Saturday, 2 February 2019

Time after time

Continuiamo il nostro tema "compagnie speciali" con "il miracolo di averti incontrata", e recuperiamo anche i "fiori che non si disperdono" di Romanesque entrando nella "città dove i fiori danzano", ovvero Time after time - 花舞う街で (Hana mau machi de), canzone Giapponese nonché sigla del settimo (credo) film del Detective Conan, incontrata in fondo al film tra il 2010-2011 e il 2011-2012, e tradotta in Italiano non più tardi del 28/12/2011, in Rumeno presumo in Giugno 2012 ma forse tra Maggio e Luglio, in Napoletano entro il 6/8/2012 e fatta correggere nella settimana precedente quella data, e in Cinese quell'Agosto, o direi comunque entro quell'Agosto. Vediamo!


もしもきみめぐえたら
二度にどきみはなさない
はるわりをつげげる      はな御堂みどう
かすはな      一枚ひとひら
よみがえる      おもうた
このむねに      いまやさしく

Time after time
きみ出逢であった奇跡きせき
ゆるやかなかぜまち
そっとつな
あるいた坂道さかみち
いまわすれない約束やくそく

かぜきみこえきここえる
薄氷うすらい冴返さえかえる      とお記憶きおく
傷付きずつこわさをらず      ちかった
いつかまたこの場所ばしょ
めぐおう      うす紅色べにいろ
季節きせつに      笑顔えがお

Time after time
一人ひとり      はなまち
らざるときもどらないけれど
あのおな
わらない景色けしき
なみだひらり      っていたよ

かぜはなびらが
水面みなもでるように
大切たいせつおもうほど      せつなく...

ひとみな孤独こどくうけれど
さがさずにはられない      だれかを
はかなこわれやすいものばかり
もとめてしまう

Time after time
きみいろまち
出逢であえたら      もう約束やくそくらない
だれよりもずっと
傷付きずつきやすいきみ
そばにいたい今度こんどは      きっと


Anche se ti potessi per caso incontrar,
Non più mai la tua mano io lascerò andar.
Della fin della primavera informa      l’hanamidō.
Di un fior nebbioso      un petalo.
La canzon che or      nella mente torna a me
Qui nel cuore mio      è ancora tenera.

Time after time
Te incontrar per me un miracolo è
Nella città in cui il vento soffia leggero.
Tenendo, dolce, la tua man,
Sulla collina a camminar,
Feci allor la promessa che ricordo ancor.

Sento ancor la tua voce nel vento echeggiar
Mentre i miei longitani      ricordi rigelano.
La paura del dolor non conoscendo,      giurai
Che un dì, in ’sto posto, ancora, io
Incontrato avrei,      col sorriso in faccia, te,
In una stagion di un rosso      pallido.

Time after time
Dei vortici      di fiori sol nella città,
Pur se il tempo dell’unione non vuole ritornar,
Come quel giorno, così,
Col panorama ch’era allor,
Colle lacrime agli occhi      ho aspettato.

I petali che vorticano
Nel vento, par, l’acqua accarezzano.
Più credo che m’importino, più dolore      ne ho.

Anche se tutti dicono che da soli son,
Se non cercan non potran mai dipender      da nessun,
Alla fine cose fragili solo e che passano
Finiscono tutti ad inseguir.

Time after time
Se nella città ove cambia il color
Io t’incontrassi,      mai più di promesse bisogno avrei.
Di fianco a te, che più di
Chiunque facile sei da ferir,
Voglio star, questa volta,      certamente.


如果也我才能有机会和你遇见,
再也都不将会再把你的手放开
春天的结束告诉我们      的花寺庙
从霾霾的花      一片花瓣
此刻在回来      的回忆里的歌曲
我的内心里      还是多么温柔的

Time after time
和你再遇见面的奇妙事
缓缓的和风在吹着的城市里
温柔地握着你的手
曾经步走的小山路
我如今也回忆到的诺言承诺

在风中再才能够听到你的声音
痩的冰再变得清楚      的遥远回忆
因为我受伤害的恐怖      不曾知道
发誓了会和你再次遇见
这个地方里      在某时,在鲜红的
机接回来的日子,      用笑着面

Time after time
一个人      花舞动的城市里
虽然不在被散开的那时日不将回来
同就像那个日子,
没有改变的美景里,
我在流下眼泪      把你已经等待

