Tuesday 11 February 2020

Se ci sei tu, sono tranquillo

Oggi canzone in Min Nan, 拼出头 | piánn tshut-thâu, «Lottare fino a riuscirci». Canzone 138 dell'anno 3 nel post delle canzoni cinesi, l'ho dissotterrata nel cercare canzoni per quel post, mi è rimasto in mente il pezzo «予你会幸福,你会快乐,一生美丽», mi è tornato in mente a un certo punto al che l'ho decifrata, dopodiché intorno alle 3 del 28/1/20 l'ho tradotta in Italiano. Sotto vi presento la traduzione letterale a sinistra e quella cantabile a destra. Poi il 12/9/20 alle 11:55 scrivo che, in doccia poco prima, ho praticamente cantato questa canzone in Mandarino, e ne è uscita quasi una traduzione completa, dove sono rimasti intradotti solo 耸势 e 好佳哉, oltre ad un piccolo dubbio su 增加, che non so se si scriva così. Il 19/9, di mattina, sistemo i buchi e aggiusto un paio di cose. Precisamente: 人站在->人住在 10:21, 耸势 tradotto con 洒脱 10:24, e la meglio rimata versione delle ultime tre righe della "strofa" completata 10:26. Quello stesso giorno, poco prima di fare il video ossia – mamma mia se sono idiota, cioè né mi segno l'ora né lo cambio nel file? cioè ero rinco stamane – comunque entro le 13:05, e non prima delle 12:54, cambio «Ti sto vicino» in «Ti voglio star vicino», per ragioni musicali. Vediamo!



缘份线将咱
做伙一起
照顾
我无惜代价
在世间
千辛万苦
耸势自在
好佳哉好在
你来陪伴
我安慰在心底

爱你爱你胜过一切
疼你疼你当做宝贝
你的一句鼓励
我精神就增加百倍
你会幸福
你会快乐
一生美丽
我来打拼
打拼出头
我相信问题



Il filo del destino stretti stretti stretti
Ci ha legati insieme
Mi prendo cura di te
Non mi interessa a che costo
La gente nel mondo
Soffre in modo indicibile1
E non cammina liberamente
Fortuna che
Se tu mi accompagni
Io sono tranquillo in fondo al cuore

Ti amo ti amo più di tutto
Ti voglio bene ti voglio bene come a un bambino
Se sento una tua frase di incoraggiamento
La mia forza d'animo cresce cento volte
Farti felice
Farti contenta
Sarà sempre bello
Lotterò
Voglio lottare fino a riuscirci
Credo che non ci saranno problemi

1Lett. "[Passa] mille fatiche e diecimila sofferenze".



缘分线将我两紧紧
来绑一起
照顾着你
代价不在意
人住在时间
千辛万苦
足不洒脱
好幸亏
有你来陪
我在心底安慰

爱你爱你胜过一切
疼你疼你当作宝贝
听到你的一句鼓励
我精神就增加百倍
让你会幸福
你会快乐
一生美丽
我来打拼
要拼出头
我相信没问题
Iân-hūn suànn tsiong lán ân ân ân
Lâi pa̍k tsò-hué
Tsiàu-kòo-tio̍h lí
Guá bô-sioh-tāi-kè
Lâng tiàm tsāi sè-kan
Tshian-sin-bān-khóo
Tsiok buē sáng-sè
Hó-ka-tsài
Lí lâi puê-phuānn
Guá an-ùi tsāi sim-té

Ài lí ài lí sing-kuè it-tshè
Thiànn lí thiànn lí tòng-tsò pó-puè
Thiann-tio̍h lí--ê tsi̍t kù kóo-lē
Guá tsing-sîn tiō tsing-ka pah-puē
Hōo lí ē hing-hok
Lí ē khuài-lo̍k
It-sing bí-lē
Guá lâi piànn
Beh piànn tshut-thâu
Guá siong-sìn bô būn-tê



Noi due legati stretti stretti
Siam dal destino,
Ad ogni costo
Ti voglio star vicino.
La gente qui
Soffre così,
Per forza, ognor…
Che fortuna
Che, se ci sei tu,
Ho pace in fondo al cuor!

T'amo più di ogni altra cosa!
Ti voglio bene, bimba mïa!
Non appena mi fai coraggio,
Cento volte più forte sono!
Contenta ti farò,
Lieta ti farò:
Che gioia per me
Lotterò,
Ce la farò,
E che problema c'è?





Yuánfèn xiàn jiāng wǒ liǎng jǐn jǐn
Lái bǎng yīqǐ
Zhàogùzhe nǐ
Dàijià bù zàiyì
Rén zhù zài shíjiān
Qiān xīn wàn kǔ
Zú bù sǎtuō
Hǎo xìngkuī
Yǒu nǐ lái péi
Wǒ zài xīn dǐ ānwèi

Ài nǐ ài nǐ shèngguò yīqiè
Téng nǐ téng nǐ dàng zuò bǎobèi
Tīng dào nǐ de yījù gǔlì
Wǒ jīngshén jiù zēngjiā bǎibèi
Ràng nǐ huì xìngfú
Nǐ huì kuàilè
Yīshēng měilì
Wǒ lái dǎpīn
Yào pīn chūtóu
Wǒ xiāngxìn méi wèntí

No comments:

Post a Comment