もしも
君に 巡り 逢えたら
二度と
君の 手を 離さない
春の
終わりを 告げる 花御堂
霞む
花一枚
蘇る
思い 出の 歌
この 胸に
今も 優しく
Time after time 君と
出逢った 奇跡
緩やかな 風吹く
街で
そっと 手を 繋ぎ
歩いた 坂道
今も 忘れない
約束
風に
君の 声が 聞こえる
薄氷
冴返る 遠い 記憶
傷付く
怖さを 知らず 誓った
いつか
またこの 場所で
巡り 逢おう
薄紅色の
季節が 来る
日に、 笑顔で
Time after time 一人
花舞う 街で
散らざる 時は
戻らないけれど
あの 日と 同じ
変わらない 景色に
涙ひらり
待っていたよ
風舞う
花びらが
水面を
撫でるように
大切に 想うほど
切なく…
人は
皆孤独と 言うけれど
探さず
には 要られない 誰かを
儚く
壊れやすいものばかり
追い 求めてしまう
Time after time 君と
色付く 街で
出逢えたら
もう 約束は 要らない
誰よりもずっと
傷付きやすい 君の
そばにいたい
今度はきっと
如果我
能够再一次忽然遇上你
我一定
不要再次把你的手放弃
花见堂
告诉我们春天即将结束,
我眼中
一片花瓣好模糊
回忆的歌曲
在我胸口来复活,
在我的心里
它的回声好温柔。
Time after time, 我与你
当时遇上的奇异
在这个温和清风吹的
城市里
我轻轻牵着你的手
就在山丘的路上走
现在我
还忘不了当时的承诺
在风中
还听得到你的声音回响
那遥远
的回忆如薄冰一样照亮
我当时
并不害怕我可能来受伤
就对你
许下承诺,这样讲:
"我们再会吧,
某事在这里啊
带着笑容,
在花开的季节吧!".
Time after time, 一个人
在花跳舞的城市
虽然回不到那个
还在一起的时日
在没改变的风景,
如当天般的方式,
泪轻轻流下来,
我等着你回来。
好像风中
跳舞的花片
都到尽头
来抚摸水面,
这样我越对你爱护
越感到大痛苦
虽然人
正在说“一切都只是孤独”,
我还来
寻找某人,我真的忍不住.
很可惜
我到头来追求的关系啊
都破烂只持续一刹那
Time after time, 若某时
在充满颜色的城市
能和你再相遇,我
不再需要承诺:
只想要留在世上
最容易受伤的你身旁
想和你
一起留这次,没有怀疑!
Anche se
Ti potessi per caso incontrar,
Io mai più
La tua mano non lascerò andar.
«Sta finendo
Questa primavera», annuncia l'hanamidô,
Va sfuocando
Nei miei occhi un petalo.
Prendon vita or
I ricordi miei ancor,
Mi risuona in cuor,
Dolce dolce, il canto lor!
Time after time, la magia
Di avere incontrato te
Mentre soffiava brezza leggera
In quel paese,
Della collina ove andavam,
Dolcemente tenendoci per man,
Della nostra promessa
Che mai mi lascerà!
Da lontan
La tua voce nel vento arriva a me,
Un ricordo
D'altri tempi che di ghiaccio velato è.
Non temendo
Di restare ferita tu allor
Promettesti:
«Rivediamoci ancor,
Quando tornerà
La stagione florëal
Col sorriso in viso,
Un'altra volta qui!».
Time after time solo sto
Qui tra le danze dei fior
Pur se a quando ancor
Non ci eravam dispersi non posso tornar
In un paesaggio identico,
Come quel dì lontāno
Io con un lieve pianto
Son stato ad aspettar!
Ora nel vento
Danzano i fior
Fino a che l'acqua
Arrivano a sfiorar;
Più che ti penso, più il mio dolore
Non fa che aumentar…
Anche se
Sento dir «Tutto è solitudine»,
Di cercare
Qualcheduno non posso fare a men;
Poi purtroppo
Mi ritrovo ogni volta ad inseguir
Effimere cose e fragili…
Time after time, se io te
Nella città dei color
Potessi rivedere,
Non vorrei promesse da te,
Vorrei sol stare accanto a te,
Più d'ogni altra fragile.
