Saturday 23 January 2021

Amica

Oggi canzone albanese, Mike, che dà il titolo al post. Suggerita da nientemeno che la mia relatrice, l'ho decifrata nella seconda metà della settimana che si chiude col weekend 17-18/1/21, e l'ho tradotta nel cuore della notte tra il 19/1 e il 20/1, precisamente tra le 2:47 e le 4:14, con qualche ritocchino il giorno successivo. Devo dire che come ho fatto la parte dei 2000 baci (alias 1000 baci in italiano) non mi convince, prima o poi ci penso. Due note:
  • Il testo nel video dice "Ai s'din sa du", "Lui non sa quanto voglio", ma io non capisco cosa c'entri questo "lui" che compare dal nulla in quello che voglio leggere come dialogo tra due vecchi amici separati dalla vita (cfr. i sottotitoli a inizio video, «…ata ishin vetëm dy fëmijë e ishin gjithmonë bashkë» "Loro erano solo due bambini ed erano sempre insieme", «por jeta kishte një mësim të hidhur për ta…» "ma la vita aveva una lezione amara per loro…", and «…ndarjën» "…la separazione", quindi ho deciso di cambiare "ai" (lui) in "vaj" (ahi, o in Spagnolo ¡ay!), e ho tradotto di conseguenza, rendendo sia "din" che "rrin" come seconde persone, cosa perfettamente possibile;
  • Sempre per la questione del dialogo tra due, pare assurdo che la "mike", quella che se n'è andata, canti cose come "il giorno che te ne sei andato/a", quindi ho cambiato tutti i verbi alla prima persona, e di sotto ci sono due versioni del testo sia in albanese che in italiano, a sinistra quello per l'uomo, a destra quello della "mike"; adattamenti fatti tra le 15:30 e le 15:50 del 22/1/21, che includono anche trasformare "non tornerai, lo so" nell'attuale "non torni più, lo so";
  • Notare che "mike", "amica", è omofono a "m'ike", "mi sei andato/a via", quindi il primo verso è ambiguo;
  • Vista la dialettalità spinta della parte rap, avevo fatto un pensiero di tradurla in Romanesco, ma non mi veniva convincente quindi ho lasciato stare.
Con ciò, vediamo 'sta canzone!


Hey ti mike
Ditën kur më the se ike
Zërin dhe shpirtin ma fike
E kam dit' ti nuk vjen më
Ti shkove
Në qytet tjetër u ndodhe
Dhe gjysmën time e more
E kam dit' nuk vjen më








Ndonjëher^ më merr
Malli për ty m^ merr
O sa shum^ më merr
Historia na ndau
Po sikur ne të ishim bashk^?
A thu do ishim dasht^?

Hey ti mike
Ditën kur më the se ike
Zërin dhe shpirtin ma fike
E kam dit' ti nuk vjen më
Ti shkove
Në qytet tjetër u ndodhe
Dhe gjysmën time e more
[Heshtje]

Drinking the night away
All the memories I replay
I kërkoj por ty nuk të gjej

[Heshtje]
[Heshtje]
[Heshtje]

Ëm ki pas 2000 puthje ngat
Tash ëm ki 2000 puthje larg
2000 puthje larg
Tik tik tik tik-tak
Zemrës mos i jep ti attack
Ooh nah nah
Vet^ ti ike e na le nah nah
Afër meje më nuk je nah nah
Po du me dit' hala a ^m njeh
Aaah
Ki menu i ki po s'i ke ^n dor^ ti
Po s'i, po s'i ke, po s'i ke ^n dor^ ti
Syt^ e menën tem mo s'i ke ^ndor^ ti
Jo jo, pse s'i ke ^n dor^ ti?
Prej ditës që ki shku ti, ky djale nuk flen
Bota e vogël nëse ^m ki hala ën men
Hapat ecin drejt rrugës ku nevë afër na bjen

Hey ti mike
Ditën kur më the se ike
Zërin dhe shpirtin ma fike
E kam dit' ti nuk vjen më
Ti shkove
Në qytet tjetër u ndodhe
Dhe gjysmën time e more
[Heshtje]

Kur ti më the se ti ike
Zërin dhe shpirtin ma fike
Zërin dhe shpirtin ta fike
Kur ti më the se ti ike
Zërin dhe shpirtin ma fike
Zërin dhe shpirtin ta fike



Ehi amica,
Il giorno che sei partita,
L'anima mia me l'hai spenta
Non tornerai più, lo so…
Sei andata,
In un'altra città sei restata,
Metà di me m'hai rubata
Non torni più, lo so…








Qualche volta tu
Mi manchi assai tu
Quanto manchi tu
La vita ci separò
Ma se fossimo insieme ancor,
Forse saresti il mio amor?

