Monday, 4 March 2019

Just you

Looking for last post's song, I bumped into a video of today's song, which has the same title, except it's pronounced Tsí-ū lí, the Min Nan way. Why not put them in a single post, you ask. Well, different tunes. I only collapse songs that have the same title and tune, and this doesn't fit the bill. I bumped into it during the Easter holidays in 2012, I'm pretty sure, and translated it into English soon afterwards and into Croatian and Czech that summer as a break from studying for the high school final "Maturità" exam (yeah, I'm a weirdo who does that in his breaks :) ), only to later find out I had misinterpreted parts of it due to dialectal differences and thus having to review my translations. I present you the corrected translations below. To be precise, the English and Croatian translations are corrected while writing this post, the English one by 17:26 and the Croatian one 18:27-18:33 on Aug 19 2018, the Czech one was corrected within May 18 2017 and those corrections were discussed with my corrector on Facebook within May 20, when she was about to indirectly cause the existence of this blog by showing my brother the Lucrece translations I'd sent her and he thought they were worth blogging. Let's see!


是风也是雨
拍醒打醒1的梦
为何你遮尔这么无情
放阮1孤单一个人
每日痴情空等
为何你真心对待阮1
痛苦的心情袂当不会平情
1的心啥人会当就会安慰
只有你只有你
我的一生我的情
只为着你一人

1 注意 (dialect note):闽语的人称代词 闽语有七个
人称代替:「我 | guá」,就是「我」;
「你 | lí」,就是「你」;「伊 | i」,就是
「他、她、它」;「阮 | guán / gún」,
意思是「我们、不包括你」;「咱」,
就是「咱们」,意思是「我们、也包括你」;
「恁 | lín」,就是「你们」;「亻因 | in」,
就是「他们」。在歌曲里常常只有一个我
和一个你而没有别人,所以「阮」常常跟「我」
一样、「咱」常常跟「你我」一样。


It’s wind and it’s rain
That awoke my dream
Why are you cruel so that you
Leave me lonely and alone
Each day, mad, I wait in vain
Why are you never sincere with me?
These painful feelings I can't calm down
Who can come comfort my burning heart
Only you only you
For my whole life and my love
Are just for you alone
Sī hong iā sī hōo
Phah-tshínn gún ê bōng
Uī-hô lí tsiah-nī bô-tsîng
Pàng gún koo-tuann tsi̍t ê lâng
Muí-li̍t tshi-tsîng teh khang tán
Uī-hô lí bô tsin-sim tuì-thāi gún
Thòng-khóo ê sim-tsîng buē tàng pîng-tsīng
Gún ê sim siánn-lâng ē-tàng an-uì
Tsí-ū lí tsí-ū lí
Guá ê it-sing guá ê tsîng
Tsí uī-tio̍h lí tsi̍t lâng













Jest vítr a jest déšť
Jež probudily můj sen
Proč jsi tak krutý že jsi
Učinil mě osamĕlou?
Každým dnem čekám jako šilená.
Proč jsi se mnou tak neupřímný?
Bolestné city neumím konejšit
Kdo může utĕšit moje srdce?
Jenom ty, jenom ty,
Láska moje, žívot můj
Jsou jenom pro tebe.


Jest vjetar i kiša
Koji bude moj san
Zašto jesi tako okrutan da
Činiš me samu i usamljenu?
Svakim danom čekam, luda.
Zašto jesi neiskren sa mnom?
Bolni osjećaji neumem smiriti
Naše srce tko ohladit će?
Samo ti, samo ti
Ljubav moja, život moj
Jesu samo za te.

No comments:

Post a Comment