Tuesday 29 October 2019

Il nostro amor

Dopo la "vita caduta nell'oscurità" dello scorso post, direi che un po' di tristezza ci sta, e oggi con 我们的爱 | Wǒmen de ài, appunto "il nostro amore", abbiamo una storia finita male, con lei che "da quel giorno mi son dimenticata di respirare". La traduzione, come avrete intuito solo in Italiano, risale al 27/3/19. Vediamo!


回忆里想起
模糊的小时候
云朵漂浮
在蓝蓝的天空
那时的你说
要和我手牵手
一起走
到时间的尽头

* 从此以后
我都不敢抬头看
仿佛我的天空
失去了颜色
从那一天起
我忘记了呼吸
眼泪啊永远不再
不再哭泣

# 我们的爱
过了就不再回来
直到现在
我还默默的等待
我们的爱 我明白
已变成你的负担
只是永远
我都放不开
最后的温暖
你给的温暖

*

#

不要再问
你是否爱我
现在我想要
自有天空
远离开
这被捆绑的世界
不再寂寞

#
Huíyì lǐ xiǎngqǐ
Móhú de xiǎoshíhòu
Yúnduǒ piāofú
Zài lánlán de tiānkōng
Nà shí de nǐ shuō
Yào hé wǒ shǒu qiān shǒu
Yīqǐ zǒu
Dào shíjiān de jìntóu

* Cóngcǐ yǐhòu
Wǒ dōu bù gǎn táitóu kàn
Fǎngfú wǒ de tiānkōng
Shīqùle yánsè
Cóng nà yī tiān qǐ
Wǒ wàngjìliǎo hūxī
Yǎnlèi a yǒngyuǎn bù zài
Bù zài kūqì

# Wǒmen de ài
Guòle jiù bù zài huílái
Zhídào xiànzài
Wǒ hái mòmò de děngdài
Wǒmen de ài wǒ míngbái
Yǐ biànchéng nǐ de fùdān
Zhǐshì yǒngyuǎn
Wǒ dōu fàng bù kāi
Zuìhòu de wēnnuǎn
Nǐ gěi de wēnnuǎn

*

#

Bù yào zài wèn
Nǐ shìfǒu ài wǒ
Xiànzài wǒ xiǎngyào
Zìyǒu tiānkōng
Yuǎn líkāi
Zhè bèi kǔnbǎng de shìjiè
Bù zài jìmò

#



Ho un ricordo vago
Della mia gioventù,
Colle nubi che
Volavan nel cielo blu
Allor mi dicevi tu
Che, mano nella man,
Volevi star
Con me fino alla fin

* D'ora in poi
Non oso più guardare in su
Par che il cielo mio
Colore non ha più
Io da quel giorno
Non so più respirar
Lacrime io non dovrò
Mai più versar

# Il nostro amor
Non ritornerà mai più
Fino ad ora
In silenzio atteso l'ho
Il nostro amor, capisco,
Come un peso lo senti tu,
Ma in eterno
Lasciare non potrò
L'ultimo calor ~~
Di quel tuo amor





Più non voglio saper se m'ami
Ora un libero cielo voglio
Fuggir voglio da un mondo in catene
E non esser più sola

#

No comments:

Post a Comment