Sì, con te
Certamente vorrei stare ancor!
Io, se ancor
Ti potessi per caso incontrar,
Certo allor
La tua mano non lascerei andar.
«Sta finendo
Questa primavera», annuncia l'hanamidô,
Va sfuocando
Nei miei occhi un petalo.
Del ricordo mio
Prende vita il canto ancor,
E nel cuore mio
Dolce dolce risuona or!
Time after time, oh, l'incanto
Di aver incontrato te
Mentre soffiava un lieve vento
In quel paese,
Della collina ove andavam,
Dolcemente tenendoci per man,
Della nostra
Promessa che mai scorderò!
Ora qua
La tua voce nel vento arriva a me,
Un lontano
Mio ricordo che come ghiaccio splende.
Non temendo
Di restare ferito io allor
Ho promesso:
«Rivediamoci ancor
Quando tornerà
La stagione florëal
Col sorriso in viso,
Un'altra volta qua!».
Time after time io da sol
Qui tra le danze dei fior
Pur se a quando ancor
Non ci eravam dispersi non posso tornar,
Io proprio come allor,
In un paesaggio identico,
Con un pianto legger
Ho aspettato te!
Come i petali
Che il vento fa danzar
L'acqua finiscon
Per accarezzar,
Più penso a te, più il mio soffrire
Non fa che aumentar!
Pur se qua
Sento dir «Tutto è solitudine»,
Di cercar
Qualcheduno non posso fare a men;
Va a finir
Che mi trovo ogni volta ad inseguir
Effimere cose e fragili…
Time after time, se io te
Nella città dei color
Potessi rivedere,
Non vorrei promesse da te,
Vorrei sol stare accanto a te,
Più d'ogni altra fragile.
Sì, con te
Certamente vorrei stare ancor!
Dhe nëse
Ξαφνικά
Αν εγώ κάποτε σ'αντάμωνα
Σίγουρα
Πάλι το χέρι σου δε θα 'φηνα.
῾"Θα τελειώσει
Η άνοιξη", λέει ο Χαναμιντώ,
Και θολό
Γίνετ’ ένα πέταλο,
Και τις μνήμες μου
Στο μυαλό μου ξαναζώ,
Με τραγούδι που
Αντηχεί γλυκό γλυκό!
Time after time, τι έκπληξη
Με σένα η σύναντηση
Στην αύρα που φυσούσε απαλή
Μες στην πόλη,
Ο λόφος όπου πορευόμασταν
Τα χέρια ενώ κρατιόμασταν,
Και αυτή
Η αξέχαστη υπόσχεση!
Τώρα εδώ
Αντηχεί η φωνή σου στον άνεμο,
Μακρινή
Μνήμη από λεπτόν πάγο σκεπαστή·
Τότε εσύ
Φόβο δεν είχες μήπως πληγωθείς,
Σίγουρη
Μού 'δωσες υπόσχεση·
"Ας βλεπόμαστε
Πάλι εδώ στην εποχή
Την τόσ' ανθηρή
Ενώ χαμογελᾱ́με!".
Time after time, μόνος μου
Στων λουλουδιών τον χορό
Κι αν στον χρόνο πού
'Μαστε μαζί δεν μπορώ να γυρνώ,
Σαν τότε, στη μέρα αυτή,
Σε θέαν απαράλλακτη,
Μ' ελαφρά δάκρυα,
Αχ, σε περίμενα!
Τα πέταλα
Που χορεύουνε
Φαίνεται πως
Το νερό το χαϊδεύουνε
Πόσο μου λείπεις, τόσο εγώ
Σε βαθιά λύπη ζω…
Άκουσα
Πως τα πάντα 'ναι μόνο μοναξιά,
Δεν μπορώ
Να μην αναζητώ συντρόφισσαν εγώ.
Τελικά
Μόνο εφήμερα κι ευαίσθητα πράγματα
Εγώ λαχταρώ και κυνηγώ!
