慢放松节拍

系一种速度
同时系一种生活态度
欣赏风景沿路
停低脚步
人哋话
志不可慢
时不可失
我就觉得
宁可放慢不可错失

如太快你乱吧
唱太快似乱骂
哪似散步月华
偶尔细听仲夏
举杯的也想下
饮得急会好吗
醉太快点会渐地
慢尝泡茶
@ 谁吃透這梦话
也会放慢活吧
爱上阔步落霞
暗里挺进月下
攀高山要冲吗
吹北风要走吗
进退最见证毅力
是任人笑吗

*

#

@

Despacito
慢慢地跟节奏摆舞
怎会不妥
落幕时刻伸手
总可随便点播
谁人踌躇
谁人难过需要帮助
Aai1
Seoi4-jan4 toi6-haa6(/5) zeoi3-diu6
Zing3 daai6-giu3 wun6 coeng4
Nei4-naam4 ping4-jat6 zeon3-bou6
Taai3 maan6 taai3 sat1-soeng4
Ho4-si4 coi4 nang4 bin3-sing4
Tit3-jan4 faat3-gwong1 faat3-loeng6
Aai1
Seoi4-jan4 kei4-sat6 zit3 jik6
Koek3 baan6-jin2 ngou4-coeng4
Ceoi4-si4 jyun4-dei6 gong3-lok6
Jaa5 si6 giu3 gin1-koeng4
Toi4 cin4 lau4-lin4
Ngo5 wai6 nei5 zoi6 coeng3-coet1 gwong1-loeng6

* Despacito
Maan6-maan6-dei6 gan1 zit3-zau3 baai2-mou5
Zam2 wui5 bat1 to5
Lok6-mok6 si4-hak1 san1-sau2
Zung2 ho2 coei4-bin6 dim2-bo3
Seoi4-jan4 cau4-cyu4
Seoi4-jan4 naan4-gwo3 seoi1-jiu3 bong1-zo6
Despacito
Maan6-maan6-dei6 gan1 zit3-zau3 baai2-mou5
Zam2 wui5 bat1 to5
Lok6-mok6 si4-hak1 san1-sau2
Zung2 ho2 coei4-bin6 dim2-bo3
Seoi4-jan4 cau4-cyu4
Seoi4-jan4 naan4-gwo3 seoi1-jiu3 bong1-zo6
Ngooo

# Bat1 jiu3 gaa2-cit3 yat1-cai3
Zung2 ji5 sing4-baai6 zok3 git3-loen6
Seoi4 fu3-jyu5-liu5 ngo5
Mau5 zung2 ji3-ji6
Daap6-zoek6 ngai6-lik6
Fong1 syun3 jung5-si6
Babamiga babamiga baby
Bat1 jiu3 gap1-zoek6 teoi1-tong4
Yat1-cai3 sing4-baai6 jau5 lei5-jau4
Seoi4 gou3-sou3-liu5 ngo5
Ze5 se1 gu3-si6
Maan6-zoek6 bou6-diu6
Zaau2 deoi3 ji3-ji6

Ze5 sai3-gaai3 giu3 ngo5 jiu3 faai3
Sai3-taai3 zuk6-zim6 wui5 gau1 taai3
Sik6 dim2-sam1 haa1-gau2 maai6
M4-sai2 gap1 zeoi3 gan2 jiu3 faai3
Ni1 jat1-cai3 au1 soeng5 haau6-leot6
Gwaa3 si1 hoi1 soeng1-jip6 sau2-faat3
Dim2 wui5 jung4-heoi2
Fong3-jam6 fong3-hung1 fong3-maan6 fong3-sung1 zit3-paak3
Maan6
Hai6 jat1 zung2 cuk1-dou6
Tung4-si4 hai6 jat1 zung2 sang1-wut6 taai3-dou6
Jan1-soeng2 fung1-ging2 jyun4-lou6
Ting4-dai1 goek3-bou6
Jan4-dei6 waa6
Zi3 bat1 ho2 maan6
Si4 bat1 ho2 sat1
Ngo5 zau6 gok3-dak1
Ning4-ho2 fong3-maan6 bat1 ho2 co3-sat1

Jyu4 taai3 faai3 nei5 lyun6 baa6
Coeng3 taai3 faai3 ci5 lyun6 maa6
Naa5 ci5 saan3-bou6 jyut6-waa4
Ngau5-ji5 sai3-ting1 zung6-haa6
Goei2-bui1 dik1 jaa5 soeng2 haa5/6
Jam2 dak1 gap1 wui5 hou2 maa3
Zoei3 taai3 faai3 dim2 wui5 zim6-dei6
Maan6 soeng4 pou5-caa4
Seoi4 hek3 tau3 ze5 mung6-waa6
Jaa5 wui5 fong3 maan6-wut6 baa6
Ngoi3-soeng5 fut3-bou6 lok6 haa4
Ngam3 leoi5 ting5-zeon3 jyut6 haa6
Paan1 gou1 saan1 jiu3 cung1 maa3
Ceoi1 bak1 fung1 jiu3 zau2 maa3
Zeon3-teoi3 zeoi3 gin3-zing3 ngau6-lik6
Si6 jam6 jan4 siu3 maa3

*

#

@

Despacito
Maan6-maan6-dei6 gan1 zit3-zau3 baai2-mou5
Zam2 wui5 bat1 to5
Lok6-mok6 si4-hak1 san1-sau2
Zung2 ho2 coei4-bin6 dim2-bo3
Seoi4-jan4 cau4-cyu4
Seoi4-jan4 naan4-gwo3 seoi1-jiu3 bong1-zo6
Ay
Fonsi
DY
Oh oh
Oh no, oh no
Oh… Oh yeah
Diri diri, diridi di Daddy
Go

Yes,
You know that already
I've spent a while looking at you
I have to dance with you today
(You today) DY!
I saw
That your gaze
Was already calling me
Show me the way and I'll go
(And I'll go) Oh!

You,
You are the magnet
And I am the metal
I'm coming close
And setting up the plan
Just thinking about it
[My] pulse speeds up
Oh yeah
Already,
Already I'm liking it
More than normal
All my senses
Are asking for more
This must be taken
With no hurry

Slowly
I want to breath in
Your neck slowly
Let me tell you
Things in the ear
So that you remember
If you're not with me (yo' yo')
Slowly (yo')
I want to strip you naked
With kisses slowly
I sign on the walls
Of your labyrinth
And to make your whole body
A manuscript
Come up, come up, come up
(Ah) come up, (oh) come up

# I want to see your hair dance
I want to be your rhythm (eh oh)
Uaj uoh
May you teach (eh oh) my mouth
Uaj uoh
Your favorite (eh oh) places
(Favorite, favorite baby)
Let me overtake
Your zones (eh oh) of danger
Uaj uoh
Till I cause (eh oh) your cries
Uaj uoh
And make you forget (eh oh) your surname
Di di di diridiri Daddy
DY!

