Monday, 1 April 2019

Even God cries

Going on with pain, we have the Mandarin song 上帝也哭泣 | Shàngdì yě kūqì, whose title matches that of the post, which I met sometime in 2011 and translated into English and Italian soon afterwards. If you're wondering why the Cantonese "version" of this song is not here, it's because it's linked with other posts all the way in June, so you'll have to wait a little for that one :). Let's see today's song then!


我即将闭上我的眼睛
此刻一片黑暗看不清楚
不知道是谁在身边哭泣
是谁轻言在叹息
此刻我感觉好像是上帝在哭泣

我虽然已经离你远去
只是心里还是放不下你
因为那人间已变得无情
连那六月也会下雪
原谅我永远不能再给你春天

哦!这样的世界
太阳何时出现
看了上帝也都会
流下眼泪

因为杰的心就是你的心
问你是否真的能了解
连上帝祂也都在哭泣
为何人们不愿付出
真情意

问我的世界为何在下雪
太阳何时才能再出现
连上帝祂也都在哭泣
为何这个世界充满
充满冷漠的脸


I am about to close my eyes now,
In the darkness I cannot see clearly,
I don’t know who’s crying right next to me,
Nor who’s softly sighing here.
I now feel like it wasn’t me but God crying!

Although I have gone far from you now,
In my heart I still can’t let go of you,
And since the world’s gotten cruel, right now
There is snowfall even in June!
Please forgive I can never give spring back to you.

Wo-oh In a world like this
When will the sun appear?
Why, if God were to see this,
He too would cry!

Because David's heart's nothing but your heart,
I ask if you can really understand.
Why, even God is a-weeping now!
Why do people not want to bear
Feelings true?

In my present world why does snow now fall?
When will the sun ever rise again?
Why, even God is a-weeping now!
Why do cold faces fill the whole,
Fill the whole of this world?
Wǒ jíjiāng bìshàng wǒ de yǎnjīng
Cǐkè yī piàn hēi'àn kàn bù qīngchǔ
Bù zhīdào shì shéi zài shēnbiān kūqì
Shì shéi qīngyán zài tànxí
Cǐkè wǒ gǎnjué hǎoxiàng shì Shàngdì zài kūqì

Wǒ suīrán yǐjīng lí nǐ yuǎn qù
Zhǐshì xīnlǐ hái shì fàng bù xià nǐ
Yīnwèi nà rénjiān yǐ biànde wúqíng
Lián nà liùyuè yě huì xià xuě
Yuánliàng wǒ yǒngyuǎn bù néng zài gěi nǐ chūntiān

Ó! Zhèyàng de shìjiè
Tàiyáng héshí chūxiàn
Kànle Shàngdì yě dōu huì
Liúxià yǎnlèi

Yīnwèi Jié de xīn jiù shì nǐ de xīn
Wèn nǐ shìfǒu zhēn de néng liǎojiě
Lián Shàngdì tā yě dōu zài kūqì
Wèihé rénmen bù yuàn fùchū
Zhēn qíngyì

Wèn wǒ de shìjiè wèihé zài xià xuě
Tàiyáng héshí cái néng zài chūxiàn
Lián Shàngdì tā yě dōu zài kūqì
Wèihé zhè ge shìjiè chōngmǎn
Chōngmǎn lěngmò de liǎn


Io sto per chiudere i miei occhi,
Or nel buio non ci vedo chiaro,
Non so chi piange di fianco a me,
Chi sospira piano qui.
Or mi par di sentire Dio nel ciel piangere!

Se anche or ti son lontano,
Nel mio cuor non posso ancor lasciarti,
Siccome il mondo s’è fatto crudel,
Ora a Giugno nevica ancor!
Mai ridar primavera ti potrò: scusami!

Wo-oh In un mondo tal
Quando sorgerà il sol?
Piangerebbe perfino Dio
Vedendo ciò!

Perché il cuor di Dave non è che il tuo cuor,
Chïedo se tu puoi davver capir.
Perfino Dio sta piangendo or!
Ma perché sentimenti ver
Nessuno ha?

Perché il mondo mio sotto neve sta?
Quando potrà riapparire il sol?
Perfino Dio sta piangendo or!
Ma perché questo mondo pien
Di facce fredde è?

No comments:

Post a Comment