Time after time, αν μπορώ
Πάλι να σε συναντώ,
Μες στα χρώματα, πια δε θα ποθώ
Υπόσχεση·
Στον κόσμο είσ' η πιο ευαίσθητη,
Κι εγώ με σένα σίγουρα
Θέλω να
Παραμένω αυτήν την φορά!
Ξαφνικά
Αν εγώ κάποτε σ'αντάμωνα
Σίγουρα
Πάλι το χέρι σου δε θα 'φηνα.
῾"Θα τελειώσει
Η άνοιξη", λέει ο Χαναμιντώ,
Και θολό
Γίνετ’ ένα πέταλο,
Και τις μνήμες μου
Στο μυαλό μου ξαναζώ,
Με τραγούδι που
Αντηχεί γλυκό γλυκό!
Time after time, τι έκπληξη
Με σένα η σύναντηση
Στην αύρα που φυσούσε απαλή
Μες στην πόλη,
Ο λόφος όπου πορευόμασταν
Τα χέρια ενώ κρατιόμασταν,
Και αυτή
Η αξέχαστη υπόσχεση!
Τώρα εδώ
Αντηχεί η φωνή σου στον άνεμο,
Μακρινή
Μνήμη από λεπτόν πάγο σκεπαστή·
Τότε εσύ
Φόβο δεν είχες μήπως πληγωθείς,
Σίγουρη
Μού 'δωσες υπόσχεση·
"Ας βλεπόμαστε
Ενώ χαμογελᾱ́με
Πάλι στην εποχή
Την τόσο ανθηρή!".
Time after time, μόνος μου
Στων λουλουδιών τον χορό
Κι αν στον χρόνο πού
'Μαστε μαζί δεν μπορώ να γυρνώ,
Σαν τότε, στη μέρα αυτή,
Σε θέαν απαράλλακτη,
Μ' ελαφρά δάκρυα,
Αχ, σε περίμενα!
Τα πέταλα
Που χορεύουνε
Φαίνεται πως
Το νερό το χαϊδεύουνε
Πόσο μου λείπεις, τόσο εγώ
Σε βαθιά λύπη ζω…
Άκουσα
Πως τα πάντα 'ναι μόνο μοναξιά,
Δεν μπορώ
Να μην αναζητώ συντρόφισσαν εγώ.
Τελικά
Μόνο εφήμερα κι ευαίσθητα πράγματα
Εγώ λαχταρώ και κυνηγώ!
Time after time, αν μπορώ
Πάλι να σε συναντώ,
Μες στα χρώματα, πια δε θα ποθώ
Υπόσχεση·
Στον κόσμο είσ' η πιο ευαίσθητη,
Κι εγώ με σένα σίγουρα
Θέλω να
Παραμένω αυτήν την φορά!
Ξαφνικά
Αν εγώ κάποτε σ'αντάμωνα
Σίγουρα
Πάλι το χέρι σου δε θά 'φηνα.
῾"Θα τελειώσει
Η άνοιξη", λέει ο Χαναμιντώ,
Και θολό
Γίνετ’ ένα πέταλο,
Και τις μνήμες μου
Στο μυαλό μου ξαναζώ,
Με τραγούδι που
Αντηχεί γλυκό γλυκό!
Time after time, τι έκπληξη
Με σένα η σύναντηση
Στην αύρα που φυσούσε απαλή
Μες στην πόλη,
Ο λόφος όπου πορευόμασταν
Τα χέρια ενώ κρατιόμασταν,
Και αυτή
Η αξέχαστη υπόσχεση!
Τώρα εδώ
Αντηχεί η φωνή σου στον άνεμο,
Μακρινή
Μνήμη από λεπτόν πάγο σκεπαστή·
Τότε εσύ
Φόβο δεν είχες μήπως πληγωθείς,
Κι έταξες·
"Πάλι να βλεπόμαστε.
Κάποτε εδώ
Με μεγάλο χαμόγελο,
Εις την εποχή
Την τόσο ανθηρή!".