If I ask you for a kiss come give it to me (eh)
I know you're thinking about it (eh)
I've been trying for some time (eh)
Momma, that is giving and giving it (eh)
You know that your heart
With me goes bom, bom
You know that that baby
Is looking for my bom, bom
Come try my mouth (oh oh)
To see what it tastes like to you
I want, I want, I want to see
How much love fills you up
I have no hurry,
I want to go through the journey
Let's start slow,
Then savage

Small step by small step,
Sweetly sweetly
We're sticking together
Little by little
When you kiss me
With that skill
I see you're malice
With delicateness
Small step by small step,
Sweetly sweetly
We're sticking (eh oh) together,
Little by little
And it's that (oh oh) that beauty
Is a puzzle
But to put it together
I have here the piece
O ye

Yo' yo
* Slowly (yo')
I want to breath in
Your neck slowly (yo')
Let me tell you
Things in the ear (yo')
So that you remember
If you're not with me (yo' yo')
Slowly (yo')
I want to strip you naked
With kisses slowly
I sign on the walls
Of your labyrinth
And to make your whole body
A manuscript
Come up, come up, come up
(Ah) come up, (oh) come up

#

Slowly
We'll do it on a beach
In Puerto Rico
Till the waves shout
"¡Ay, bendito!" (=OMG)
So that my seal
May remain with you
(E a o)

(Oh)
Small step by small step,
(Ey yey ey)
Sweetly sweetly
(Eh oh)
We're sticking together
(Oh oh)
Little by little
(Eh)
May you teach my mouth
Uaj uoh
Your favorite (eh oh) places
(Favorite, favorite baby)

Small step by small step,
Sweetly sweetly
(Eh oh)
We're sticking together
Little by little
(Eh oh)
Till I cause (eh oh) your cries
Fonsi
And make you forget (eh oh) your surnamebr> DY!

Slowly…
Ay
Fonsi
DY
Oh oh
Oh no, oh no
Oh… Oh yeah
Diri diri, diridi di Daddy
Go

Sì,
Sai che già
Da un po' ti sto guardando
Devo ballare con te oggi
(Te oggi) DY!
Ho visto
Che il tuo sguardo
Già mi stava chiamando
Mostrami il cammino che io vado
(Che io vado) Oh!

Ty,
Tu sei la calamita
E io sono il metallo
Mi vado avvicinando
E vado attuando il piano
Solo a pensarlo
Si accelera il polso
Oh yeah
Già,
Già mi sta piacendo
Più del normale
Tutti i miei sensi
Van chiedendo di più
Questo c'è da prenderlo
Senza nessuna fretta

Lentamente
Voglio respirare
Il tuo collo lentamente
Lascia che ti dica
Cose all'orecchio
Perché ti ricordi
Se non sei con me (yo' yo')
Lentamente (yo')
Voglio denudarti
A baci lentamente
Firmo sulle pareti
Del tuo labirinto
E fare del tuo corpo tutto
Un manoscritto
Sali, sali, sali,
(Ah) sali, (oh) sali

# Voglio veder ballare i tuoi capelli
Voglio essere il tuo ritmo (eh oh)
Uaj uoh
Che tu insegni (eh oh) alla mia bocca
Uaj uoh
I tuoi luoghi (eh oh) preferiti
(Preferiti, preferiti, baby)
Fammi sorpassare
Le tue zone (eh oh) di pericolo
Uaj uoh
Fino a provocare (eh oh) i tuoi gridi
Uaj uoh
E che ti dimentichi (eh oh) il tuo cognome
Di di di diridiri Daddy
DY!

Se ti chiedo un bacio, vieni, dàmmelo (eh)
Io so che lo stai pensando (eh)
Da tempo ci sto provando (eh)
Bella, cioè dando e dandolo (eh)
Sai che il tuo cuore
Con me ti fa bom, bom
Sai che quella baby
Sta cercando da me bom, bom
Vieni prova la mia bocca (oh oh)
Per vedere che sapore ha
Voglio voglio voglio vedere
Quanto amore ti riempie
Io non ho fretta,
Io voglio fare il viaggio
Iniziamo lenti,
E poi selvaggi

Passetto a passetto,
Dolce dolcemente
Ci stiamo incollando
Pochetto a pochetto
Quando tu mi baci
Con quella destrezza
Vedo che sei malizia
Con delicatezza
Passetto a passetto,
Dolce dolcemente
Ci stiamo (eh oh) incollando,
Pochetto a pochetto
Ed è che (oh oh) quella bellezza
È un rompicapo
Però per ricomporlo
Qui ho il pezzo
O ye

Yo' yo
* Lentamente (yo')
Voglio respirare
Il tuo collo lentamente (yo')
Lascia che ti dica
Cose all'orecchio (yo')
Perché ti ricordi
Se non sei con me (yo' yo')
Lentamente (yo')
Voglio denudarti
A baci lentamente
Firmo sulle pareti
Del tuo labirinto
E fare del tuo corpo tutto
Un manoscritto
Sali, sali, sali,
(Ah) sali, (oh) sali

#

Despacito
Lo faremo su una spiaggia
A Puerto Rico
Finché le onde gridino
"¡Ay, bendito!" (=Oh mio Dio!)
Perché il mio sigillo
Rimanga con te
(E a o)

(Oh)
Passetto a passetto,
(Ey yey ey)
Dolce dolcemente
(Eh oh)
Ci stiamo incollando
(Oh oh)
Pochetto a pochetto
(Eh)
Che tu insegni alla mia bocca
Uaj uoh
I tuoi luoghi (eh oh) preferiti
(Preferiti, preferiti, baby)

Passetto a passetto,
Dolce dolcemente
(Eh oh)
Ci stiamo incollando
Pochetto a pochetto
(Eh oh)
Fino a provocare (eh oh) i tuoi gridi
Fonsi
E che tu dimentichi (eh oh) il tuo cognome
DY!

Lentamente…
Ay
Fonsi
DY
Oh oh
Oh no, oh no
Oh… Oh yeah
Diri diri, diridi di Daddy
Go

Yeah,
You know that for quite some time
I have looked at thee
I just gotta dance with you today
(you today) DY!
I
Saw that your gāze
Was already calling me:
Show me now the path that come I may
(Come I may) Oh!

You,
You’re the magnet,
I am just the metal slab,
I keep coming close
As I set up my plan
Just the simple thought of it
Speeds up my heartbeat.
Oh yeah
I,
I already like you
More than I’m used to
All my body’s senses
Ask for more from you
Without any haste
We must go down this pathway

Despacito
I want to breathe in
Your neck’s aroma slowly
Let me whisper words
Into your ears so gently
So that you’ll remember them
When you’re not with me (yo' yo')
Despacito (yo')
I want to undress you
With my kisses slowly
On your maze’s walls
My signature I will leave
I will make a manuscript
Of your whole body
Come up, come up, come up,
(Ah) come up, (oh) come up

# Wanna see your hair a-dancing
Wanna be your dance beat (eh oh)
Uaj uoh
Come on now and (eh oh) teach my mouth
Uaj uoh
All of your (eh oh) favorite places
(Favorite places, favorite places, baby)
Come on, let me go beyond
All of your (eh oh) danger areas,
Uaj uoh
Right until I get (eh oh) you screaming
Uaj uoh
And make you forget (eh oh) your surname
Di di di diridiri Daddy
DY!

I ask you for a kiss, come give to me, (eh)
I know that’s what your thinking of (eh)
For so long I’ve been trying to (eh)
That’s giving it and giving it (eh)
You know that your heart
When you’re with me always goes bom bom
You know that that baby,
She is looking for my bom bom
Come on, taste my mouth (oh oh)
Just for to see how you like it
Wanna wanna wanna see
How much love can fit inside you
I am in no hurry,
I wanna go through with this voyage
Take a slow beginning,
And then turn savage

And small step by small step,
Gently gently gently
We’re sticking together,
Little by little
When you come and kiss me,
You do it so skillf’lly,
Gentleness and malice
Mix in you, I see it!
And small step by small step,
Gently gently gently
We’re sticking (eh oh) together,
Little by little
It’s just (oh oh) that your beauty
’s like a jigsaw to me
To put it together
I have here the last piece
O ye

Yo' yo
* Despacito (yo')
I want to breathe in
Your neck’s aroma slowly (yo')
Let me whisper words
Into your ears so gently (yo')
So that you’ll remember them
When you’re not with me (yo' yo')
Despacito (yo')
I want to undress you
With my kisses slowly
On your maze’s walls
My signature I will leave
I will make a manuscript
Of your whole body
Come up, come up, come up,
(Ah) come up, (oh) come up

#

Despacito
We will do it on a beach
In Puerto Rico
Up until the waves are shouting
“¡Ay bendito!”
So that my seal
May remain there with you
(E a o)

(Oh)
And small step by small step,,
(Ey yey ey)
Gently gently gently
(Eh oh)
We’re sticking together,
(Oh oh)
Little by little
(Eh)
Come on now and teach my mouth
Uaj uoh
All of your (eh oh) favorite places
(Favoritos, favoritos baby)

And small step by small step,
Gently gently gently
(Eh oh)
We’re sticking together,
Little by little
(Eh oh)
Right until I get (eh oh) you screaming
Fonsi
And make you forget (eh oh) your surname
DY!

