Tuesday, 13 August 2019

Piel canela

Did I translate this song just to Chinese or… to what other languages? Err… dunno… Today we have a Spanish song, Piel canela, which I translated to English around 18 on Jan 11 2018 (wait, that was the late translation? And where is the Chinese one?), and to Chinese within Jun 3 2017 when I posted the final version on Stack Exchange (oh yeah, now I remember the post. Right). Honestly I have no idea why "el ancho mar" was translated as 广大的海岸, "the vast coast". Maybe I meant 海洋. Changed it around 18:25 on 7/9/18. Let's see!


Que se quede el infinito sin estrellas,
Y que pierda el ancho mar su inmensidad,
Pero el negro de tus ojos que no muera,
Y el canela de tu piel se quede igual.

Aunque pierda el arco iris su belleza,
Y las flores su perfume y su color,
No sería tan inmensa mi tristeza,
Como aquella de quedarme sin tu amor.

Me importas tú y tú y tú
Y solamente tú y tú y tú
Me importas tú y tú y tú
Y solamente tú,
Ojos negros, piel canela,
Que me llegan a desesperar.
Me importas tú y tú y tú
Y nadie más que tú.



宁愿无边无际的苍昊来逝星,
广大的海洋也宁愿变得小,
却希望你眼中的黑色不消失,
你屁股的肉桂色也来担保。

虽然彩虹可来失去它的美丽,
鲜花也可失去颜色和清香,
我的悲哀一定不会这么天大,
不会像失去你爱情的一样。

我在乎你和你和你
和只有在乎你和你和你
我在乎你和你和你
和只有在乎你,
黑色的眼,肉桂色皮,
他们一定会叫我失望。
我在乎你和你和你
没人比你更爱。
May the boundless space be left without stars shining,
May the vast sea lose all its immensity,
But the blackness of your eyes, may it not die out,
And your skin's sweet scent, may it stay all the same.

If the rainbow were to lose all of its beauty
And the roses lost their color and sweet scent,
Still my sadness would be nowhere close to being
As immense as that of losing your dear love.

I care for you, and you, and you,
And only care for you, and you, and you,
I care for you, and you, and you,
And no-one else but you:
Your black eyes and skin of cinn'mon,
They are leading me into despair!
I care for you, and you, and you,
And no-one else but you!



Nìngyuàn wúbiān wújì de cānghào lái shì xīng,
Guǎngdà dì hǎiyáng yě nìngyuàn biànde xiǎo,
Què xīwàng nǐ yǎn zhōng de hēisè bù xiāoshī,
Nǐ pìgu de ròuguìsè yě lái dānbǎo.

Suīrán cǎihóng kě lái shīqù tā de měilì,
Xiānhuā yě kě shīqù yánsè hé qīngxiāng,
Wǒ de bēi'āi yīdìng bù huì zhème tiāndà,
Bù huì xiàng shīqù nǐ àiqíng de yīyàng.

Wǒ zàihū nǐ hé nǐ hé nǐ
Hé zhǐyǒu zàihū nǐ hé nǐ hé nǐ
Wǒ zàihū nǐ hé nǐ hé nǐ
Hé zhǐyǒu zàihū nǐ,
Hēisè de yǎn, ròuguìsè pí,
Tāmen yīdìng huì jiào wǒ shīwàng.
Wǒ zàihū nǐ hé nǐ hé nǐ
Méi rén bǐ nǐ gèng ài.

No comments:

Post a comment