Time after time, μόνος μου
Στων λουλουδιών τον χορό
Κι αν στον χρόνο πού
'Μαστε μαζί δεν μπορώ να γυρνώ,
Σαν τότε, στη μέρα αυτή,
Σε θέαν απαράλλακτη,
Μ' ελαφρά δάκρυα,
Αχ, σε περίμενα!
Τα πέταλα
Που χορεύουνε
Φαίνεται πως
Το νερό το χαϊδεύουνε,
Πόσο μου λείπεις, τόσο θα
Γίνει η λύπη βαθιά…
Άκουσα
Πως τα πάντα 'ναι μόνο μοναξιά,
Δεν μπορώ
Να μην αναζητώ συντρόφισσαν εγώ.
Τελικά
Μόνο εφήμερα κι ευαίσθητα πράγματα
Εγώ αναζητώ και κυνηγώ!
Time after time, αν μπορώ
Πάλι να σε συναντώ,
Μες στα χρώματα, πια δε θα ποθώ
Υπόσχεση·
Στον κόσμο είσ' η πιο ευαίσθητη,
Κι εγώ με σένα σίγουρα
Θέλω να
Παραμένω αυτήν την φορά!
Ξαφνικά
Αν εγώ κάποτε σ'αντάμωνα
Σίγουρα
Πάλι το χέρι σου δε θα 'φηνα.
"Θα τελειώσει
Αυτή η άνοιξη", λέει ο Χαναμιντώ,
Να, θολό
Είν’ ένα πέταλο,
Κι απ' τις μνήμες μου
Το τραγούδι ξαναζεί
Με μια γλύκα που
Στην καρδιά μου αντηχεί!
Time after time, τι έκπληξη
Με σένα η σύναντηση
Στην αύρα που φυσούσε απαλή
Στην πόλη αυτή,
Τα χέρια ενώ κρατιόμασταν
Στον λόφο πορευόμασταν…
Τότ' εγώ
Υποσχέθηκα κάτι αξέχαστο!
Τώρα εδώ
Αντηχεί η φωνή σου στον άνεμο,
Μακρινή
Μνήμη σαν λεπτός πάγος λαμπερή
Τότ' εγώ
Φόβο δεν είχα μήπως πληγωθώ,
Σίγουρα
Σου υποσχέθηκα·
"Ας βλεπόμαστε
Ενώ χαμογελᾱ́με
Πάλι στην εποχή
Την τόσο ανθηρή!".
Time after time, μόνος μου
Στων λουλουδιών τον χορό
Κι αν στον χρόνο πού
'Μαστε μαζί πια δεν θα ζω,
Σαν τότε, στη μέρα αυτή,
Σε θέαν απαράλλακτη,
Μ' ελαφρά δάκρυα,
Αχ, σε περίμενα!
Σαν τα πέταλα
Που χορεύουνε
Στον άνεμο,
Τα νερά τα χαϊδεύουνε
Πόσο μου λείπεις, τόσο εγώ
Σε βαθιά λύπη ζω…
Άκουσα
Πως τα πάντα 'ναι μόνο μοναξιά,
Δεν μπορώ
Να μην αναζητώ συντρόφισσαν εγώ.
Τελικά
Μόνο εφήμερα κι ευαίσθητα πράγματα
Εγώ λαχταρώ και κυνηγώ!
Time after time, αν μπορώ
Πάλι να σε συναντώ,
Μες στα χρώματα, πια δε θα ποθώ
Υπόσχεση·
Στον κόσμο είσ' η πιο ευαίσθητη,
Κι εγώ με σένα σίγουρα
Θέλω να
Παραμένω αυτήν την φορά!
