É de sonho
E de pó
O destino
De um só
Feito eu,
Perdido em pensamentos
Sobre o meu cavalo.
É de laço
E de nó
De gibeira
O jiló
Dessa vida
Cumprida
A sol.
Refrão:
Sou caipira-
pira-pora.
Nossa Senhora
De Aparecida
Ilumina a mina
Escura e funda
O trem da minha vida.
Sou caipira
Pirapora.
Nossa Senhora
De Aparecida
Ilumina e mina
Escura e funda
O trem da minha vida.
O meu pai
Foi peão,
Minha mãe,
Solidão,
Meus irmãos
Perderam-se na vida
Em busca de aventuras.
Descasei,
Joguei
Investi,
Desisti…
Se há sorte,
Eu não sei:
Nunca vi.
Refrão
Me disseram,
Porém
Que eu viesse
Aqui
Prá pedir,
De romaria e prece,
Paz nos desaventos.
Como eu não
Sei rezar,
Só queria
Mostrar
Meu olhar,
Meu olhar
Meu olhar
Refrão
Sou caipira-
pira-pora.
Nossa Senhora
De Aparecida…
Μόνο σκόνη
Κι όνειρο
Είν' η μοίρα
Για έν' άνθρωπο
Σαν στο άλογο 'μαι
Μόνος μου
Στις σκέψεις μου χαμένος
Μ' ένα κόμπο
Διπλό,
Πνίγεται
Στο πικρό
Η ζωή
Μου αυτή
Που στον ήλιο ζω.
Επωδός·
Ώρι-άρι-
Χωριάτης είμαι,
Κι η Παναγιά
Στην Απαρεσίδας
Την ζωήν μου σκοτεινή
Φωτίζει
Αχτίδα την αχτίδα.
Να, χωριάτης 'μ'
Απ' την Πιραπόρα,
Κι η Παναγιά
Στην Απαρεσίδας
Την ζωήν μου σκοτεινή
Φωτίζει
Αχτίδα την αχτίδα.
Χωρικός
Ο μπαμπάς,
Η μαμά,
Μια μοναξιά,
Χάθηκαν
Οι αδελφοί μου
Περιπέτειες ζητώντας.
Χώρισα,
Χαρτόπαιξα,
Επένδυσα,
Παράτησα,
Τί 'ν' η τύχη;
Εγώ ποτέ
Δεν τη γνώρισα…
Επωδός
Μα σε μέν'
Είπανε
Όμως να
'Ρθω εδώ,
Σε προσκύνημ',
Ώστε να ζητώ
Στις ακηδίες γαλήνη.
Να εύχομαι
Δεν έμαθα,
Έτσι μόν’
Ήθελα
Ν’ εμφανιστώ,
Εμφανιστώ,
Εμφανιστώ…
Επωδός
Ώρι-άρι-
Χωριάτης είμαι,
Κι η Παναγιά
Στην Απαρεσίδας...
灰尘
以及梦境
就是
我的运命:
我每天
寂寞孤独地陷入沉思
骑我的马
太阳下
我的心
被伟大的
苦意
像小袋
被双结
来关闭。
副歌:
只是农民农村人
村人村人啊。
啊帕雷西达
的圣母正看
而点亮
我生活的火车,
以及黑暗的矿山。
我是农村人
来自皮啦坡啦,
啊帕雷西达
的圣母正看
点亮人生的火车,
而人生的
黑暗的矿山。
父亲曾
是农奴,
母亲
寂寞孤独,
我的兄弟,
在生活路上,
寻找冒险而迷路。
曾离婚
也赌博
投资停止
的我
从没看
到运气:
存在否?
副歌
但有人
跟我说
我应该
来这里
朝圣,祈求
生活的路上
失落时找到安宁
因我
不会祈祷
我就只是
想要
来露面,
来露面,
来露面。
副歌
只是农民农民
农村人啊。
啊帕雷西达
的圣母正看…
Es de sueño
Y de polvo
El destino
De los solos
Como yo,
Perdido en pensamientos
Sobre mi caballo.