Ehi amica,
Il giorno che sei partita,
La voce mia me l'hai spenta
Non tornerai più, lo so…
Sei andata,
In un'altra città sei restata,
Metà di me m'hai rubata
[Silenzio]

Drinkin' the night away,
All my memories I replay,
E io lì trovarti vorrei...

[Silenzio]
[Silenzio]
[Silenzio]

Tu mi avevi a mille baci qua
Ora mi hai a mille baci là
Mille baci là
Tic tic tic tic tac
Al mio cuor non dare un attack
Oooh nah nah
Partendo hai lasciato noi, nah nah
Qui vicino più non sei, nah nah
Ma riconosci ancora me?
Aaaa
Credevi di averli ma non li hai in mano,
Ma non, ma non li hai, ma non li hai in mano,
Occhi e mente mia più non li hai in mano,
No, no, perché non li hai in mano?
Dal giorno che sei andata io non dormo più
Piccino è il mondo se mi pensi ancora tu
Sulla strada che ci riunisce stiamo andando noi

Ehi amica,
Il giorno che sei partita,
L'anima mia me l'hai spenta
Non tornerai più, lo so…
Sei andata,
In un'altra città sei restata,
Metà di me m'hai rubata
[Silenzio]

Parlar della tua partenza
La voce mia me l'ha spenta,
La voce tua te l'ha spenta.
Parlar della tua partenza
L'anima mia me l'ha spenta,
L'anima tua te l'ha spenta.









Vaj s'din sa du
Me kë rrin me dit' sa du
Ku je tash me dit' sa du
S'i ndalum, ditët ikën
Asnjëher^ më nuk u lidhëm
Jemi rrit' tani my baby

[Heshtje]
Malli për ty m^ merr
O sa shum^ më merr
Historia na ndau
Po sikur ne të ishim bashk^?
A thu do ishim dasht^?

Oh oh
Ditën kur të the se ika
Zërin dhe shpirtin ta fika
[Heshtje]
Un^ shkova
Në qytet tjetër u ndodha
Dhe gjysmën tënde e mora
E kam dit' nuk vij më

[Heshtje]
[Heshtje]
[Heshtje]

S'i ndalum, ditët ikën
Asnjëher^ më nuk u lidhëm
Jemi rrit' tani my baby



















Heyyyy
Oooooh
… oooh
[Heshtje]
Un^ shkova
Në qytet tjetër u ndodha
Dhe gjysmën tënde e mora
E kam dit' nuk vij më

Kur un^ të the se un^ ika
Zërin dhe shpirtin ta fika
Zërin dhe shpirtin ma fika
Kur un^ të the se un^ ika
Zërin dhe shpirtin ta fika
Zërin dhe shpirtin ma fika












Non sai quanto vorrei
Dove sei saper vorrei
Con chi sei saper vorrei
I giorni via son volati
Non ci siam più ri-incontrati
Ora siam cresciuti baby

[Silenzio]
Mi manchi assai tu
Quanto manchi tu
La vita ci separò
Ma se fossimo insieme ancor,
Forse saresti il mio amor?

Ooooh
Il giorno che son partita,
La voce tua te l'ho spenta
[Silenzio]
Andata,
In un'altra città son restata,
Metà di te t'ho rubata
Non torno più, lo so…

[Silenzio]
[Silenzio]
[Silenzio]

I giorni via son volati
Non ci siam mai più riincontrati
Ora siam cresciuti baby



















Heyyyy
Oooooh
… oooh
[Silenzio]
Andata,
In un'altra città son restata,
Metà di te t'ho rubata
Non torno più, lo so…

Parlar della mia partenza
La voce tua te l'ha spenta,
La voce mia me l'ha spenta.
Parlar della mia partenza
L'anima tua te l'ha spenta,
L'anima mia me l'ha spenta.

Tuesday 5 January 2021

Who do you miss when lonely?

