Saturday, 8 July 2017

Oltre le lacrime

Ben, gli ultimi due post erano un po' una parentesi in questa serie di 5 canzoni Giapponesi, quindi adesso torniamo alla serie con un'altra canzone delle Stereopony, sempre suggerita da Majoneko-chan. I miei trascorsi con questa canzone sono una storia lunga e complessa.

Fase 1: Liceo e inizio blog

La traduzione Italiana probabilmente risale a poco dopo quella di Un petalo di fiore [mbeh, chissà; cioè, il diario sembra suggerire che sia del 16/2, quindi 9 giorni dopo l'altra, eppure questa traduzione manca nel file del 5/8/12 19:26 e appare in quello del 18/8/12 15:27, con la variante «Ah ah sì come un uccello» che viene sistemata tra le 21:18 di quel giorno e le 17:09 del 17/9, quindi se il diario dice bene su entrambe o su nessuna delle due sono vicine, se no sono lontanissime], mentre quella Cinese risale al 2/7/17, finita alle 17:30, ci ho messo dai 30 ai 68 minuti. Un paio di modifiche al Cinese:
  • 在月亮里润湿=>在月光下润湿, 19/9/21 13:42;
  • 不是我在乎的啊=>都不是我在乎的, tra traduzione e post;
  • 没有理由就不会笑出哟=>没有理由就笑不出哟, idem;
  • 那个天就一定啊=>那个天空就一定, idem.
Abbiamo poi una modifica all'Italiano, «Come una luce che illumina la / Città della pioggia», alle 0:16 del 21/10/22, diventa «Come una luce che illumina una / Città dove piove», per poi arrivare a «Città nella pioggia» subito dopo. E anche «come fa un uccello / Ïo volare non so» -> «Non mi so librare / Come un uccello però!» (4/3/25 8:53).
L'originale Giapponese lo trovate su Youtube. Le altre prima o poi le registrerò e le caricherò su Youtube, sola voce. Per ora, immaginate: tanto dovrebbe essere facile mettere le parole nella melodia. Personalmente questa è la mia preferita delle Stereopony, o almeno di quelle che conosco delle Stereopony.

Fase 2: Lyricstranslate vs. Inglese online


Tornando su questa canzone in previsione del suo video (fra parentesi, solo voce un piffero, riferendomi all'ultimo paragrafo sopra), interpello lyricstranslate. Risponde raikami, con cui ho anche uno scambio di commenti. Mettendo insieme la mia lettura, alcuni suoi spunti, e forse qualcosa anche dalla traduzione italiana di Lyricstranslate, arrivo a produrre la traduzione a sinistra nella scheda col titolo di questa fase, quella indicata come Italiano (Lyricstranslate+), il 5/1/26 alle 0:48-1:52. Evidentemente c'erano ancora punti che non mi convincevano in toto, perché se ben ricordo, appena finita la traduzione, sono andato a cercarne altre, imbattendomi in questa qua, poi messa anche su LT. Questa viene convertita in Italiano il o stesso giorno, alle 23:31-23:50 con una modifichetta il 6/1/26 all'1:43 («Mentre fa freddo io mi aggrappo / Pur se mi congelo» -> «Al freddo e al gelo mi aggrappo anche se / Mi sto congelando») e un'altra del 14/1/26 all'1:26 («Anche se lei rider non sa, sa sempre come / Rattristare un altro» -> «Anche se lei non ride più, ancora riesce / A render tristi gli altri»), e ha come risultato la traduzione Italiano (enconv).

Fase 3: Traduzioni in giro per il web e musicalizzazioni


A questo punto inizio a cercare valanghe di traduzioni online, per trovare eventuali altri spunti, e a riversarle su Lyricstranslate. In particolare segnalo questa (Lyricstranslate), trovata se non erro subito dopo quella che è diventata la enconv, che dà spunti su:
  1. L'inizio, dove cambia il parsing, la divisione mentale della frase, nel senso che adesso penso il suffisso potenziale -eru su tutta la frase "Dareka wo kanashimasete made warau", "Ridere fino a rendere qualcuno triste", e non solo sul warau, per cui non è più "Sono incapace di ridere fino al punto da rendere qualcuno triste" o "Finché non rendo triste qualcuno non so ridere" (raikami), ma "Ridere finché rendo triste qualcuno io non so farlo", cioè "Non so ridere se intristisco qualcuno";
  2. My Heart My Story, che qui scriverò 舞いハート、舞いストーリー.
Inoltre, la sezione Meaning di quel link comincia a farmi pensare alla possibilità di due personaggi in questa canzone, cosa che poi arrivo a codificare nella mia traduzione Lyricstranslate solo il 6/1/26 di sera, col commento «I'm trying to read this as a bit of a pièce théâtrale, with two characters: girl A, and unknown B, who partially talks to A, and partially addresses the audience.» (Sto cercando di leggere questa [canzone] come una spece di pièce théâtrale, cone due personaggi: la ragazza A, e un ignot* B, che in parte parla con A [e la incoraggia a guardare oltre il suo dolore], e in parte si rivolge al pubblico».
Gli highlight di questa fase, però, sono le traduzioni Cinese qui (LT) e Russa qui (LT), che cerco di infilare nella musica rispettivamente il 7/1/26 alle 0:19-1:17 e il 7/1/26 alle 13:06-13:27, con etichette Cinese (musconv) e Russo (musconv).