Doble nudo
De hiel
Me retiene
Sin miel
En el calor
De este sol
Tan cruel
Estribillo:
Soy campesin-
Pesin-pesino,
Es Nuestra
Señora de Aparecida
Que ilumina la mina
Oscura y honda,
El tren de mi vida.
Soy campesino
De Pirapora,
Es Nuestra
Señora de Aparecida
Que ilumina la mina
Oscura y honda,
El tren de mi vida.
Campesino
Fue mi padre,
Soledad
Es mi madre,
Mis hermanos
Se han perdido en vida
En busca de aventuras.
Me descasé
Y jugué,
Investí
Y desistí,
Si hay suerte,
Yo no sé:
Nunca la vi.
Estr.
Me han dicho,
Pero,
Que viniese
Aquí,
Para pedir,
Con romería y prece,
Paz en los desalientos.
Como no
Sé rezar,
Sólo quería
Mostrar
Mi mirada,
Mi mirada,
Mi mirada...
Estr.
Es de sueño
Y de polvo
El destino
De los solos
Como yo,
Perdido en pensamientos
Sobre mi caballo.
Doble nudo
De hiel
Me retiene
Sin miel
En el calor
De este sol
Tan cruel
Estribillo:
Soy campesin-
Pesin-pesino,
Es Nuestra
Señora de Aparecida
Que ilumina la mina
Oscura y honda,
El tren de esta mi vida.
Soy campesino
De Pirapora,
Es Nuestra
Señora de Aparecida
Que ilumina la mina
Oscura y honda,
El tren de mi vida.
Campesino
Fue mi padre,
Soledad
Es mi madre,
Mis hermanos
Se han perdido en vida
En busca de aventuras.
Me descasé
Y jugué,
Investí
Y desistí,
Si hay suerte,
Yo no sé:
Nunca la vi.
Estr.
Me han dicho,
Pero,
Que viniese
Aquí,
Para pedir,
Con romería y prece,
Paz en los desalientos.
Como no
Sé rezar,
Sólo quería
Mostrar
Mi mirada,
Mi mirada,
Mi mirada...
Estr.
夢と
埃は
この 運命
だ。
毎日
馬に 乗って
思いにふける。
深い
苦味
の 二重
結び
は 太陽
下の
命。
コーラス:
イナカナ
田舎者です、
アパレシーダの
聖母が
この 暗い
人生を
啓いてるわ。
ピラポラの
田舎者です、
アパレシーダの
聖母が
この 暗い
人生を
啓いてるわ。
父は
百姓、
母は
寂寥、
兄弟は
冒険を 探して
道に 迷った。
離婚した、
賭けた、
投資した、
やめた、
運を
決して
見なかった。
コーラス
あるの
人は
僕に
言った:
” 巡礼して、
弱る 時の
安堵を 祈って”。
祈ること
ができない、
だから
今日ただ
見えたい、
見えたい、
見えたい…
コーラス
Sôl 'd la pòrbia
E 'd i sògn
Ö tòtt sôl
L'à int' i pògn,
Cumpãgna mè,
Ch'a-m pìrd 't i mi pinsìr
Instãt ch'a sò a cavàl.
Còmm ch'l'è amêra
Par mè
Quèsta vida
Ch'aquè:
L'amarèẓẓa
Sẽẓ' êria
La-m tẽ!
Riturnël:
Mè a vègn 'd la cãmpãgna
-ãgna-ãgna,
L'è la Madòna
'D Aparecida
Che la-m dà
La pöca luz ch'a-j ò
Int' 'e bur ad la mi vida.
Mè a vègn 'd la cãmpãgna
'D Pirapora,
L'è la Madòna
'D Aparecida
Che la-m dà
La pöca luz ch'a-j ò
Int' 'e bur ad la mi vida.
Cuntadę
'E fò mi pê,
Tòtta sôla
Mi mê,
I-s è pirs
I mi fradèll 't la vida
In ẓérca 'd avventure.
A-j ò divurẓiê,
A-j o zughê,
A-j ò cminẓê
A-j ò abãndunê,
La furtõna,
A-n lò mai
Putùda avdêř.