Despacito…

Fonsi
DY
Oh oh
Oh no, oh no,
Oh… Oh yeah
Diri diri, diridi di Daddy
Go


你知我已长时间
正把你看到
今天必须跟你一起跳舞
(起跳舞) DY!

有看你凝视
已经正把我呼叫
我会去你表示的道路
(示的道路)哦!


你就是磁铁
我就是金属啊
我慢慢靠近
成立我的计划
只要我想像
我心跳就变快快
Oh yeah

我对你的喜欢
已不通常的
我所有的感官
请求更多呢
我们一定要绝不着急
慢慢来

*Despacito
我想要来慢慢地
吸入你头颈
请让我在耳边
说话说得轻轻
为了让你
连我不在还不忘记(哟哟)
Despacito(哟)
我想要把你的衣服
亲到不见
想要在你迷宫
的墙壁上签名
想要把你身体
都变成手抄本
上来上来上来
(啊)上来(哦)上来

# 想看你头发跳舞
想当你的节奏啊(诶哦)
哇哦
请请你来(诶哦)教我的口
哇哦
去你所有(诶哦)最爱的地方
(最爱地方,最爱地方,宝贝)
请你让我超过
你所有(诶哦)的危险区
哇哦
直到让你(诶哦)来尖叫
哇哦
而且忘记你的姓名
Di di di diridiri Daddy
DY!

若我请你问我就问我啊(诶)
知道你想想问我啊(诶)
我已长时间尝试啊(诶)
宝贝,即使给给你啊(诶)
你知道你的心
如果我在就做 BAM BAM
你知道那个宝贝
正追求我的 BAM BAM
来,尝味我的口(哦哦)
来发现有怎样的意味
想要想要想要看
多少的爱情填满你
我毫无匆忙
我要去所有的旅行啊
我们慢慢开始,
然后变野蛮啊!

一小步一小步
温柔的一小步
我们黏在一起
一小步一小步
当你把我这样
技巧地来亲吻
我感到你恶意
也感到你善良。
一小步一小步
温柔的一小步
我们黏(诶哦)在一起
一小步一小步
只是(诶哦)你的美丽
就是一个难题
我却有那一幅
将它拼在一起
Oh yeah

哟哟
*Despacito(哟)
我想要来慢慢地
吸入你头颈(哟)
请让我在耳边
说话说得轻轻(哟)
为了让你
连我不在还不忘记(哟哟)
Despacito(哟)
我想要把你的衣服
亲到不见
想要在你迷宫
的墙壁上签名
想要把你身体
都变成手抄本
上来上来上来
(啊)上来(哦)上来

#

Despacito
我们就在海边的
Puerto Rico
做爱做到海浪尖叫
«¡Ay bendito!»
为了让我的密封
和你一起留
(诶啊哦)

(哦)
一小步一小步
(诶诶诶)
温柔的一小步
(诶哦)
我们黏在一起
(哦哦)
一小步一小步
(诶)
请请你来教我的口
(哇哦)
去你所有(诶哦)最爱的地方
(最爱地方,最爱地方,宝贝)

一小步一小步
温柔的一小步
(诶哦)
我们黏在一起
一小步一小步
(诶哦)
直到让你(诶哦)来尖叫
Fonsi
而且忘记(诶哦)你的姓名
DY!

Despacito…
Āi
Fonsi
DY
Oh oh
Oh no, oh no,
Oh… Oh yeah
Diri diri, diridi di Daddy
Go

Shì
Nǐ zhī wǒ yǐ cháng shíjiān
Zhèng bǎ nǐ kàn dào
Jīntiān bìxū gēn nǐ yīqǐ tiàowǔ
(qǐ tiàowǔ) DY!

Yǒu kàn nǐ níngshì
Yǐjīng zhèng bǎ wǒ hūjiào
Wǒ huì qù nǐ biǎoshì de dàolù
(shì de dàolù) ó


Nǐ jiù shì cítiě
Wǒ jiù shì jīnshǔ a
Wǒ mànman kàojìn
Chénglì wǒ de jìhuà
Zhǐyào wǒ xiǎngxiàng
Wǒ xīntiào jiù biàn kuàikuài
Oh yeah

Wǒ duì nǐ de xǐhuān
Yǐ bù tōngcháng de
Wǒ suǒyǒu de gǎnguān
Qǐngqiú gèng duō ne
Wǒmen yīdìng yào juébù zháojí
Mànman lái

*Despacito
Wǒ xiǎngyào lái mànman de
Xīrù nǐ tóujǐng
Qǐng ràng wǒ zài ěr biān
Shuō huà shuō dé qīngqīng
Wèile ràng nǐ
Lián wǒ bù zài hái bù wàngjì (yō yō)
Despacito (yō)
Wǒ xiǎngyào bǎ nǐ de yīfú
Qīn dào bù jiàn
Xiǎngyào zài nǐ mígōng
De qiángbì shàng qiānmíng
Xiǎngyào bǎ nǐ shēntǐ
Dōu biàn chéng shǒuchāoběn
Shànglái shànglái shànglái
(Ā) shànglái (ó) shànglái

# Xiǎng kàn nǐ tóufǎ tiàowǔ
Xiǎng dāng nǐ de jiézòu a (ēi ó)
Wā ó
Qǐngqǐng nǐ lái (ēi ó) jiào wǒ de kǒu
Wā ó
Qù nǐ suǒyǒu (ēi ó) zuì ài de dìfāng
(Zuì ài dìfāng, zuì ài dìfāng, bǎobèi)
Qǐng nǐ ràng wǒ chāoguò
Nǐ suǒyǒu (ēi ó) de wéixiǎn qū
Wā ó
Zhídào ràng nǐ (ēi ó) lái jiānjiào
Wā ó
Érqiě wàngjì nǐ de xìngmíng
Di di di diridiri Daddy
DY!

Ruò wǒ qǐng nǐ wèn wǒ jiù wèn wǒ a (ēi)
Zhīdào nǐ xiǎngxiǎng wèn wǒ a (ēi)
Wǒ yǐ cháng shíjiān chángshì a (ēi)
Bǎobèi, jíshǐ gěigěi nǐ a (ēi)
Nǐ zhīdào nǐ de xīn
Rúguǒ wǒ zài jiù zuò BAM BAM
Nǐ zhīdào nà gè bǎobèi
Zhèng zhuīqiú wǒ de BAM BAM
Lái, chángwèi wǒ de kǒu (ó ó)
Lái fāxiàn yǒu zěnyàng de yìwèi
Xiǎngyào xiǎngyào xiǎngyào kàn
Duōshǎo de àiqíng tián mǎn nǐ
Wǒ háowú cōngmáng
Wǒ yào qù suǒyǒu de lǚxíng a
Wǒmen màn man kāishǐ,
Ránhòu biàn yěmán a!