Fase 4: Traduzioni finali


Arrivato alla traduzione inglese finale, la mia su LT, non resta che convertirla in traduzioni musicali. L'Italiano lo gestisco l'8/1/26 all'1:54-2:22, il Cinese, ora del 9/1/26 1:03 in cui finisco questa intro, non l'ho ancora fatto, e dubito che lo farò a letto stanotte come ho fatto quell'Italiano :). Verranno comunque a trovarsi entrambe nella scheda di questa fase. C'è anche un Francese che prima o poi arriverà ad affiancar l'Italiano, per ora ho messo due volte l'Italiano finale.
Il Cinese poi arriva il 13/1/26 alle 14:28-16:02, con tante belle rime che allungano la procedura. Menzione d'onore al precedente «若超过这段冥冥, / 那个天空就一定 / 来变得美丽的彩虹!», cambiato alle 17:31 perché 冥冥 "buio" e 明明 "splendente" sono omofoni. Ci sono altre modifiche: «微笑至让某人来感觉到悲伤» che cambia alle 16:17, e un 好 che diventa 你 in quelloc he ora è 你跳舞的 alle 16:18, nonché il secondo 心坎 che diventa 心灵 insieme al precedente cambiamento, anche se la quasi-rima qù-lǐ-líng non so quanto conti.
Giapponese: なみだこう

だれかをかなしませてまで
わらえなくても
そうって彼女かのじょ
うつむいてたんだ
よる
いた

つめたくいて
こごえている
つづ現実げんじつ
かさ  などない
きてこと
たたかなん
そんな理由りゆうだけで
められた
My Heart
My Story

なみだこうがえるの
かがやいている
いつか出逢であえる
僕等ぼくらため
夜明よあけをっている

だれかをかなしませてまで
わらえなくても
そうって彼女かのじょ
うつむいてたんだ
Your Story

つきかりれたまま
すわんだ
あめまちかりが
ともたいに
きてけば
ただそれだけで
どんな理由りゆうだって
かまわないから
My Heart
My Story

なみだこうがえるの
かがやいている
ちいさなまどには
あのころみたいに
あおそらうつ

ah ah とりのように
べはしないけど

無理むりわらこといよ
そのままいんだよ
しんつづけてくだけ

なみだこうがえるの
かがやいている
やみくぐれば
あのそらはきっと
七色なないろわる

だれかをかなしませたとき
かんじるいた
わすれないように
そっとじて
いた



Italiano (originale): Al di là delle lacrime

“Se ridere non so più al punto tale che
Gli altri fo tristi, pace”
Così dicendo quella
Guardava in basso, e a notte
Versava
Lacrime

Nella realtà che mi congela
Piovendomi addosso
Senza fermarsi, no, io non ho
Nulla che mi schermi
Andare avanti a vivere
È come una battaglia
Sol per questa ragione
Son stati imprigionati
My Heart
My Story

Quello che or al di là delle lacrime
Io vedo sta brillando
Per far che noi un giorno
Possiamo riincontrarci
Io l’alba starò ad aspettar

“Se ridere non so più al punto tale che
Gli altri fo tristi, pace”
Così dicendo quella
Guardava verso il basso
Your story

Mentre la luna mi inondava
Di luce, sedevo
Come una luce che illumina la
Città della pioggia
Se vado avanti a vivere
Va bene: questo è tutto
Qualsiasi altra ragione
Non interessa niente
My Heart
My Story

Quello che or al di là delle lacrime
Io vedo sta brillando
In quella finestrella
Sì come quella volta
C’è il riflesso di un cielo blu

Ah ah sì come un uccello
Ïo volare non so!

Non possiamo ridere senza ragion
In questa condizione va ben
Continueremo solo a credere

Quello che or al di là delle lacrime
Io vedo sta brillando
Se oltrepasso il buio
Il cielo certamente
Diventerà un arcobalen

Quel suo dolor di quella volta, quando lei
Un altro ha rattristato
Per non dimenticare
Chiudendo piano gli occhi
Pianse



Cinese (originale): 在眼泪的那边

「我笑不出,我现在也伤心得会
让别人也来哭泣」
并说这样的言语,
她曾在看到土地,
黑夜里
流眼泪

在冷冷地继续粘附我
并叫我来冻结
也继续降下的现实里
我没有雨伞等。
因为来继续活下去
就像一个小战啊:
只有为这个理由
就被关在里面啊
My Heart
My Story

我现在在眼泪的那边看到的
都正在闪闪发亮。
为了让我们某时
再次来遇到互相
我现在在等到早霞

「我笑不出,我现在也伤心得会
让别人也来哭泣」
并说这样的言语,
她曾在看到土地。
Your Story

当我曾正在月光下润湿,
我当时坐下啊,
就像一盏在雨的城市里
闪闪的灯光啊。
能够来活下去就好:
我觉得这样够了。
因所有别的东西
都不是我在乎的。
My Heart
My Story

我现在在眼泪的那边看到的
都正在闪闪发亮。
就像在那个时间,
在这扇小的窗口
有蓝色的天来反映啊!