Rit.
Mò parò
I-m à dètt,
Ch'a-m avnèss
Infẽn aquè,
Par parghê',
Cun un piligrinàg,
Par la pêẓ ad la mi vida.
Còmm che mè
A-n sò parghêř,
A vègn sôl
Par fê' vdé'
'E mi guêrd,
'E mi guêrd,
'E mi guêrd…
Rit. x2
Mè a vègn 'd la cãmpãgna
-ãgna-ãgna,
L'è la Madòna
'D Aparecida…
Только сни и прах
Это целая судьба
Одинокого как я,
Верхом
Погружённый в размышления
С горечи
Двойном узлом
Задухается
Молчком
Жизнь моя
Случаясь
Под солнца теплом.
[Припев]
Я лишь сельский-сельский-
-сельский житель,
И Богоматерь
Апаресиды
Поезд хизни
Освещает
И копи тёмные глубины.
Я лишь сельский житель
Из Пирапоры,
И Богоматерь
Апаресиды
Поезд хизни
Освещает
И копи тёмные глубины.
Папа мой
Крепостной,
Мама моя
Бечно одна,
Братья все мои
Ища авантюры
В жизни забрудились.
Я развёл,
Я сыграл,
Я вложил
И прекратил,
Счастье я
Не увидел
Никогда.
Припев
Кто-нибудь
Мне сказал
Чтобы я
Пришёл сюда
Чтобы
С богомолем и молитвой
Попросить мира.
Я не знаю
Как молиться,
Так мне только
Хотелось
Объявиться,
Объявиться,
Объявиться…
Припев x2
Я лишь сельский-сельский-
-сельский житель,
И Богоматерь
Апаресиды…
|
Sogni e polvere
Son
Il destino
Di chi è sol
Come me,
Perso nei miei pensieri
In sella al mio cavallo.
Un doppio nodo
Di fiel
Mi annega
Nel gél
In questa vita
Sotto un sole
Crudel…
Rit.
Campagnolo-olo-olo
Sono,
È la Madonna
Di Aparecida
Che rischiara
Questa cava oscura
Della mïa vita.
Sono un campagnol
Di Pirapora,
È la Madonna
Di Aparecida
Che rischiara
Questa cava oscura
Della mïa vita.
Contadino
Fu mio padre,
Solitudine
È mia madre,
Si son persi
Tutti i miei fratelli
In cerca di avventure.
Divorziai,
Giocai,
Ho investito
E desistito,
La fortuna,
Se c'è, io non
L'ho vista mai
Rit.
Mi hanno detto,
Però,
Di venire
Fin qui
Per pregare,
In un pellegrinaggio,
Per la pace mïa.
Dacché non
So pregar,
Sol volevo
Mostrar
Il mio sguardo,
Il mio sguardo,
Il mio sguardo…
Rit. x2
Campagnolo-olo-olo
Sono,
È la Madonna
Di Aparecida…
Ë́nä skóni̱
Ki ónëro
Ī̱ mö́ra
Gia én' ánthrōpo
San sto álogo 'mä
Mónos moy
Stis sképsës moy khaménos
M' éna kómpo
Dipló
Pnígetä
Sto pikró
I̱ zōí̱
Moy af̆tí̱
Poy ston í̱lio zō.
Epōdós:
Ṓri-ári-
Khōriáti̱s ë́mä,
Ki i̱ Panagiá
Sti̱n Aparesídas
Ti̱n zōí̱n moy skotëní̱
Fōtízë
Akhtída ti̱n akhtída.
Na, khōriáti̱s 'm'
Ap' ti̱n Pirapóra,
Ki i̱ Panagiá
Sti̱n Aparesídas
Ti̱n zōí̱n moy skotëní̱
Fōtízë
Akhtída ti̱n akhtída.
Khōrikós
O mpampás,
I̱ mamá,
Mia monaxiá,
Kháthi̱kan
Ö adelfö́ moy
Peripétëes zi̱tṓntas.
Khṓrisa,
Khartópäxa,
Epéndysa,
Paráti̱sa,
Tí 'n' i̱ týkhi̱?