Yī xiǎo bù yī xiǎo bù
Wēnróu de yī xiǎo bù
Wǒmen nián zài yīqǐ
Yī xiǎo bù yī xiǎo bù
Dāng nǐ bǎ wǒ zhèyàng
Jìqiǎo de lái qīnwěn
Wǒ gǎndào nǐ èyì
Yě gǎndào nǐ shànliáng.
Yī xiǎo bù yī xiǎo bù
Wēnróu de yī xiǎo bù
Wǒmen nián (ēi ó) zài yīqǐ
Yī xiǎo bù yī xiǎo bù
Zhǐ shì (ēi ó) nǐ de měilì
Jiù shì yī gè nántí
Wǒ què yǒu nà yī fú
Jiāng tā pīn zài yīqǐ
Oh yeah

Yō yō
*Despacito (yō)
Wǒ xiǎngyào lái mànman de
Xīrù nǐ tóujǐng (yō)
Qǐng ràng wǒ zài ěr biān
Shuō huà shuō dé qīngqīng (yō)
Wèile ràng nǐ
Lián wǒ bù zài hái bù wàngjì (yō yō)
Despacito (yō)
Wǒ xiǎngyào bǎ nǐ de yīfú
Qīn dào bù jiàn
Xiǎngyào zài nǐ mígōng
De qiángbì shàng qiānmíng
Xiǎngyào bǎ nǐ shēntǐ
Dōu biàn chéng shǒuchāoběn
Shànglái shànglái shànglái
(Ā) shànglái (ó) shànglái

#

Despacito
Wǒmen jiù zài hǎibiān de
Puerto Rico
Zuò'ài zuò dào hǎilàng jiānjiào
«¡Ay bendito!»
Wèile ràng wǒ de mìfēng
Hé nǐ yīqǐ liú
(ēi ā ó)

(Ó)
Yī xiǎo bù yī xiǎo bù
(Ēi ēi ēi)
Wēnróu de yī xiǎo bù
(Ēi ó)
Wǒmen nián zài yīqǐ
(Ó ó)
Yī xiǎo bù yī xiǎo bù
(Ēi)
Qǐngqǐng nǐ lái jiào wǒ de kǒu
(Wā ó)
Qù nǐ suǒyǒu (ēi ó) zuì ài dì dìfāng
(Zuì ài dìfāng, zuì ài dìfāng, bǎobèi)

Yī xiǎo bù yī xiǎo bù
Wēnróu de yī xiǎo bù
(Ēi ó)
Wǒmen nián zài yīqǐ
Yī xiǎo bù yī xiǎo bù
(Ēi ó)
Zhídào ràng nǐ (ēi ó) lái jiānjiào
Fonsi
Érqiě wàngjì (ēi ó) nǐ de xìngmíng
DY!

Despacito…

A te
Se non ci sei la mia mente volando va,
(Ti penso)
Nella mente ho sempre solo te.
(Nella mente)
Sì,
Lo sai, la lingua mia sempre bruciando sta
(Ssss)
Quando stiamo insieme io e te.
(Noi insieme)

Tu sai che assomigli alla musakà,
(Musakà)
Perché dentro entrambi il macinato sta,
(Carne, sì)
(Carne) Ma io sempre sol te cercherò̄.
(Solo te) e e e e
E
Mi guardi negli occhi e sorridendo vai,
Stasera di una cena tu bisogno hai,
(Ecco qua)
Sai benissimo cosa chiederò.

Vuoi un pasticcio?
Piglia mo’ una teglia che io te lo faccio,
Cuoci gli spaghetti, devon esser Misko,
Con la besciamella ricopri il tutto.
(Copri il tutto)
Iere pasticcio,
Oggi un’altra volta ci facciamo il pasticcio,
Fallo a fette e mettilo su un vassoiétto.
E domani mangerem proprio lo stésso.
Magna magna magna    stesso stesso

E la sua ricetta
Mai nasconder non ti voglio:
Metti il latte e la cannella,
(Tutti insieme!)
Non temere, metti ancora!
Metti ancora metti ancora baby
Perché non vada a male
Coprilo mo’ per benino,
Tienilo sempre al frésco,
(Aah)
Mettilo mo’ dentro al frigo.
(Mettilo)

Io sale e pepe sempre aggiungerò,
Noce moscata in polvere,
Poi una tazza d’olïo…
Lo mangio come un asino!
Quando mangio il pasticcio
Tutto il giorno faccio gnam gnam,
Fatti mo’ da parte
Perché voglio altro gnam gnam.

Come me lo fa
Anche mia zia Elisabetta,
Voglio voglio che sediamo
Insieme a mangiarne una fetta.
Dovunque io vada,
Ogni dì mi van domandando:
«Facci mo’ il pasticcio
Perché sai che lo adoriamo!».

Pasticcio, pasticcio,
Fammi un bel pasticcio,
Cōn la verdura
Del giardì, del giardino,
Che sia tutto fresco,
Metti tutto dentro,
Ma non ti scordar la feta a condimento!
(Fetá!      aah)

Vuoi un pasticcio?
Piglia mo’ una teglia che io te lo faccio,
(Ffff)
Cuoci gli spaghetti, devon esser Misko,
(Misko)
Con la besciamella ricopri il tutto.
(-tto)
Vuoi un pasticcio?
(-ccio)
Oggi un’altra volta ci facciamo il pasticcio,
Fallo a fette e mettilo su un vassoiétto,
E domani mangerem proprio lo stésso!
(Magna!)

E la sua ricetta
Mai nasconder non ti voglio:
Metti il latte e la cannella,
(Metti)
Non temere, metti ancora!
Metti ancora metti ancora baby
Perché non vada a male
Coprilo mo’ per benino,
(-ino -ino)
Tienilo sempre al frésco,
Mettilo mo’ dentro al frigo.
Dentro al frigo    (ooh)

Vuoi un pasticcio?
Piglia mo’ una teglia che io te lo faccio,
Cuoci gli spaghetti, devon esser Misko,
Con la besciamella ricopri il tutto.
Vuoi un pasticcio?
Aaaah!

Pasticcio, pasticcio,
(He! He!)
Fammi un bel pasticcio,
(He! Su! He!)
Cōn la verdura
(Con la verdure)
Del giardì, del giardino,
(Del giardì, del giardino)
Che sia tutto fresco,
Metti tutto dentro,
Ma non ti scordar la feta a condimento!
Fetá!

Vuoi un pasticcio?
(Vuoi un pasticcio?)
Piglia mo’ una teglia che io te lo faccio,
Cuoci gli spaghetti, devon esser Misko,
(Misko)
Con la besciamella ricopri il tutto.
(-tto)
Vuoi un pasticcio?
(Vuoi un pasticcio?)
Oggi un’altra volta ci facciamo il pasticcio,
Fallo a fette e mettilo su un vassoiétto,
E domani mangerem proprio lo stésso!
Vuoi un pasticcio?
(Vuoi un pasticcio?)
Tu,
Quando non sei vicino a me ti penso,
(Ti penso)
Sei proprio nella mia mente.
(Sei nella (mia) mente)
Sì,
Lo sai, la mia lingua sempre brucia
(Ssss)
Quando siamo insieme noi due.
(Due(?) insieme)

Lo sai che assomigli alla musakà,
(Musakà)
In voi tutte e due avete carne macinata,
(-te(?) carne)
Ma sempre solo te cercherò.
(Solo te) e e e e
E
Mi guardi negli occhi e sorridi,
Stasera ti serve qualcosa da mangiare:
(Ecco qua (?))
Sai esattamente cosa chiederò.