Today we have the Vietnamese song found here, namely Khi Cô-Đơn Em nhơ ai | When lonely whom do you miss?. The story of how I found it is in the post linked above, where I decipher the song. Below, I have the literal English rendition from that post, and the Chinese translation I made partly on 2/1/21 in the evening and partly the following morning. Let's see it!


Từng giọt mưa long-lanh xôn-xao
Để mộng-mơ trong em bay cao
Em đâu biết tình nầy dạt dào
Phố-xá thênh-thang
Dáng ai về mơ lúc vai kề
Vẫn thấy miên-man
Từng đêm những cơn mê

Nhẹ-nhàng ru trong đêm thâu
Lung-linh cơn mưa-ngâu
Mưa gieo mãi làm-gì giọt sầu
Hỡi trái-tim cô-đơn lạc-loài
Hãy nở nụ cười
Để thấy quanh em
Tình-yêu vẫn có đôi

Đặt bàn-tay lên khoé môi
Chiếc hôn vẫn xa-vời / xa-rời
Đêm vẫn lạnh-lùng dù qua phố đông
Người-yêu ơi em biết không
Vẫn say-đắm trong lòng
Dù thời-gian trôi xa
Tình vẫn trao người thiết-tha

Khi em thấy cô-đơn lòng em nhớ ai?
Anh mong bước-chân em về trong nắng mai
Đừng mang bóng đêm vô-tình
Về vây kín trong tâm hồn
Hãy nghe trái-tim hát lời yêu-thương
(Hãy nghe trái-tim còn-vẫn nhớ-thương)



每滴雨闪闪哗哗
让你的梦境飞翔
你不知溢出的爱
宽广路道
某身影回到梦想
你还觉得
夜只是失眠

轻轻将你催眠
的暴雨闪光
这段雨为何哀伤?
寂寞搁浅的心,
请开出微笑
发现在你环境
还有爱

手在口的角落
吻还在远方
人群之中夜还冷漠
亲爱,你知否我
心里还爱上?
虽时间流传,
人还热烈爱上

当感到孤单,你心想谁?
我早晨上等你的脚步
别让夜的影子
无情关押你灵魂
听听心灵还唱情歌
(听听心灵还在思念)
Every glittering drop of rain is noisy
Lets the dreams in you fligh high
You don't know this overflowing love
Streets are spacious
The shape of someone [is] in a dream of a time of close shoulders
Still [you?] incessantly feel
Every night [is] just a bout of sleeplessness

Gently lulling [you?] throughout the night
A shimmering rainstorm
Rain keeps falling, what are the droplets melancholic for?
Oh lonely stranded heart
Bloom out a smile
To see that around you
Love still makes couples

Put the hand on the corner of the lip
A kiss is still far away
The night is still cold even if through crowded streets
Honey, don't you know
[I'm] still in love in [my] heart
Even if time drifts far away / Even if with time we drift apart
Love still passes ardent to others

When you feel lonely, who does your heart miss?
I expect your footsteps to come back in the early morning
Don't carry the shadow of heartless night         [sunshine
Back to lock up [your] soul
Listen to the heart singing words of love
(Listen to the heart still missing [you])



Měi dī yǔ shǎnshǎn huāhuā
Ràng nǐ de mèngjìng fēixiáng
Nǐ bù zhī yìchū de ài
Kuānguǎng lùdào
Mǒu shēnyǐng huí dào mèngxiǎng
Nǐ hái juédé
Yè zhǐ shì shīmián

Qīngqīng jiāng nǐ cuīmián
De bàoyǔ shǎnguāng
Zhè duàn yǔ wéi hé āishāng?
Jìmò gēqiǎn de xīn,
Qǐng kāi chū wéixiào
Fāxiàn zài nǐ huánjìng
Hái yǒu ài

Shǒu zài kǒu de jiǎoluò
Wěn hái zài yuǎnfāng
Rénqún zhī zhōng yè hái lěngmò
Qīn'ài, nǐ zhī fǒu wǒ
Xīn lǐ hái ài shàng?
Suī shíjiān liúchuán,
Rén hái rèliè àishàng

Dāng gǎndào gūdān, nǐ xīn xiǎng shéi?
Wǒ zǎochén shàng děng nǐ de jiǎobù
Bié ràng yè de yǐngzi
Wúqíng guānyā nǐ línghún
Tīng tīng xīnlíng hái chàng qínggē
(Tīng tīng xīnlíng hái zài sīniàn)