|
Moshi mo
Kimi ni meguriaetara
Nidoto
Kimi no te wo hanasanai
Haru no
Owari wo tsugeru hanamidô
Kasumu
Hana hitohira
Yomigaeru
Omoide no uta
Kono mune ni
Ima mo yasashiku
Time after time kimi to
Deatta kiseki
Yuruyakana kaze fuku
Machi de
Sotto te wo tsunagi
Aruita sakamichi
Ima mo wasurenai
Yakusoku
Kaze ni
Kimi no koe ga kikoeru
Usurai
Saekaeru tooi kioku
Kizutsuku
Kowasa wo shirazu chikatta
Itsuka
Mata kono basho de
Meguriaô
Usu beniiro no
Kisetsu ga kuru
Hi ni, egao de
Time after time hitori
Hana mau machi de
Chirazaru toki wa
Modoranai keredo
Ano hi to onaji
Kawaranai keshiki ni
Namida hirari
Matte ita yo
Kaze mau
Ηanabira ga
Minamo wo
Νaderu yô ni
Taisetsu ni omou hodo
Setsunaku
Hito wa
Mina kodoku to iu keredo
Sagasazu
Ni wa irarenai dareka wo
Hakanaku
Koware yasui mono bakari
Oimotomete shimau
Time after time kimi to
Irodzuku machi de
Deaetara
Mô yakusoku wa iranai
Dare yori mo zutto
Kizutsuki yasui kimi no
Soba ni itai
Kondo wa kitto
Rúguǒ wǒ
Yě nénggòu zàicì hūrán yùshàng nǐ,
Wǒ yīdìng
Bù yào zàicì bǎ nǐ de shǒu fàngqì
Huājiàntáng
Gàosù wǒmen chūntiān jíjiāng jiéshù,
Wǒ yǎn zhōng
Yī piàn huābàn hǎo móhú
Huíyì de gēqǔ
Zài wǒ xiōngkǒu lái fùhuó,
Zài wǒ de xīnlǐ
Tā de huíshēng hǎo wēnróu.
Time after time, wǒ yǔ nǐ
Dāngshí yù shàng de qíyì
Zài zhè ge wēnhé qīngfēng chuī de
Chéngshì lǐ
Wǒ qīngqīng qiānzhe nǐ de shǒu
Jiù zài shānqiū de lù shàng zǒu
Xiànzài wǒ
Hái wàng bù liǎo dāngshí de chéngnuò
Zài fēng zhōng
Hái tīng de dào nǐ de shēngyīn huíxiǎng
Nà yáoyuǎn
De huíyì rú bó bīng yīyàng zhàoliàng
Wǒ dāngshí
Bìng bù hàipà wǒ kěnéng lái shòushāng
Jiù duì nǐ
Xǔ xià chéngnuò, zhèyàng jiǎng:
"Wǒmen zài huì ba,
Mǒu shì zài zhèlǐ a
Dàizhe xiàoróng,
Zài huā kāi de jìjié ba!".
Time after time, yī gè rén
Zài huā tiàowǔ de chéngshì
Suīrán huí bù dào nà gè
Hái zài yīqǐ de shí rì
Zài méi gǎibiàn de fēngjǐng,
Rú dàngtiān bān de fāngshì,
Lèi qīngqīng liú xiàlái,
Wǒ děngzhe nǐ huílái.
Hǎoxiàng fēng zhōng
Tiàowǔ de huāpiàn
Dōu dào jìntóu
Lái fǔmō shuǐmiàn,
Zhèyàng wǒ yuè duì nǐ àihù
Yuè gǎndào dà tòngkǔ
Suīrán rén
Zhèngzài shuō “Yīqiè dōu zhǐ shì gūdú”,
Wǒ hái lái
Xúnzhǎo mǒurén, wǒ zhēn de rěn bù zhù.
Hěn kěxí
Wǒ dàotóulái zhuīqiú de guānxì a
Dōu pòlàn zhǐ chíxù yī chànà
Time after time, ruò mǒu shí
Zài chōngmǎn yánsè de chéngshì
Néng hé nǐ zài xiāngyù, wǒ
Bù zài xūyào chéngnuò:
Zhǐ xiǎngyào liú zài shì shàng
Zuì róngyì shòushāng de nǐ shēnpáng
Xiǎng hé nǐ
Yīqǐ liú zhè cì, méiyǒu huáiyí!
Ciertȯ si
Tė putessė pė’ ccasȯ rrevedé,
Majė i'
Cchiù a manȯ nun lassaraggi''e te.