Vuoi pastitsio?
Tieni una teglia perché te lo faccia,
Cuoci degli spaghetti, devono essere Misko,
Mettici la besciamella e ricopricelo.
(Ricopricelo)
Ieri pastitsio,
Oggi di nuovo abbiam fatto il pastizio,
Taglialo a fette e mettilo su un vassoio.
Domani mangeremo esattamente lo stesso.
Mangeremo (4v)

E la ricetta
Non te la nasconderò mai:
Mettici latte e cannella,
(Tutti insieme!)
Non avere paura, metti ancora un po'!
Ancora un po', ancora un po', baby
Perché non vada a male
Coprilo e arrotolalo,
Tienilo sempre freddo,
(Aah)
Mettilo in frigo.
(Mettilo)

Sempre ci metto sale e pepe,
Noce moscata grattata,
Una tazza d'olio d'oliva…
Lo mangio come un asino!
Quando mangio pastizio
Tutto il giorno faccio gnam gnam,
Fatti un po' da parte
Perché voglio anche altro gnam gnam.

Come me lo fa
Anche mia zia Elisábeth,
Voglio voglio che ci sediamo
Giù insieme [e] lo mangiamo.
Dovunque io vada,
Ogni giorno mi chiedono:
«Facci il pastizio
Perché sai che lo adoriamo!».

Pastizio, pastizio,
Fammi il pastizio,
Con verdure
Dal giardino, giardino,
Che siano tutte fresche,
Mettile dentro tutte,
Non dimenticarti che sopra mettiamo la feta!
(Fetà!      aah)

Vuoi pastitsio?
Tieni una teglia perché te lo faccia,
(Ffff)
Cuoci degli spaghetti, devono essere Misko,
(Misko)
Mettici la besciamella e ricopricelo.
(-celo)
Vuoi pastitsio;
(-tsio)
Oggi di nuovo abbiam fatto il pastizio,
Taglialo a fette e mettilo su un vassoio.
Domani mangeremo esattamente lo stesso.
(Mangeremo!)

E la ricetta
Non te la nasconderò mai:
Mettici latte e cannella,
(Metti(?)lo)
Non avere paura, metti ancora un po'!
Ancora un po', ancora un po', baby
Perché non vada a male
Coprilo e avvolgilo,
(-gilo(?) -gilo)
Tienilo sempre freddo,
Mettilo in frigo.
In frigo    (ooh)    (?)

Vuoi pastitsio?
Tieni una teglia perché te lo faccia,
Cuoci degli spaghetti, devono essere Misko,
Mettici la besciamella e ricopricelo.
Vuoi pastitsio?
Aaaah!

Pastizio, pastizio,
(He! He!)
Fammi il pastizio,
(He! A me! He!)
Con verdure
(Con verdure)
Dal giardino, giardino,
(Dal giardino, giardino,)
Che siano tutte fresche,
Mettile dentro tutte,
Non dimenticarti che sopra mettiamo la feta!
Fetà!

Vuoi pastitsio?
(Vuoi pastitsio?)
Tieni una teglia perché te lo faccia,
Cuoci degli spaghetti, devono essere Misko,
(Misko)
Mettici la besciamella e ricopricelo.
(-celo)
Vuoi pastitsio?
(Vuoi pastitsio?)
Oggi di nuovo abbiam fatto il pastizio,
Taglialo a fette e mettilo su un vassoio.
Domani mangeremo esattamente lo stesso.
Vuoi pastizio?
(Vuoi pastizio?)
You,
When you're not near me I think of you,
(I think of you)
You're in my own mind.
(You're in [my] mind)
Yes,
You know, my tongue always burns
(Ssss)
When we two are together.
(Two together)

You know you are like musakà,
(Musakà)
Both of you have minced meat in you,
(-ve(?) minced meat)
But I will only ever look for you.
(Only you) and and and and
And
You look me in the eyes and smile,
You need something to eat tonight:
(Here it is)
You know exactly what I'll ask.

Want pastitsio?
Grab a baking dish so I can make it for you,
Cook spaghetti, they must be Misko,
Put béchamel on it and cover it all.
(cover it all)
Yesterday pastitsio,
Today again we made pastitsio,
Cut it into slices put it on a tray.
Tomorrow we'll eat exactly the same.
Eat (4v)

And the recipe
I'll never hide it from you:
Put in milk and cinnamon,
(All together!)
Don't be afraid, add a little more!
A little more, a little more, baby
So it doesn't go bad
Cover it and roll it up,
Keep it always cold,
(Aah)
Put it in the fridge.
(Put it)

I always put in salt and pepper,
Grated nutmeg,
A cup of olive oil…
I eat it like a donkey!
When I eat pastizio
The whole day I go nom nom,
Step a little aside
'Cause I also want more nom nom.

As my aunt Elisábeth
Also makes it for me,
I want I want that we sit
Down together [and] eat [it].
Wherever I go,
Every day they ask me:
«Make us pastizio
Because you know we love it!».

Pastitsio, pastitsio,
Make me pastitsio,
With vegetables
From the garden, the garden,
Make them all be fresh,
Put them all in,
Don't forget that at the top we put feta!
(Fetà!      aah)

Want pastitsio?
Grab a baking dish so I can make it for you,
(Ffff)
Cook spaghetti, they must be Misko,
(Misko)
Put béchamel on it and cover it all.
(-r it all)
Want pastitsio;
(-tsio)
Today again we made pastitsio,
Cut it into slices put it on a tray.
Tomorrow we'll eat exactly the same.
(Mangeremo!)

And the recipe
I'll never hide it from you:
Put in milk and cinnamon,
(Metti(?)lo)
Don't be afraid, add a little more!
A little more, a little more, baby
So it doesn't go bad
Cover it and roll it up,
(-ll it up(?) -ll it up)
Keep it always cold,
Put it in the fridge.
In the fridge    (ooh)    (?)

Want pastitsio?
Grab a baking dish so I can make it for you,
Cook spaghetti, they must be Misko,
Put béchamel on it and cover it all.
Want pastitsio?
Aaaah!

Pastitsio, pastitsio,
(He! He!)
Make me pastitsio,
(He! A me! He!)
With vegetables
(Con verdure)
From the garden, the garden,
(From the garden, the garden,)
Let them all be fresh,
Put them all in,
Don't forget that on top we add feta!
Fetà!

Want pastitsio?
(Want pastitsio?)
Grab a baking dish so I can make it for you,
Cook spaghetti, they must be Misko,
(Misko)
Put béchamel on it and cover it all.
(--r it all)
Want pastitsio?
(Want pastitsio?)
Today again we made pastitsio,
Cut it into slices put it on a tray.
Tomorrow we'll eat exactly the same.
Want pastitsio?
(Want pastitsio?)

Come to my side
Come over
So thankful I am
For this blessing, yeah,
'Cause everything
It turns into heaven
Yeah, oh,
You are
Like a ray of light in the dark,
Get me feeling
Great confusïon,
Make me want to savor
Ev'ry second, ev'ry moment

Your love feels like
It was tailored just for me
The key that can open my lock
Is your key
You thus do go
Kissing my ear
I only want to
Hear you speak
Baby do not hurry
Time go slowly

Oh, you're the magnet
I am just a metal slab
I come closer slowly
To complete my plan
I just give it a think
And feel my heartbeat speeding
Oh yea
Oh,
I already no longer
Like you normally
All of my senses
Can imagine more
So let us go slowly
Def'nit'ly not worry

@ Slōwly
I want to slowly
Smell your neck, ah
I just want to
Gently whisper in your ears, ah
So even if I'm not there
You still won't forget
Slōwly,
I kiss your clothes
Into non-existence
I want to sign
All over your body
Turn your body
To a manuscrīpt

See the dance that your hair dances,
Oh, I wanna be your rhythm,
You then come leading my lips
To see your fav'rite places
Let me rush past your
Most dangerous body,
Let you cry out with no end
Till you forget your own last name!

