Saturday, 9 November 2019

No pain, no gain

Today we change Chinese dialect once again, and hop into Min Nan, finding ourselves confronted with 爱拼才会赢 | Ài piànn tsiah ē iânn, "Only if you fight can you wind", which I met sometime between Christmas 2012 and Easter 2013 and only translated way later, apparently the same day I uploaded the bilingual recording of the song, which was Oct 21 2017. Let's see!


*一时失志
毋免不用怨叹
一时落魄
毋免不用胆寒
怎么可以失去希望
每日醉茫茫
魂有体
亲像就像稻草人
#人生可比是
海上的波浪
有时起有时落
好运歹运
照起工按部就班
三分天注定
七分靠拍拼打拼
打拼才会赢





无字幕的*


* Tsıt-sî sit-tsì
M̄-bián uàn-thàn
Tsıt-sî lȯk-phik
M̄-bián tám-hân
Ná thang sit-khì hi-bāng
Muí-lıt tsuì bâng-bâng
Bô hûn ū thé
Tshin-tshiūnn tiū-tsháu-lâng
# Lîn-sing khó-pí sī
Hái siōng ê pho-lōng
Ū-sî khí ū-sî lȯh
Hó-ūn pháinn-ūn
Tsóng mā ài tsiàu-khí-kang lâi kiânn
Sann hun thinn tsù-tiānn
Tshit hun khò phah-piànn
Ài piànn tshiah ē iânn

*

#

Bô lī-bōo--ê *

#



Do not grumble
If you're let down,
Do not panic
If you frustrated feel:
How can you just lose all hope,
Get drunk every day,
Have a soulless body
Like a scarecrow?
Life is just like
The blue waves of the sea:
Now it raises, now it falls.
Good luck, bad luck
Steadily will keep comin' and goin'.
Fate is just three parts,
You shape seven parts,
Strive on: no pain, no gain!

No comments:

Post a comment