Monday, 25 February 2019

Se sei con me

Il nostro tema di compagnie speciali prosegue oggi con きいがいれば | Kimi ga ireba, "Se sei con me", canzone la cui melodia è una tipica musica di sottofondo nel Detective Conan. Io l'ho scovata online e tradotta entro il 2011, è stata la seconda traduzione dal Giapponese che ho fatto, ed entro l'estate avevo anche la versione Cinese. Vediamola!


うつむ背中せなか
いたあめさる
いのおもいでみていた
このしもかさ
たったひとつだとしても
さがしてきみわたすよ
なにもできないけどきみわり
れるくらいわけもないさ
ねがなやみを
どうかわたしけて

かならあさるさ
わらないあめもないね
だから自分じぶんしんじて
つきと太たいようならわたしつき
きみればかがやけるよ
一人ひとり背負せおわないで
づいてわたしること
もうすぐそのこころ
綺麗きれいにじかるから
もうすぐそのこころ
綺麗きれいにじかるから


在俯身着的你的那背部
痛苦的雨水此刻在刺穿着
我又用祈祷的思想曾在看
甚至如果在这个世界里
雨伞是只有一个,连那样都
我会把它找并给你带来哟!
虽然我无法做什么,我此刻至少会
代替你变潮湿,理由又没有哟!
请问请问,请你以某方式
把你的忧虑为我推心置腹哟!

一定一定造成将会来哟,
永远不结束的雨又没有吧,
以及因此不要不相信自己!
必选择阳活月的话,我一定是月亮:
和你一起的话,我才能发光哟!
不要但带你负担在一人:
请你察觉到我和你在一起哟!
因为不久在你的内心里
美丽的一个彩虹将会出现哟!
因为不久在你的内心里
美丽的一个彩虹将会出现哟!
Utsumuku sono senaka ni
Itai ame ga tsukisasaru
Inoru omoide mite ita
Kono yo ni moshi mo kasa ga
Tatta hitotsu da toshite mo
Sagashite kimi ni watasu yo
Nani mo dekinai kedo kimi no kawari
Nureru kurai wake mo nai sa
Onegai sono nayami wo
Douka watashi ni uchiakete

Kanarazu asa wa kuru sa
Owaranai ame mo nai ne
Dakara jibun wo shinjite
Tsuki to taiyou nara watashi wa tsuki
Kimi ga ireba kagayakeru yo
Hitori de seowanaide
Kidzuite watashi ga iru koto
Mou sugu sono kokoro ni
Kirei na niji ga kakaru kara
Mou sugu sono kokoro ni
Kirei na niji ga kakaru kara


Zài fǔshēnzhe de nǐ de nà bèibù
Tòngkǔ de yǔshuǐ cǐkè zài cìchuānzhe
Wǒ yòu yòng qídǎo de sīxiǎng céng zài kàn
Shènzhì rúguǒ zài zhè ge shìjiè lǐ
Yǔsǎn shì zhǐyǒu yī gè, lián nàyàng dōu
Wǒ huì bǎ tā zhǎo bìng gěi nǐ dàilái yō!
Suīrán wǒ wúfǎ zuò shénme, wǒ cǐkè zhìshǎo huì
Dàitì nǐ biàn cháoshī, lǐyóu yòu méiyǒu yō!
Qǐngwèn qǐngwèn, qǐng nǐ yǐ mǒu fāngshì
Bǎ nǐ de yōulǜ wèi wǒ tuīxīnzhìfù yō!

Yīdìng yīdìng zàochéng jiānghuì lái yō,
Yǒngyuǎn bù jiéshù de yǔ yòu méiyǒu ba,
Yǐjí yīncǐ bùyào bù xiāngxìn zìjǐ!
Bì xuǎnzé yáng huó yuè dehuà, wǒ yīdìng shì yuèliàng:
Hé nǐ yīqǐ dehuà, wǒ cáinéng fāguāng yō!
Bùyào dàndài nǐ fùdān zài yīrén:
Qǐng nǐ chájué dào wǒ hé nǐ zài yīqǐ yō!
Yīnwéi bùjiǔ zài nǐ de nèixīn lǐ
Měilì de yī gè cǎihóng jiānghuì chūxiàn yō!
Yīnwéi bùjiǔ zài nǐ de nèixīn lǐ
Měilì de yī gè cǎihóng jiānghuì chūxiàn yō!


Ti trapassa la piegata schiena
Con tuo gran dolore la greve pioggia;
Io pregavo nel pensier guardandoti.
Quando anche qui nel nostro mondo
Esistesse solo un ombrello,
Io lo andrò a cercare e te lo porterò!
Non posso fare niente ma al tuo posto almen,
Pur se non c’è ragion, io mi bagnerò.
Per favore, in un qualche modo
Apriti con me, i tuoi timor confidami.

No comments:

Post a Comment