Saturday, 19 January 2019

Romanesque

Continuiamo il nostro tema attualmente di "compagnie speciali" con "non lascerò mai andare il tuo braccio che [mi] ha abbracciato", che colloca Romanesque molto bene in questo tema. L'ho scovata online non più tardi del 12/7/2012 (ma penso ben prima, non prima di Pasqua sicuramente) e tradotta in Italiano ben presto, e in Cinese l'11/1/18. Però ho il sospetto di aver frainteso "akogare", che qui non vuol dire "ammirazione" ma "desiderio". E poi sicuramente ho cannato "akai hoshi" in Cinese, visto che ci leggo "luna rossa" mentre hoshi sono le stelle. Vediamo, alle 21:55-58 dell'11/8/18, di correggere queste cose. Vediamo la canzone!


おわわらないなつのように
らないはなのように
きしめたそのうで
ずっとはなさないでいてよ

あこがれをかえ
何処どこへもけなくても
きしめたそのうで
ずっとはなさないでいてよ
いま昨日きのう明日あした
やしくしても
せつなさのまる
この一時ひととき二人ふたり
すべてよ

すがいてみても
むねはまだ
ちがはかなさで
ときのリズム
かぞえてる
あかほしよる

えてぬくもり
つなめたいのよ
ひとみじたきみ

あこがれをかえ
何処どこへもけなくても
きしめたそのうで
ずっとはなさないでいてよ
ときなぐさめの
すべっても
さつなさをくし
いまきているの此ここ
ふたり

むねいたむほどの
じょうねつ
こころ ゆだねたら
くしたもの
うで
もどせるようで

ったなみだ
こぼちないよう
ひとみじていたの

おわわらないなつのように
らないはなのように
きしめたそのうで
ずっとはなさないでいてよ
いまのない
こいっても
さつなさのまる
この一ひとときが二ふたり
すべてよ


就像没有尽头的个夏天
就像总不会落的花一样
那个已拥抱我的你手臂
我直到永远都不会放弃啊

我给你再次说我的渴望
虽然我任一处都不可去
那个已拥抱我的你手臂
我直到永远都不会放弃啊
现在,即使昨天、明天
都来尽量燃烧我还好啊
两人的痛苦停止一下的
这小一段时间就是两人的
所有啊

即时我尝试跟你连结
我的心再次
在不同的空间里面
还正跳得跟随
时间的节奏
在某个红星的夜里

这段温暖现在来消失
我所以要来紧紧连结
已经闭上眼睛的你啊

我给你再次说我的渴望
虽然我任一处都不可去
那个已拥抱我的你手臂
我直到永远都不会放弃啊
即使时间给的安慰
来完全地消失,我还好啊
我正尽量地燃烧我痛苦
这里在两人现在活下去的
地方啊

如果你来将你的胸口
寄托现在让
它痛苦的那段热情
你所已失去的
我会用我的
两个手臂来取回呀

我们已经分享的泪水
为了不让到处来解散
我曾经在闭上我的眼

就像没有尽头的个夏天
就像总不会落的花一样
那个已拥抱我的你手臂
我直到永远都不会放弃啊
现在,即使在没目的
的爱里来消失,我还好啊
两人的痛苦停止一下的
这小一段时间就是两人的
所有啊
Owaranai natsu no you ni
Chiranai hana no you ni
Dakishimeta sono ude wo
Zutto hanasanaide ite yo

Akogare wo kurikaeshi
Doko e mo yukenakute mo
Dakishimeta sono ude wo
Zutto hanasanaide ite yo
Ima, kinou mo ashita mo
Moyashitsukushite mo ii
Setsunasa no tachidomaru
Kono hitotoki ga futari no
Subete yo

Sugaritsuite mite mo
Mune wa mada
Chigau hakanasa de
Toki no rizumu
Kazoeteru
Akai hoshi no yoru

Kiete yuku nukumori
Tsunagitometai no yo
Hitomi tojita kimi wo…

Akogare wo kurikaeshi
Doko e mo yukenakute mo
Dakishimeta sono ude wo
Zutto hanasanaide ite yo
Toki no nagusame no
Subete keshisatte mo ii
Setsunasa wo yakutsukushi
Ima ikite iru no koko ni
Futari de

Mune ga itamu hodo no
Jounetsu ni
Kokoro yudanetara
Nakushita mono
Kono ude ni
Torimodoseru you de

Wakeatta namida ga
Koboreochinai you
Hitomi tojite ita no

Owaranai natsu no you ni
Chiranai hana no you ni
Dakishimeta sono ude wo
Zutto hanasanaide ite yo
Ima, yorube no nai
Koi ni kiesatte mo ii
Setsunasa no tachidomaru
Kono hitotoki ga futari no
Subete yo