Egṓ poté
Den ti̱ gnṓrisa…
Epōdós
Ma se mén'
Ë́pane
Ómōs na
'Rthō edṓ,
Se proskýni̱m',
Ṓste na zi̱tṓ
Stis aki̱díes galí̱ni̱.
Na éf̆khomä
Den ématha,
Étsi món'
Í̱thela
N' emfanistṓ,
Emfanistō,
Emfanistō…
Epōdós
Ṓri-ári-
Khōriáti̱s ë́mä,
Ki i̱ Panagiá
Sti̱n Aparesídas…
Huīchén
Yǐjí mèngjìng
Jiù shì
Wǒ de yùnmìng:
Wǒ měi tiān
Jìmò gūdú de xiànrù chénsī
Qí wǒ de mǎ
Tàiyáng xià
Wǒ de xīn
Bèi wěidà de
Kǔyì
Xiàng xiǎodài
Bèi shuāngjié
Lái guānbì.
Fùgē:
Zhǐ shì nóngcūnrén-
cūnrén-cūnrén a.
Āpàléixīdá
De shèngmǔ zhèng kàn
Ér diǎnliàng
Wǒ shēnghuó de huǒchē,
Yǐjí hēi'àn de kuàngshān.
Wǒ shì nóngcūnrén
Lái zì Pílāpōlā,
Āpàléixīdá
De shèngmǔ zhèng kàn
Diǎnliàng rénshēng de huǒchē,
Ér rénshēng de
Hēi'àn de kuàngshān.
Fùqīn céng
Shì nóngnú,
Mǔqīn
Jìmò gūdú,
Wǒ de xiōngdì,
Zài shēnghuó lù shàng,
Xúnzhǎo màoxiǎn ér mílù.
Céng líhūn
Yě dǔbó
Tóuzī tíngzhǐ
De wǒ
Cóng méi kàn
Dào yùnqì:
Cúnzài fǒu?
Fùgē
Dàn yǒu rén
Gēn wǒ shuō
Wǒ yīnggāi
Lái zhèlǐ
Cháoshèng, qíqiú
Shēnghuó de lù shàng
Shīluò shí zhǎodào ānníng
Yīn wǒ
Bù huì qídǎo
Wǒ jiù zhǐ shì
Xiǎng yào
Lái lòumiàn,
Lái lòumiàn,
Lái lòumiàn.
Fùgē
Zhǐ shì nóngmín nóngmín
Nóngcūnrén a.
Āpàléixīdá
De shèngmǔ zhèng kàn…
To dream big
But have not
And bite dust
Is the lot
Of a loner like me,
Lost in thoughts
As on my horse I'm riding.
Though the sun's
Really hot,
There's a bitter
Double knot
Keeping me
Constantly
Deep in frost.
Chorus:
I am just a country-
Cantry-countryman,
And Our Lady
Of Aparecida
Of my life
Is lighting up the train
And this mine dark and deep-ah.
I'm a countryman
From Pirapora,
And Our Lady
Of Aparecida
Of my life
Is lighting up the train
And this mine dark and deep-ah.
Just a serf
Was my pa,
Solitude
Is my ma,
My dear brothers
All got lost in life
While searching for adventures.
I left my wife,
I gambled my life,
I invested
And desisted,
If there's luck,
I've never seen it
All my life.
Chorus
But then I
Have been told
Thāt I
Should come here
On a pilgrimage
So as to pray
To find some peace in my dismay.
I don't know
How to pray,
So I came here
Today
To show my face,
Show my face,
Show my face...
Chorus
Yume to
Hokori wa
Kono unmê
Da.
Mainichi
Uma ni notte
Omoi ni fukeru.
Fukai
Nigami
No nijū
Musubi
Wa taiyô
Shita no
Inochi.
Kōrasu:
Ina-kana-
Inakamono desu.
Apareshīda no
Sêbo ga
Kono kurai
Jinsê wo
Hiraiteru wa.
Pirapora no
Inakamono desu.
Apareshīda no
Sêbo ga
Kono kurai
Jinsê wo
Hiraiteru wa.
