Monday 25 December 2023

Nulla ti turbi

«4/5/23 21:02-21:03 I randomly remember this song and translate it to Italian in two ways, one more literal, one better-sounding. Here they are» (Il 4/5/23 alle 21:02-21:03 mi ricordo a caso di questa canzone e la traduco in Italiano in due modi, uno più letterale ["Lett."], uno che suona meglio ["SM"]. Eccoli qua). Così dice IAFI delle mie traduzioni di Nada te turbe, canto, scopro adesso, del mitico Taizé, che nel video viene ripetuto ad nauseam chissà per qual ragione, comunque vediamo le traduzioni!
Wow, il testo Google ha molte più parole di quelle che sapevo io… Le3 non ce l'ha? Questo però ha solo quel che sapevo io. Boh, io non traduco il resto, basta quel che c'è :).
Ma questo coso è tanto corto che per centrarlo diventa troppo ampio, quindi penso di fare una versione inglese. «May nothing scare you, / Nothing upset you», 15:39 21/11/23. Ultima riga, 15:42. «If you have God, / You'll wish for nothing.», 15:42/43, e alle 43 «He who has God, / Wishes for nothing». 15:43 la versione sotto, e voilà: finita. OK, forse «You'll lack nothing» è stato modificato nel ricordarselo alle 15:44 per scriverlo. 15:47 penso a «One lacks nothing / If God is with», ma poi him, her, them…? E allora lascio stare :).
Spunta poi da questo spartito un'altra versione italiana, che non registrerò, ma che includo comunque qui: la versione "Spartito".



Nada te turbe,
Nada te espante
Quien a Dios tiene,
Nada le falta
Nada te turbe,
Nada te espante
Solo Dios basta
Nulla ti turbi,
Nulla ti spaventi:
Chi ha Dïo,
Nulla gli manca!
Nulla ti turbi
Nulla ti spaventi:
Solo Dio basta.
Nulla ti turbi,
Né ti spaventi:
Chi ha Dio,
Non manca di nulla.
Nulla ti turbi
Né ti spaventi:
Solo Dio basta.
Nulla ti turbi,
Nulla ti spaventi;
Per chi ha Dïo,
Nulla mai manca!
Nulla ti turbi
Nulla ti spaventi:
Solo Dio basta.



May nothing scare you,
Nothing upset you:
You'll lack nothing
If God is with you.
May nothing scare you,
Nothing upset you:
God alone will suffice!

No comments:

Post a Comment