风中舞动的花瓣此刻
看起来把水的包面抚摩
我越把它们重要相信越      很在受痛

如果也人们都说到总是一个人,
在找着不找就不会依托      的某人;
但到底他们都在追求的事物是
只有容易破碎和蜉蝣

Time after time
如果在红色改变的城市
和你遇见,      再也都没有会需要承诺
在比谁也都永远
容易受伤害的你的身边
我想要留在这个次      很肯定的
Moshi mo kimi ni meguriaetara
Nidoto kimi no te wo hanasanai
Haru no owari wo tsugeru      hanamidou
Kasumu hana      hitohira
Yomigaeru      omoide no uta
Kono mune ni      ima mo yasashiku

Time after time
Kimi to deatta kiseki
Yuruyakana kaze fuku machi de
Sotto te wo tsunagi
Aruita sakamichi
Ima mo wasurenai yakusoku

Kaze ni kimi no koe ga kikoeru
Usurai saekaeru      tooi kioku
Kizutsuku kowasa wo shirazu      chikatta
Itsuka mata kono basho de
Meguriaou      usu beniiro no
Kisetsu ga kuru hi ni      egao de

Time after time
Hitori      hana mau machi de
Chirazaru toki wa modoranai keredo
Ano hi to onaji
Kawaranai keshiki ni
Namida hirari      matte ita yo

Kaze mau hanabira ga
Minamo wo naderu you ni
Taisetsu ni omou hodo      setsunaku

Hito wa mina kodoku to iu keredo
Sagasazu ni wa irarenai      dareka wo
Hakanaku koware yasui mono bakari
Oimotomete shimau

Time after time
Kimi to irozuku machi de
Deaetara      mou yakusoku wa iranai
Dare yori mo zutto
Kizutsuki yasui kimi no
Soba ni itai kondo wa      kitto


Ancȧ si tė putessė pė’ ccasȯ rrevedé,
Majė cchiù chellȧ manȯ nun lassaraggi’annà.
“È ffėrnutȧ ’a primmȧvèra” dicė      l’hanamidō
’O mistèr’ ’e cchistȧ      ffrónn’ ’e sciorė.
’A canzonė ca      ’nd’a mėmòria torna a mmė
Rint''o corė miȯ      purė mo è tènnėra

Time after time
Dė vvedé a ttė lu miracolȯ
Rint''a città ca tène ’o vièntȯ dócė,
Tėnèvȯ, dòce, ’a man’a ttė,
’Ncopp’a ’a cullina stev’a jì,
M’aricordo: facettė ’na prumèssa a ttė.

Purė mo rint''o vientȯ ’a vócė sént’ ’e ttė,
'Nu ricuordȯ luntanȯ      ca sė gèla ancòra.
Nun tenènnȯ paur''e suffì      giurajė ca
Propiȯ ccà ’n’atȧ vòtȧ t’avėriȧ
Incuntratȧ      chellȯ juornė cca vėnissė
'A staggiunė ri sciurė rossė,      cu' 'nu surrisȯ

Time after time
Solȯ ’nt’a      ’a città ’e li sciurė ca danzėnȯ
Ancȧ ssi comm''e sciurė nun turnammȯ 'nzèmė cchiù,
Commė chellu juornė, sott'a
'Stu cièlȯ ca nun vo' cagnà,
I' cu' 'o chiantȯ 'nt'a ll'uocchiė      tė so stat'a 'spėttà.

’E fronnė ca mo stann’a ddanzà
Parė ca stannȯ ll’acqu’a ’ccarezzà.
Cchiù ccrerȯ ca m’importėnȯ cchiù mmė      fannȯ suffrì.

Rice ’a ggèntė ca nujė simmė tuttė sulė, ma
I’ ccė provȯ, ma nun rièscȯ a stà      ssènza cercà;
Però pojė va a fėrnì che i cosė ca sto a ccercà
Se rrompėnȯ tutt’’e subbėtȯ

Time after time
Si rint’a ’sta città ca cagn’’e culorė
I’ tt’incuntrassė,      nun m’importȧ ri pproméssė.
Accant’a ttė, ca si’ cchiù
’E tuttė facilė da fėrì
Vogliȯ stà chista vòtȧ, sta ssicurȧ.