“Cà fėrnéttė
Chéstȧ primmȧvèrȧ” dicė l’hanamidō
Mė s'annèbbiȧ
'Na fronn''e sciorė mo'
'Nu ricuórdȯmȯ
Cu 'na canzonė se sta a scėtà,
Ca rint' 'o còrėmȯ.
Docė docė sta a ssunà.
Time after time, 'a magiȧ
Ca t'aggiȯ potutȯ ncuntà,
Pėttramèntė 'nu ventȯ docė docė
Steva a sciuscià,
E nùiė, manȯ rint''a manȯ,
Ncopp''a cullinȧ stevam'a ì'…
Nun mė scuordȯ
'A promessȧ ca te facettė i'!
Mo 'nto vientȯ
Sto a sėntì 'a tojȧ vocė ancora a sunà,
'Nu ricuordȯ
Viecchiȯ ca commė jacciȯ sta a brillà.
Nun tenennȯ
Nisciunȧ paurȧ 'e suffrì, i' a tte
Tė prumėttéttė:
"Nujė c'avimm'a rrėvėré
Quannȯ ca 'a staggiònė
Ri sciorė ha a turnà,
Cu 'o surrisȯ 'nt'a facciȧ
'N'atȧ votȧ ccà".
Time after time, sulȯ cà
Addó i sciorė stann'a danzà,
Purȯ si a sta inzièmė nujė
Nun putimmė turnà,
Pròpiȯ commė chellȯ juornȯ, cà,
'nt'a 'stu panȯramȧ ca nun è cagnà,
I' chiagnennȯ chianȯ chianȯ
Te so' stat'a 'spėttà!
Commė li fronnė
Ca 'o vièntȯ fa ddanzà
L'acqua fėrniscėnȯ
P'accarėzzà,
Cchiù ca te vojjȯ bbèn'a tte
Chiù mmė fa mal'a mme
Purȯ si
Stann'a ddì ca ognėdunȯ sulȯ sta,
Semprė i'
'Na cumpagnȧ nun pozzȯ nun cercà.
Va a fėrnì
Ca me truov' ognė votȧ a nzėguì
Surtantȯ cosė ca nun pònnȯ durà!
Time after time, si rint'a 'na
Città ca chin' 'e culorė sta
Tė putessė rrėvėré,
I' nun vulessė prumess''a te:
Cchiù ddėlicatȧ 'e tutte si',
E sèmpė sèmpė co tte i'
Vurria stà,
Staje sicura, nun avria a esità!
Dacă chiar
Eu de șansă aș putea să-ti întâlnesc
Mâna ta
Eu nicicând n-am s-o las incă o odată
“Sfârșește primăvara”
Anunță hanamidō-l
Înnorează
Într-ochii mei o petală
Xafniká
An egṓ kápote s' antámōna
Sígoyra
Páli to khéri soy de thá 'fi̱na.
῾"Tha telëṓsë
I̱ ánöxi̱", léë o Khanamintṓ,
Kä tholó
Gínet' éna pétalo,
Kä tis mní̱mes moy
Sto myaló moy xanazṓ,
Me tragoýdi poy
Anti̱khë́ glykó glykó!
Time after time, ti ékpli̱xi̱
Me séna i̱ synánti̱si̱
Sti̱n áv̆ra poy fysoýse apalí̱
Mes sti̱n póli̱,
O lófos ópoy porev̆ómastan
Ta khéria enṓ kratiómastan,
Kä af̆tí
I̱ axékhasti̱ ypóskhesi̱!
Tṓra edṓ
Anti̱khë́ i̱ fōní̱ soy ston ánemo,
Makriní̱
Mní̱mi̱ apó leptón págo skepastí̱;
Tóte esý
Fóvo den ë́khes mí̱pōs pli̱gōthë́s,
Sígoyri̱
Moý 'dōses ypóskhesi̱:
"As vlepómaste
Páli edṓ sti̱n epokhí̱
Ti̱n tós' antherí̱
Enṓ khamogelā́me!".
Time after time, mónos moy
Stōn loyloydiṓn ton khoró
Ki an ston khróno poý
'Maste mazí den mporṓ na gyrnṓ,
San tóte, sti̱ méra af̆tí̱,
Se théan aparállakti̱,
M' elafrá dákrya,
Akh, se perímena!
