Tuesday, 27 August 2019

Two anthems

The title says it all. Today we have two national anthems, the Chinese 义勇军进行曲 | Yìyǒngjūn jìnxíngqǔ, "March of the Volunteers", translated to English in August/September 2011 and to French within the following summer, and the Japanese 君が代 | Kimi ga yo, "Your reign", translated to Chinese between October and Christmas 2012. Technically the Chinese one has more verses, but I only translated one. Let's see!


起来!不愿做奴隶的人们!
把我们的血肉,
筑成我们新的长城!
中华民族到了最危险的时候,
每个人被迫着发出最后的吼声:
起来!起来!起来!
我们万众一心,
冒着敌人的炮火,前进!
冒着敌人的炮火,前进!
前进!前进!进!



Arise! Ye who refuse to be slaves!
With our blood and bodies,
Let us build our own new great wall!
As our China faces its greatest peril,
Every person forcibly doth send out his last cry:
Arise! Arise! Arise!
Millions but with one heart,
Brave the enemy’s fire on, march on!
Brave the enemy’s fire on, march on!
March on! March on! Go!





きみ
八千やち
さざれいし
いわおりて
こけまで



愿您的朝代
到千年到八千年
到砾石会长大
变成大大的石块
而苔藓生在上时
Qǐlái! Bù yuàn zuò núlì de rénmen!
Bǎ wǒmen de xiěròu,
Zhù chéng wǒmen xīn de chángchéng!
Zhōnghuá mínzú dàole zuì wéixiǎn de shíhou,
Měi gè rén bèi pòzhe fāchū zuìhòu de hǒushēng:
Qǐlái! Qǐlái! Qǐlái!
Wǒmen wànzhòngyīxīn,
Màozhe dírén de pàohuǒ, qiánjìn!
Màozhe dírén de pàohuǒ, qiánjìn!
Qiánjìn! Qiánjìn! Jìn!



Allons! Qui n’ voulez pas être esclaves!
Avec chair et sang, donc
Construons un Grand Mur nouveau!
Le plus grand péril de la Chine est commencé,
Et chacun est forcé à lancer son dernier hurle :
Allons ! Allons ! Allons !
Nous, millions mais un cœur,
De l’enn’mi contre le feu marchons !
De l’enn’mi contre le feu marchons !
Marchons ! Marchons ! Vite !





Kimi ga yo wa
Chi yo ni yachi yo ni
Sazare-ishi no
Iwao to narite
Koke no musu made



Yuàn nín de cháodài
Dào qiān nián dào bāqiān nián
Dào lìshí huì zhǎngdà
Biànchéng dàdà de shíkuài
Ér táixiǎn shēng zài shàng shí

No comments:

Post a comment