Monday, 29 July 2019

Peace

From "our moving world" to "peace may be all around us", today we have an English song called Peace, which goes from 2:41 to 3:24 in the linked video. I translated it to Chinese on 12/4/19, though I'm still not sure how to translate "Peace" into a monosyllabic word in Chinese. Quora suggested not a monosyllabic word, but the disyllabic 安宁 | ānníng. So be it then. Change implemented during checkup on 25/8/19. At 19:27 on 29/9/21, the line 安宁它在心的地方 takes the form 安宁它就在心房 and then the current form.
On recording day, aka 4/4/25, at 14:[34:15,45:05] I think 但它却还是难找到 isn't very good with that hai shi before adjective, so I change the shi to 很, then 可, then I settle for 好. At 14:45:05 I decide to change 安宁在心在的地方, since the two-syllable anning gives me an extra note anywhere else and this line as is sounds like "Peace is in a new place", not "in the heart's place". Well I just realized I read it as 安宁在心的地方, missing the second zài, but I keep the change anyway :). Let's see!


Peace
It keeps the world together
Without it
The world would fall apart
Peace
Sometimes it's hard to find
But all you have to do
Is look inside your heart

Peace is where the heart is
It isn't just inside our minds
Peace may be all around us
And yet it is still hard to find



安宁
叫世界继续团结
没有它
世界快会崩溃
安宁
有时它难找到
但你所得做的
就是看在心內

安宁在内心的地方
不但在我们的大脑
安宁可铺满全世界
但它却还好难找到
Ānníng
Jiào shìjiè jìxù tuánjié
Méi yǒu tā
Shìjiè kuài huì bēngkuì
Ānníng
Yǒushí tā nán zhǎodào
Dàn nǐ suǒ děi zuò de
Jiùshì kàn zài xīn nèi

Ānníng zài nèixīn de dìfāng
Bùdàn zài wǒmen de dànǎo
Ānníng kě pù mǎn quán shìjiè
Dàn tā què hái hěn nán zhǎodào

No comments:

Post a Comment