Ta pétala
Poy khorév̆oyne
Fä́netä pōs
To neró to khaidév̆oyne
Póso moy lë́pës, tóso egṓ
Se vathiá lýpi̱ zō…
Ákoysa
Pōs ta pánta 'nä móno monaxiá,
Den mporṓ
Na mi̱n anazi̱tṓ syntrófissan egṓ.
Teliká
Móno efí̱mera ki ev̆ä́stheta prágmata
Egṓ lakhtarṓ kä kyni̱gṓ!
Time after time, an mporṓ
Páli na se synantṓ,
Mes sta khrṓmata, pia de tha pothṓ
Ypóskhesi̱:
Ston kósmo ë́s' i̱ pio ev̆ä́sthi̱ti̱,
Ki egṓ me séna sígoyra
Thélō na
Paraménō af̆tí̱n ti̱ forá!
Xafniká
An egṓ kápote s' antámōna
Sígoyra
Páli to khéri soy de thá 'fi̱na.
῾"Tha telëṓsë
I̱ ánöxi̱", léë o Khanamintṓ,
Kä tholó
Gínet' éna pétalo,
Kä tis mní̱mes moy
Sto myaló moy xanazṓ,
Me tragoýdi poy
Anti̱khë́ glykó glykó!
Time after time, ti ékpli̱xi̱
Me séna i̱ synánti̱si̱
Sti̱n áv̆ra poy fysoýse apalí̱
Mes sti̱n póli̱,
O lófos ópoy porev̆ómastan
Ta khéria enṓ kratiómastan,
Kä af̆tí
I̱ axékhasti̱ ypóskhesi̱!
Tṓra edṓ
Anti̱khë́ i̱ fōní̱ soy ston ánemo,
Makriní̱
Mní̱mi̱ apó leptón págo skepastí̱;
Tóte esý
Fóvo den ë́khes mí̱pōs pli̱gōthë́s,
Sígoyri̱
Moý 'dōses ypóskhesi̱:
"As vlepómaste
Enṓ khamogelā́me
Páli sti̱n epokhí̱
Ti̱n tóso antherí̱!".
Time after time, mónos moy
Stōn loyloydiṓn ton khoró
Ki an ston khróno poý
'Maste mazí den mporṓ na gyrnṓ,
San tóte, sti̱ méra af̆tí̱,
Se théan aparállakti̱,
M' elafrá dákrya,
Akh, se perímena!
Ta pétala
Poy khorév̆oyne
Fä́netä pōs
To neró to khaidév̆oyne
Póso moy lë́pës, tóso egṓ
Se vathiá lýpi̱ zō…
Ákoysa
Pōs ta pánta 'nä móno monaxiá,
Den mporṓ
Na mi̱n anazi̱tṓ syntrófissan egṓ.
Teliká
Móno efí̱mera ki ev̆ä́stheta prágmata
Egṓ lakhtarṓ kä kyni̱gṓ!
Time after time, an mporṓ
Páli na se synantṓ,
Mes sta khrṓmata, pia de tha pothṓ
Ypóskhesi̱:
Ston kósmo ë́s' i̱ pio ev̆ä́sthi̱ti̱,
Ki egṓ me séna sígoyra
Thélō na
Paraménō af̆tí̱n ti̱ forá!
Xafniká
An egṓ kápote s' antámōna
Sígoyra
Páli to khéri soy de thá 'fi̱na.
῾"Tha telëṓsë
I̱ ánöxi̱", léë o Khanamintṓ,
Kä tholó
Gínet' éna pétalo,
Kä tis mní̱mes moy
Sto myaló moy xanazṓ,
Me tragoýdi poy
Anti̱khë́ glykó glykó!
Time after time, ti ékpli̱xi̱
Me séna i̱ synánti̱si̱
Sti̱n áv̆ra poy fysoýse apalí̱
Mes sti̱n póli̱,
O lófos ópoy porev̆ómastan
Ta khéria enṓ kratiómastan,
Kä af̆tí
I̱ axékhasti̱ ypóskhesi̱!