A small step a small step
Tender tender small step
We draw closer slowlȳ
Small step by small step
Your kissing skills are so great
Almost get me fainting
I can feel your malice,
I can feel your kindness
A small step a small step
Tender tender small step
We draw closer slowlȳ
Small step by small step
Your beauty's like a puzzle
That cannot be finished
Because in my hand
I'm holding here the last piece

@

Despacito
We are here
By the sea in Puerto Rico
I just want to make you scream
«¡Ay bendito!»
If I just have you with me
I'll move forever
Despacito
To my side
Come over,
I’m extremely thankful
[For] this blessing, yeah
Every matter
[It] turns into heaven,
Yeah, oh
You are
A ray of light in the darkness,
Make me feel
Extremely confused,
Make me want to enjoy
Every minute, every second, every moment.

Your love
Is like it’s tailored to me,
Your key(s)
Can open my lock,
You thus
Kiss my ear(s),
I solely want
To hear you speak,
Baby, don’t hurry,
Time, don’t pass fast!

You are the magnet,
I'm the metal,
I slowly get closer
To complete my plan,
Thinking [of it] a little
Makes my heartbeat accelerate,
Oh yea,
Oh,
I already don’t
Like you in the usual way,
What my sense organs
Can think of is more,
So let’s go slowly,
Let’s definitely not worry!

@ Slowly,
I want to slowly
Smell your neck,
I want in your ear
To gently whisper,
So that, even if I’m not there,
You still won’t forget!
Slowly,
Your clothes
Get kissed into invisibility by me,
I want on your
Body to sign
To your body
Turn into a manuscript,

To see the dance your hair dances,
Oh, I want to be your rhythm,
You are then leading my lips
To see your favorite place(s),
Let me rush past your most
Dangerous body,
Make you scream endlessly
Until you forget your last name!

Small step by small step,
A tender small step,
We draw closer slowly,
Small step by small step,
Your kissing skills are super-high,
[They] almost make me faint,
I feel your malice
And feel your kindness.
Small step by small step,
A tender small step,
We draw closer slowly,
Small step by small step,
Your beauty is just like
A puzzle that won’t get put together,
Because in my hand
[I’m] holding the last piece!

@

Despacito
We are at
Seaside Puerto Rico,
I just want you to scream
«¡Ay Bendito!»,
If only you’re at my side
I can move endlessly!
Despacito (uncaptioned)
Dalla mia parte
Vieni,
Sono estremamente grato
[Per] questa benedizione, yeah
Ogni situazione
[Essa] trasforma in paradiso,
Yeah, oh
Tu sei
Un raggio di luce nell'oscurità,
Mi fai sentire
Estremamente confuso,
Mi fai voler godermi
Ogni minuto, ogni secondo, ogni momento.

Il tuo amore
È come fatto su misura per me,
La tua chiave
Può aprire il mio lucchetto,
Tu così
Mi baci l'orecchio/le orecchie,
Voglio unicamente
Sentirti parlare,
Baby, non ti affrettare,
Tempo, non passare veloce!

Tu sei la calamita,
Io sono il metallo,
Mi avvicino piano
Per completare il mio piano,
Solo pensar[ci] un po'
Mi fa accelerare il polso,
Oh yea,
Oh,
Già non
Mi piaci nel solito modo,
Ciò a cui i miei organi sensoriali
Possono pensare è di più,
Quindi andiamo piano,
Sicuramente non agitiamoci!

@ Lentamente,
Voglio lentamente
Annusarti il collo,
Voglio nelle tue orecchie
Dolcemente sussurrare,
Così che, anche se non ci sono,
Comunque tu non ti dimentichi!
Lentamente,
I tuoi vestiti
Li faccio sparire a baci,
Voglio sul tuo
Corpo firmare
Il tuo corpo
Trasformare in un manoscritto.

Vedere la danza che i tuoi capelli ballano,
Oh, voglio essere il tuo ritmo,
Allora tu stai guidando le mie labbra
A vedere i tuoi posti preferiti,
Fammi correre oltre i tuoi più
Pericolosi corpi (??),
[Lascia che] ti faccia urlare senza fine
Finché ti scordi il tuo cognome!

Passetto a passetto,
Passetto tenero,
Ci avviciniamo lentamente,
Passetto a passette,
La tua abilità nel baciare è grandissima,
Mi fa quasi svenire,
Sento la tua malizia
E sento la tua gentilezza.
Passetto a passetto,
Passetto tenero,
Ci avviciniamo lentamente,
Passetto a passette,
La tua bellezza è proprio come
Un puzzle che non si può ricomporre,
Perché nella mia mano
Sto tenendo l'ultimo pezzo!

@

Despacito
Siamo al
Mare a Puerto Rico,
Voglio solo che tu gridi
«¡Ay Bendito!»,
Se solo sei accanto a me
Posso muovermi senza fine!
Despacito (non sottotitolato)

Let
Through these leaves gently
Your face shine
The gray sky
Becomes very bright
When
Your silhouette appears before my eyes
In the middle of the road
Why does [my] heartbeat
Have some different [traits]?

I
Why does [my] face become red
Like an apple?
When I imagine dreaming
With you
This scene
Endlessly shines in my head
Seeing
Each expression in your eyes
Makes my heart beat
[When] in the sky there appears
The smile of tender you
[I] feel I
Already cannot escape

* Despacito
Let me slowly
Roam between your eyebrows
You like a universe
Are wrapping around my small celestial body
After the sweetness
Will there be grief between us?
Despacito
[You] lean on [my] chest
[And our] interlaced hands send greetings beside [your] ear(s)
After singing this
There will still be a lingering sentence
[I] thank [you] for today
Warming up my ice-cold hands

# I want to, beside you,
Keep guard every minute every second
Let me see your face
All your movements I want to understand
Let me feel your heartbeat
Feel your tenderness
Every time [I] cry and am about to lose it
[I] remember your smile

Small step [by] small step
Sweet sweetly
We are sticking it
Little [by] little
??
??
??
??
Small step [by] small step
Sweet sweetly
We are sticking it
Little [by] little
??
??
??
I say prob'ly…

*

#
Despacito
Lascia
Attraverso queste foglie dolcemente
Brillare il tuo viso
Il cielo grigio
Diventa molto luminoso
Quando
La tua figura appare davanti ai miei occhi
In mezzo alla strada
Perché il [mio] battito
Ha alcuni [tratti] diversi?

Io
Perché divento rossa in viso
Come una mela?
Quando immagino di sognare
Con te
Questa scena
Brilla senza fine nella mia testa
Vedere
Ogni espressione nei tuoi occhi
Mi fa battere il cuore
Nel cielo appare
Il sorriso di te che sei tenero
Sento che io
Già non posso [più] scappare

* Despacito
Fammi lentamente
Vagare tra le tue sopracciglia
Tu come un universo
Avvolgi il mio piccolo corpo celeste
Dopo la dolcezza
Tra di noi ci sarà dolore?
Despacito
[Mi ti] appogg[i] al petto
Le [nostre] mani unite salutano presso le [mie] orecchie
Cantato questo
Ci sarà ancora una frase che si trattiene
Ringrazio che oggi
Mi hai scaldato le mani gelide

# Voglio accanto a te
Vegliare ogni minuto ogni secondo
Fammi vedere la tua faccia
I tuoi movimenti tutti li voglio capire
Fammi sentire il tuo cuore battere
Sentire la tua tenerezza
Ogni volta che in lacrime sto per perdere il controllo
Mi ricordo del tuo sorriso

Passetto [a] passetto
Dolce dolcemente
La stiamo incollando
Pochetto [a] pochetto
??
??
??
??
Passetto [a] passetto
Dolce dolcemente
La stiamo incollando
Pochetto [a] pochetto
??
??
??
Dico: probabilmente…

*

#
Despacito…
Let
Through these leaves gently
Your face shine
The gray sky
Becomes very bright
When
Your silhouette appears before my eyes
In the middle of the road
Why does [my] heartbeat
Have some different [traits]?