Jiùxiàng méi yǒu jìntóu de gè xiàtiān
Jiùxiàng zǒng bù huì luò de huā yīyàng
Nà gè yǐ yǒngbào wǒ de nǐ shǒubì
Wǒ zhídào yǒngyuǎn dōu bù huì fàngqì a

Wǒ gěi nǐ zàicì shuō wǒ de kěwáng
Suīrán wǒ rèn yī chù dōu bù kě qù
Nà gè yǐ yǒngbào wǒ de nǐ shǒubì
Wǒ zhídào yǒngyuǎn dōu bù huì fàngqì a
Xiànzài, jíshǐ zuótiān, míngtiān
Dōu lái jǐnliàng ránshāo wǒ hái hǎo a
Liǎng rén de tòngkǔ tíngzhǐ yīxià de
Zhè xiǎo yī duàn shíjiān jiù shì liǎng rén de
Suǒyǒu a

Jíshí wǒ chángshì gēn nǐ liánjié
Wǒ de xīn zàicì
Zài bù tóng de kōngjiān lǐmiàn
Hái zhèng tiào dé gēnsuí
Shíjiān de jiézòu
Zài mǒu gè hóng xīng de yè lǐ

Zhè duàn wēnnuǎn xiànzài lái xiāoshī
Wǒ suǒyǐ yào lái jǐnjǐn liánjié
Yǐjīng bìshàng yǎnjīng de nǐ a

Wǒ gěi nǐ zàicì shuō wǒ de kěwáng
Suīrán wǒ rèn yī chù dōu bù kě qù
Nà gè yǐ yǒngbào wǒ de nǐ shǒubì
Wǒ zhídào yǒngyuǎn dōu bù huì fàngqì a
Jíshǐ shíjiān gěi de ānwèi
Lái wánquán de xiāoshī, wǒ hái hǎo a
Wǒ zhèng jǐnliàng de ránshāo wǒ tòngkǔ
Zhèlǐ zài liǎng rén xiànzài huó xiàqù de
Dìfāng a

Rúguǒ nǐ lái jiāng nǐ de xiōngkǒu
Jìtuō xiànzài ràng
Tā tòngkǔ de nà duàn rèqíng
Nǐ suǒ yǐ shīqù de
Wǒ huì yòng wǒ de
Liǎng gè shǒubì lái qǔ huí ya

Wǒmen yǐjīng fēnxiǎng de lèishuǐ
Wèile bù ràng dàochù lái jiěsàn
Wǒ céngjīng zàibì shàng wǒ de yǎn

Jiùxiàng méi yǒu jìntóu de gè xiàtiān
Jiùxiàng zǒng bù huì luò de huā yīyàng
Nà gè yǐ yǒngbào wǒ de nǐ shǒubì
Wǒ zhídào yǒngyuǎn dōu bù huì fàngqì a
Xiànzài, jíshǐ zài méi mùdì
De ài lǐ lái xiāoshī, wǒ hái hǎo a
Liǎng rén de tòngkǔ tíngzhǐ yīxià de
Zhè xiǎo yī duàn shíjiān jiùshì liǎng rén de
Suǒyǒu a


Così come un’estate infinita
Come fiori che mai non cadranno
Questo tuo braccio che m’ha abbracciato
Ïo giammaï non lascerò andare, no!

Ti ripeto quanto io ti voglio
Anche se non ho dove andare
Questo tuo braccio che m’ha abbracciato
Ïo giammaï non lascerò andare, no!
Or, se pur ieri e domani
Si consuman nel fuoco, va bene
Ora il dolore si sta fermando
Questo istante per noi due insieme
È tutto

Anche se provo a legarmi a te
Il mio cuore in
Un vuoto diverso starà,
E intanto il ritmo del
Tempo batterà
Colle stelle rosse nel ciel

Questo tepor che svanendo sta
Voglio legarlo ben stretto a me
Con te che hai chiuso le palpebre

Ti ripeto quanto io ti voglio
Anche se non ho dove andare
Questo tuo braccio che m’ha abbracciato
Ïo giammaï non lascerò andare, no!
Anche se ogni conforto
Che dà il tempo sparisce, va bene
Io sto bruciando tutto il dolore
In questo posto ove ora vivendo sto
Insieme a te

Se il tuo cuor tu affidassi a
Quella tua passion
Per cui ora soffrendo sta
Le cose che tu hai
Perso colle mie
Due mani recupererò

Per non disperder le lacrime
Che io con te condivise ho
Stavo chiudendo gli occhi miei

Così come un’estate infinita
Come fiori che mai non cadranno
Questo tuo braccio che m’ha abbracciato
Ïo giammaï non lascerò andare, no!
Ora, se anche spariamo
In ’sto amor senza meta, va bene
Ora il dolore si sta fermando
Questo istante per noi due insieme
È tutto

No comments:

Post a Comment