Chichi wa
Hyakushô,
Haha wa
Sekiryô,
Kyôdai wa
Bôken wo sagashite
Michi ni mayotta.
Rikon shita,
Kaketa,
Tôshi shita,
Yameta,
Un wo
Kesshite
Minakatta.
Kōrasu
Aru no
Hito wa
Boku ni
Itta:
"Junrê shite,
Yowaru toki no
Ando wo inotte".
Inoru koto
Ga dekinai,
Dakara
Kyô tada
Mamietai,
Mamietai,
Mamietai…
Kōrasu
Veç pluhur
Dhe ëndrra t' shum'
Jonë cila
Ka nga gullm'
Një njeri i veç si un',
Mbi kalin tim
I humbur në mendime
Po më mbyt
Hidhërisht
Një̄ nyj'
E dyfisht':
Nën diellin jetoj
Dhe ëndrroj
Vetmisht.
Refren:
Jom njeri nga fsha-,
Nga fsha-, nga fshati,
Dhe Zonja Jon'
Nga Aparecida
Po ndriçon
Trenin e jetës sime
Edhe k'to err'sir', ah!
Jom njeri nga fshati
Pirapore,
Dhe Zonja Jon'
Nga Aparecida
Po ndriçon
Trenin e jetës sime
Edhe k'to err'sir', ah!
Një fshatar
Qe ati im,
Nëna ime,
Vetmi,
Jon' hup' gjith'
Vëllezënit e mi
Tu kërkue avëntura
Divorcova,
Kumar loza,
Investova,
Dor' hoqa,
Nëse ka fat,
Un' s'e di:
Kurr' s'e takova.
Ref.
Pōr disa
Më kon thon'
Une me
Ardh' këtu
Me pyet',
Me lutje dhe pelegrinazh,
Qet'sin' në jetën.
Sepse nuk
Mund me lut',
Une veç
Po du m'u
Shfaq' këtu,
Shfaq' këtu,
Shfaq' këtu.
Ref. x2
Jom njeri nga fsha-,
Nga fsha-, nga fshati,
Dhe Zonja Jon'
Nga Aparecida…
Tól'ko sni i prakh
Ɛ́to tsĵélaĵa sud'bá
Odinókoğo kak ĵa,
Bĵerkhóm
Pogružĵónnyj v razmyšlĵéniĵa
S góreći
Dvojnóm yzlóm
Zadukháĵet'sĵa
Molćkóm
Žizn' moĵá
Slućáĵas'
Pod sólntsa tĵeplóm.
[Pripĵév]
Ĵa liš' sĵél'skij-sĵél'skij-
-sĵél'skij žítĵel',
I Bogomátĵer'
Aparesídy
Póĵezd žízni
Otvĵeśáĵet
I kópi tĵómnyĵe glubíny.
Ĵa liš' sĵél'skij žítĵel'
Iz Pirapóry,
I Bogomátĵer'
Aparesídy
Póĵezd žízni
Otvĵeśáĵet
I kópi tĵómnyĵe glubíny.
Pápa moj
Krĵepostnój,
Máma moĵá
Vĵéćno odná,
Brát'ĵa vsĵe moí
Iśá avantĵúry
V žízni zabrudílis'.
Ĵa razvĵól,
Ĵa sygrál,
Ĵa vložíl
I prĵekratíl,
Sćást'ĵe ĵa
Nĵe uvídĵel
Nikogdá.
Pripĵév
Kto-nibúd'
Mnĵe skazál
Čtóby ĵa
Prišĵól sĵudá
Čtóby
S bogomólĵem i molítvoj
Poprosít' míra.
Ĵa nĵe znáĵu
Kak molít'sĵa,
Tak mnĵe tól'ko
Khotĵélos'
Ob`ĵavít'sĵa,
Ob`ĵavít'sĵa,
Ob`ĵavít'sĵa…
Pripĵév x2
Ĵa liš' sĵél'skij-sĵél'skij-
-sĵél'skij žítĵel',
I Bogomátĵer'
Aparesídy…
|