Tṓra edṓ
Anti̱khë́ i̱ fōní̱ soy ston ánemo,
Makriní̱
Mní̱mi̱ apó leptón págo skepastí̱;
Tóte esý
Fóvo den ë́khes mí̱pōs pli̱gōthë́s,
Ki étaxes:
"Páli na vlepómaste
Kápote egṓ
Me megálo khamógelo,
Ës ti̱n epokhí̱
Ti̱n tóso anthi̱rí̱!".
Time after time, mónos moy
Stōn loyloydiṓn ton khoró
Ki an ston khróno poý
'Maste mazí den mporṓ na gyrnṓ,
San tóte, sti̱ méra af̆tí̱,
Se théan aparállakti̱,
M' elafrá dákrya,
Akh, se perímena!
Ta pétala
Poy khorév̆oyne
Fä́netä pōs
To neró to khaidév̆oyne
Póso moy lë́pës, tóso that
Gínë i̱ lýpi̱ vathiá…
Ákoysa
Pōs ta pánta 'nä móno monaxiá,
Den mporṓ
Na mi̱n anazi̱tṓ syntrófissan egṓ.
Teliká
Móno efí̱mera ki ev̆ä́stheta prágmata
Egṓ anazi̱tṓ kä kyni̱gṓ!
Time after time, an mporṓ
Páli na se synantṓ,
Mes sta khrṓmata, pia de tha pothṓ
Ypóskhesi̱:
Ston kósmo ë́s' i̱ pio ev̆ä́sthi̱ti̱,
Ki egṓ me séna sígoyra
Thélō na
Paraménō af̆tí̱n ti̱ forá!
Xafniká
An egṓ kápote s' antámōna
Sígoyra
Páli to khéri soy de thá 'fi̱na.
῾"Tha telëṓsë
Af̆tí̱ i̱ ánöxi̱", léë o Khanamintṓ,
Na, tholó
Ë́n' éna pétalo,
Ki ap' tis mní̱mes moy
To tragoýdi xanazë́
Me mia glýka poy
Sti̱n kardiá moy anti̱khë́!
Time after time, ti ékpli̱xi̱
Me séna i̱ synánti̱si̱
Sti̱n áv̆ra poy fysoýse apalí̱
Sti̱n póli̱ af̆tí̱,
Ta khéria enṓ kratiómastan
Ston lófo porev̆ómastan…
Tót' egṓ
Yposkhéthi̱ka káti axékhasto!
Tṓra edṓ
Anti̱khë́ i̱ fōní̱ soy ston ánemo,
Makriní̱
Mní̱mi̱ san leptós págos lamperí̱
Tót' egṓ
Fóvo den ë́kha mí̱pōs pli̱gōthṓ,
Sígoyra
Soy yposkhéthi̱ka:
"As vlepómaste
Enṓ khamogelā́me
Páli sti̱n epokhí̱
Ti̱n tóso antherí̱!".
Time after time, mónos moy
Stōn loyloydiṓn ton khoró
Ki an ston khróno poý
'Maste mazí pia den tha zō,
San tóte, sti̱ méra af̆tí̱,
Se théan aparállakti̱,
M' elafrá dákrya,
Akh, se perímena!
San ta pétala
Poy khorév̆oyne
Ston ánemo,
Ta nerá ta khaidév̆oyne
Póso moy lë́pës, tóso egṓ
Se vathiá lýpi̱ zō…
Ákoysa
Pōs ta pánta 'nä móno monaxiá,
Den mporṓ
Na mi̱n anazi̱tṓ syntrófissan egṓ.
Teliká
Móno efí̱mera ki ev̆ä́stheta prágmata
Egṓ lakhtarṓ kä kyni̱gṓ!
Time after time, an mporṓ
Páli na se synantṓ,
Mes sta khrṓmata, pia de tha pothṓ
Ypóskhesi̱:
Ston kósmo ë́s' i̱ pio ev̆ä́sthi̱ti̱,
Ki egṓ me séna sígoyra
Thélō na
Paraménō af̆tí̱n ti̱ forá!
|