Rúguǒ yě wǒ cáinéng yǒu jīhuì hé nǐ yùjiàn,
Zàiyě dōu bù jiānghuì zài bǎ nǐ de shǒu fàngkāi
Chūntiān de jiéshù gàosu wǒmen      de huā sìmiào
Cóng máimái de huā      yī piàn huābàn
Cǐkè zài huílái      de huíyì lǐ de gēqǔ
Wǒ de nèixīn lǐ      hái shì duōme wēnróu de

Time after time
Hé nǐ zài yùjiànmiàn de qímiàoshì
Huǎnhuǎn de héfēng zài chuīzhe de chéngshì lǐ
Wēnróu de wòzhe nǐ de shǒu
Céngjīng bùzǒu de xiǎoshān lù
Wǒ rújīn yě huíyì dào de nuòyán-chéngnuò

Zài fēng zhōng zài cáinénggòu tīng dào nǐ de shēngyīn
Shòu de bīng zài biànde qīngchu      de yáoyuǎn huíyì
Yīnwèi wǒ shòu shānghài de kǒngbù      bù céng zhīdào
Fāshìle huì hé nǐ zàicì yùjiàn
Zhè ge dìfāng lǐ      zài mǒu shí, zài xiānhóng de
Jījiē huílái de rìzi,      yòng xiàozhe miàn

Time after time
Yī gè rén      huā wǔdòng de chéngshì lǐ
Suīrán bù zài bèi sànkāi de shírì bù jiāng huílái
Tóng jiùxiàng nà gè rìzi,
Méiyǒu gǎibiàn de měijǐng lǐ,
Wǒ zài liúxià yǎnlèi      bǎ nǐ yǐjīng děngdài

Fēng zhōng wǔdòng de huābàn cǐkè
Kànqǐlái bǎ shuǐ de bāomiàn fǔmó
Wǒ yuè bǎ tāmen zhòngyào xiāngxìn yuè      hěn zài shòu tòng

Rúguǒ yě rénmen dōu shuō dào zǒngshì yī gè rén,
Zài zhǎozhe bù zhǎo jiù bù huì yītuō de mǒurén;
Dàn dàodǐ tāmen dōu zài zhuīqiú de shìwù shì
Zhǐyǒu róngyì pòsuì hé fúyóu

Time after time
Rúguǒ zài hóngsè gǎibiàn de chéngshì
Hé nǐ yùjiàn,      zàiyě dōu méiyǒu huì xūyào chéngnuò
Zài bǐ shéi yě dōu yǒngyuǎn
Róngyì shòu shānghài de nǐ de shēnbiān
Wǒ xiǎngyào liú zài zhège cì      hěn kěndìng de


Dacă chiar eu de șansă aș putea să te-ntâlnesc
Iarăși nicicând mâna ta nu am s-o las
“Sfârșește primăvara” anunță      hanamidō-l
Unei flori cețoase      o petală
Cântare memoriei      care se-ntoarce la mă
Întru cordul meu      este încă dulce

Time after time
De a te întâlni minūnea
Întru un oraș unde este vântul dūlce
Nergând asupra unui deāl,
Ținem, dulce, mâna ta
Mi-amintesc de promisiunea care eu făcui

Întru vântul eu pot înca să aud vocea ta
Iarăși gheața îngheață-mi      p-amintirea ta
De a fi vătămat frica eu      n-o cunoscânt
Jurai să te-ntâlnesc iarăși
În acest loc aici      cândva, câ̄nd a să vină
Un sezon de roșu clar,      cu un surâs

Time after time
Singur în orașul      unde florile dansează
Timpul împreuna nu se-ntoarce la noi dar,
Așa cum acela zi,
In un peisaj care nu s-a schimbat
Eu cu lacrimile      în ochii te-am așteptat

Petalele care dansează
În vântul pare cǎ apa o mângâie
Atât de mult eu sufăr cât d-importante      le cred

Dacă chiar oricine spune că el singur e,
Caută el cineva de care nu poate      să depindă altfel,
La sfârșit foarte efemeri și foarte fragili
Sunt lucruri care urmărește el.

Time after time
Dacă în orașul unde culorile
Se schimbă t-aș întâlni      nu am să am nevoie de promisiuni
De tine care ești mai
Ca oricine fragilă
La latul tău vreau să stau desigur      această dată

No comments:

Post a Comment