I
Why does [my] face become red
As though I had a spell on me?
[This] life in which I imagine dreaming
With you
These scenes
Endlessly shine in my head
Seeing
Each expression in your eyes
Makes my heart beat
[When] in the sky there appears
The smile of tender you
[I] feel I
Already cannot escape

* Despacito
Between your ears
And your eyebrows [I] slowly roam
You like a universe
Are wrapping around my small celestial body
After the happiness
Will there be grief between us?
Despacito
[You] lean on [my] chest
[And our] interlaced hands send greetings beside [your] ear(s)
After singing this
There will still be a lingering sentence
[I] thank [you] for today
Warming up my ice-cold hands

# I just want to, beside you,
Keep guard every minute every second
Let me see your face
I don't want to understand other things
Let me feel your heartbeat
Feel your tenderness
Every time [I] cry and am about to lose it
[I] remember your smile

Despacito…

*

#

Despacito













Lascia
Attraverso queste foglie dolcemente
Brillare il tuo viso
Il cielo grigio
Diventa molto luminoso
Quando
La tua figura appare davanti ai miei occhi
In mezzo alla strada
Perché il [mio] battito
Ha alcuni [tratti] diversi?

Io
Perché divento rossa in viso
Come sotto incantesimo?
[Questa] vita in cui immagino di sognare
Con te
Queste scene
Brillano senza fine nella mia testa
Vedere
Ogni espressione nei tuoi occhi
Mi fa battere il cuore
Nel cielo appare
Il sorriso di te che sei tenero
Sento che io
Già non posso [più] scappare

* Despacito
Tra le tue orecchie
E le tue sopracciglia lentamente vago
Tu come un universo
Avvolgi il mio piccolo corpo celeste
Dopo la felicità
Tra di noi ci sarà dolore?
Despacito
[Mi ti] appogg[i] al petto
Le [nostre] mani unite salutano presso le [mie] orecchie
Cantato questo
Ci sarà ancora una frase che si trattiene
Ringrazio che oggi
Mi hai scaldato le mani gelide

# Voglio solo, accanto a te,
Vegliare ogni minuto ogni secondo
Fammi vedere la tua faccia
Altre cose non voglio capire
Fammi sentire il tuo cuore battere
Sentire la tua tenerezza
Ogni volta che in lacrime sto per perdere il controllo
Mi ricordo del tuo sorriso

Despacito…

*

#

Despacito













Par
Ces feuillės laisse
Doucėment reluire ton visage
Ainsi comme un soleil
Par des nuages
Quand
Ta silhouette apparaît
Devant de mes yeux
Pourquoi bat-il
Différentement mon cœur?

Moi
Je m'fais rouge comme une pomme en
Pourquoi?                                          [visage:
J'imagine une vie
À rêver avec toi
Cet image
Brillė toujours dans mes pensées
Chaque
Expression dans tes yeux
Mon cœur battre fait
Quand ton tendre sourir
Dans le ciel apparaît
Moi je sens
Que je peux bien plus m'échapper

* Despacito
Laissė-moi vaguer
Sur ton visage lentement
Comme un univers
Mes p’tites étoiles en env’loppant
Après d’cette douceur
Aura-t-il de la peine?
Despacito
La tête sur la poitrine,
Sur les oreillės les mains
Après d’cette chanson
Y aura encore à chanter
J’remercie
Qu’tu m’as chauffé ces mains toutes froides

# J’veux seulment passer
Chaquė seconde à ton coté
Ta face laissė-moi regarder
C’est tout c’que je veux comprendre
Laisse-moi sentir battre ton cœur
Et ta tendresse sentir
Si incontrôlablement j’vais pleurer
Toujour je m’souviens de ton sourire

Pas à pas pas à pas
J'me rapproche de toi
Je laisse passer le temps
J'm'en fais pas j'm'en fais pas
J'aime quand tu m'embraces
J'aime quand tu m'enlaces
Je vois ta malice
Mais toujour avec classe
Pas à pas pas à pas
J'me rapproche de toi
Je laisse passer le temps
J'm'en fais pas j'm'en fais pas
C'est vrai que ta beauté
Est pour moi un dilemme
J'ai trouvé la solution
À ce problème

*

#
Despacito…
Let
Through these leaves gently
Your face shine
The gray sky
Becomes very bright
When
Your silhouette appears before my eyes
In the middle of the road
Why does [my] heartbeat
Have some different [traits]?

I
Why does [my] face become red
Like an apple?
[This] life in which I imagine dreaming
With you
This scene
Endlessly shines in my head
Seeing
Each expression in your eyes
Makes my heart beat
[When] in the sky there appears
The smile of tender you
[I] feel I
Already cannot escape

* Despacito
Let me slowly
Roam between your eyebrows
You like a universe
Are wrapping around my small celestial body
After the sweetness
Will there be grief between us?
Despacito
[You] lean on [my] chest
[And our] interlaced hands send greetings beside [your] ear(s)
After singing this
There will still be a lingering sentence
[I] thank [you] for today
Warming up my ice-cold hands

# I just want to, beside you,
Keep guard every minute every second
Let me see your face
I don't want to understand other things
Let me feel your heartbeat
Feel your tenderness
Every time [I] cry and am about to lose it
[I] remember your smile

Small step [by] small step
Sweet sweetly
We are sticking it
Little [by] little
??
??
??
??
Small step [by] small step
Sweet sweetly
We are sticking it
Little [by] little
??
??
??
I say prob'ly…

*

#
Despacito…
Lascia
Attraverso queste foglie dolcemente
Brillare il tuo viso
Il cielo grigio
Diventa molto luminoso
Quando
La tua figura appare davanti ai miei occhi
In mezzo alla strada
Perché il [mio] battito
Ha alcuni [tratti] diversi?

Io
Perché divento rossa in viso
Come una mela?
[Questa] vita in cui immagino di sognare
Con te
Questa scena
Brilla senza fine nella mia testa
Vedere
Ogni espressione nei tuoi occhi
Mi fa battere il cuore
Nel cielo appare
Il sorriso di te che sei tenero
Io ento che
Io già non posso [più] scappare

* Despacito
Fammi lentamente
Vagare tra le tue sopracciglia
Tu come un universo
Avvolgi il mio piccolo corpo celeste
Dopo la dolcezza
Tra di noi ci sarà dolore?
Despacito
[Mi ti] appogg[i] al petto
Le [nostre] mani unite salutano presso le [mie] orecchie
Cantato questo
Ci sarà ancora una frase che si trattiene
Ringrazio che oggi
Mi hai scaldato le mani gelide

# Voglio solo, accanto a te,
Vegliare ogni minuto ogni secondo
Fammi vedere la tua faccia
Altre cose non voglio capire
Fammi sentire il tuo cuore battere
Sentire la tua tenerezza
Ogni volta che in lacrime sto per perdere il controllo
Mi ricordo del tuo sorriso

# Passito passito
Suabbe suabbessito
Lámmammo pikkando
Po'gido po'gido
Čë kë të mo bla šë
Šei ka të mo la šei
Šča ba të va lis(t) mere
I lǝvigat'
Passito passido
Suabbe suabbesido
La ma mo pikkando
Pǝkkitǝ pǝkkitǝ
Jë kë të mo bla še
Ee kətovə d'iliin
Jë tëu veilë seilë šei
Əssé přàblii…

*

#
Despacito…



Versione inglese (tradotta)

Oh oh

Sì,
Sai che sono stato
A guardarti per un po'
Voglio che tu
Balli con me stasera
Ho visto
Che i tuoi occhi
Mi stavano già chiamando
Mostrami ora la strada
E io andrò

Tu,
Tu sei la calamita
E io sono il metallo
Mi sto avvicinando
Preparando il piano
Solo il pensiero di te
Mi accelera il battito
Ora
Me lo sto godendo
Più del normale
Tutti i miei sensi
Stanno chiedendo di più
Questo va fatto
Senza alcuna fretta

* Lentamente
Voglio respirare
Il tuo fuoco lentamente
Fammi sussurrare cose
Alle tue orecchie
Così che te [ne] ricordi
Quando non sei con me
Lentamente
Vogloi spogliarti
Coi baci lentamente
Firmare tutte le parti
Del tuo corpo
Ti prometterò
Che lo farò dolcemente

# Voglio vedere il tuo ballo
Voglio che tu sia la mia pupa
Voglio baciarti lentamente
In tutti i tuoi posti preferiti
Fammi andare ora nelle
Tue zone di pericolo
Ti farò urlare
[Tu] avrai i brividi fin nelle ossa

Se voglio un bacio vieni a darmelo
So che ci stai pensando
Ci ho provato per un po' di tempo
Mami questo è darlo
Sai che il tuo cuore
Mi fa voler fare bom bom
Sai che sono io baby
Che cerco un bom bom
Vieni e assaggia la mia bocca
E vedi che sapore ha
Voglio vedere quanto
Amore hai
Non sono di fretta
Voglio prendermela comoda
Iniziamo lentamente
E poi andiamo selvaggiamente

Passo a passo
Piccolo passo a passo
Baby non ti arrendere
Stai attaccata a quel che hai
Devi continuare a ballare
E non ti fermare
Devo continuare a muoverti
Fammi veder cos'hai
Passo a passo
Piccolo passo a passo
Tutto quel che voglio fare
È far l'amore con te
Voglio essere una parte,
Una parte di te
Baby, e stasera
È la tua sera fortunata

*

#

*

Ah!
Who fell down drunk off-stage
And is loudly calling for a stage change?
Whispering that usually progress
Is too slow and too abnormal
When can [(s)he] become
An Iron man shining?
Ah!
Who really broke the wings
But acts like [he]’s soaring
Descending all the time back to the original place
Is also called strength
Lingering before the stage
I’m singing of light for you

* Despacito
Slowly dancing along with the rhythm
How can it be not proper?
Stretching out hands when the curtains fall
Can always broadcast as one wishes
Who hesitates
Who is sad and needs help?
Despacito
Slowly dancing along with the rhythm
How can it be not proper?
Stretching out hands when the curtains fall
Can always broadcast as one wishes
Who hesitates
Who is sad and needs help?
Ngooo

# Don’t assume everything
Always use successes and failures to draw conclusions
Who assigned me
Some kind of meaning?
Treading on willpower
?? brave warrior
Babamiga babamiga baby
Don’t hurriedly offer excuses
All successes and failures have a reason
Who told me
These stories?
[With a] slow pace
Look for the right meaning

This world forces me to be quick
The world’s ways will eliminate ditches (?)
I eat dianxin and sell prawn dumplings
Don’t need to hurry it’s very crucial to be fast
Connect this all to efficiency (?)
Call masters open a trade technique (?)
How will I allow
Indulgence, relaxation, slowing down, relaxation of rhythm?
Slow
Is a speed
And it’s a life attitude at the same time
Enjoying the scenery along the way
Stopping one’s steps
People advise
Ambition can’t go slow
Time can’t be lost
I feel
I prefer to slow down can’t miss [that] chance

If [I] go too fast you’re confused right?
Singing too fast is like confusedly scolding
How is it like walking in the moonlight?
Occasionally listening carefully to the midsummer
Toasters also think
Will it be fine if I drink in a hurry?
If I get drunk too quickly how can I gradually
Slowly experience making tea (?)
Who eats through this BS?
Will also lead a slow life right?
Falling in love with striding forward in the rose-tinted sky
Advancing below the moon in the dark
Do you need to soar to climb a high mountain?
Should you go if the north wind blows?
Does advancing and retreating and bearing witness to willpower
Allow people to laugh?

*

#

@

Despacito
Slowly dancing along with the rhythm
How can it be not proper?
Stretching out hands when the curtains fall
Can always broadcast as one wishes
Who hesitates
Who is sad and needs help?
Ah!
Chi è caduto ubriaco giù dal palco
E chiama forte un cambio di scena
[E] sussurra che di solito il progresso
È troppo lento e troppo anormale?
Quando potrà diventare
Un uomo di ferro che luccica?
Ah!
Chi ha in realtà spezzato le ali
Ma fa come se stesse spiccando il volo?
Scendere sempre al punto di partenza
Anche questo si chiama forza
Esitando davanti al palcoscenico
Sto cantando la luce per te

* Despacito
Danzar lentamente seguendo il ritmo
Come può non essere appropriato?
Tendendo le mani quando cala il sipario
Si può sempre trasmettere come si vuole
Chi esita
Chi è triste e ha bisogno di aiuto?
Despacito
Danzar lentamente seguendo il ritmo
Come può non essere appropriato?
Tendendo le mani quando cala il sipario
Si può sempre trasmettere come si vuole
Chi esita
Chi è triste e ha bisogno di aiuto?
Ngooo

# Non dar tutto per scontato
Usa sempre successi e fallimenti per trarre conclusioni
Chi mi ha assegnato
Qualche tipo di significato?
Calpestare la forza di volontà
?? guerriero/i coraggioso/i
Babamiga babamiga baby
Non offrire scuse frettolose
Tutti i successi e fallimenti hanno una ragione
Chi mi ha raccontato
Queste storie?
Con passo lento
Cerca il giusto senso

questo mondo mi forza ad andar veloce
Le vie del mondo elimineranno i fossi (?)
Mangio dianxin e vendo har-gow (gnocchi di gambero)
Non serve affrettarsi è cruciale essere veloce
Connetti tutto questo all'efficienza (?)
Chiama maestri apri una tecnica di commercio (?)
Come permetterò
Indulgenza, rilassamento, rallentamento, rilassamento del ritmo?
Lento:
È una velocità
E al tempo stesso è un atteggiamento di vita
Godersi il paesaggio lungo la strada
Fermare i propri passi
La gente consiglia:
L'ambizione non può rallentare
Il tempo non si può perdere
E allora sento che
Preferirei rallentare non posso perdere [quest']occasione

Se vado troppo veloce sei confuso/a, vero?
Cantare troppo veloce è come rimproverare confusamente
Com'è camminare sotto la luna?
Occasionalmente ascoltare attentamente la mezza estate?
Anche chi brinda pensa
Andrà bene se bevo di fretta?
Se mi ubriaco troppo in fretta come potrò gradualmente
Far l'esperienza di preparare lentamente il the? (?)
@ Chi si beve queste strenzate?
Farà anche una vita lenta vero?
Innamorarsi di andare avanti sotto il cielo tinto di rosa,
Avanzare sotto la luna al buio…
Per scalare un'alta montagna devi spiccare il volo?
Se soffia il vento da nord dovresti andare?
Avanzare ritirarsi e dar testimonianza alla forza di volontà
Permette alla gente di ridere?

*

#

@

Despacito
Danzar lentamente seguendo il ritmo
Come può non essere appropriato?
Tendendo le mani quando cala il sipario
Si può sempre trasmettere come si vuole
Chi esita
Chi è triste e ha bisogno di aiuto?