啊啊 虽然我不会
就像一个小鸟飞翔…

没有理由就笑不出哟
啊就这样就很好了哟
哎哟只要来继续相信啊

我现在在眼泪的那边看到的
都正在闪闪发亮。
如果我走过黑暗,
那个天空就一定
会为了我变成七色。

在让别人也来伤心的那时候
感觉到的痛苦啊
为了用都不忘记,
我并轻轻闭上眼
哭了。
Giapponese: Namida no mukô

Dareka wo kanashimasete made  
Waraenakute mo  
Sô itte kanojo we  
Utsumuiteta n da  
Yoru ni  
Naita  

Tsumetaku haritsuite  
Kogoete iru  
Furitsudzuku genjitsu ni  
Kasa nado nai  
Ikite yuku koto ga  
Tatakai nante  
Sonna riyū dake de  
Tojikomerareta  
My heart  
My story  

Namida no mukô ga mieru no  
Kagayaite iru  
Itsuka deaeru  
Bokura no tame ni  
Yoake wo matte iru  

Dareka wo kanashimasete made  
Waraenakute mo  
Sô itte kanojo wa  
Utsumuiteta n da  
Your story  

Tsukiakari nureta mama  
Suwarikonda  
Ame no machi ni akari ga  
Tomoru mitai ni  
Ikite yukeba ii  
Tada sore dake  
Donna riyū datte  
Kamawanai kara  
My heart  
My story  

Namida no mukô ga mieru no  
Kagayaite iru  
Chiisana mado ni wa  
Ano koro mitai ni  
Aoi sora ga utsuru  

Ah ah tori no yô ni  
Tobe wa shinai kedo  

Muri ni warau koto nai yo  
Sono mama de ii n da yo  
Shinjitsudzukete yuku dake  

Namida no mukô ga mieru no  
Kagayaite iru  
Yami wo kugureba  
Ano sora wa kitto  
Nanairo ni kawaru  

Dareka wo kanashimaseta toki  
Kanjiru itami  
Wasurenai yô ni  
Sotto me wo tojite  
Naita  



Italiano (modificato): Al di là delle lacrime

“Se ridere non so più al punto tale che
Gli altri fo tristi, pace”
Così dicendo quella
Guardava in basso, e a notte
Versava
Lacrime

Nella realtà che mi congela
Piovendomi addosso
Senza fermarsi, no, io non ho
Nulla che mi schermi
Andare avanti a vivere
È come una battaglia
Sol per questa ragione
Son stati imprigionati
My Heart
My Story

Quello che or al di là delle lacrime
Io vedo sta brillando
Per far che noi un giorno
Possiamo riincontrarci
Io l’alba starò ad aspettar

“Se ridere non so più al punto tale che
Gli altri fo tristi, pace”
Così dicendo quella
Guardava verso il basso
Your story

Mentre la luna mi inondava
Di luce, sedevo
Come una luce che illumina una
Città nella pioggia
Se vado avanti a vivere
Va bene: questo è tutto
Qualsiasi altra ragione
Non interessa niente
My Heart
My Story

Quello che or al di là delle lacrime
Io vedo sta brillando
In quella finestrella
Sì come quella volta
C’è il riflesso di un cielo blu

Ah ah non mi so librare
Come un uccello però!

Non possiamo ridere senza ragion
In questa condizione va ben
Continueremo solo a credere

Quello che or al di là delle lacrime
Io vedo sta brillando
Se oltrepasso il buio
Il cielo certamente
Diventerà un arcobalen

Quel suo dolor di quella volta, quando lei
Un altro ha rattristato
Per non dimenticare
Chiudendo piano gli occhi
Pianse



Cinese (originale): Zài yǎnlèi de nèibiān

«Wǒ xiào bù chū, wǒ xiànzài yě shāngxīn de huì
Ràng biérén yě lái kūqì»
Bìng shuō zhèyàng de yányǔ,
Tā céng zài kàn dào tǔdì,
Hēiyè lǐ
Liú yǎnlèi

Zài lěnglěng de jìxù niánfù wǒ
Bìng jiào wǒ lái dòngjié
Yě jìxù jiàngxià de xiànshí lǐ
Wǒ méiyǒu yǔsǎn děng.
Yīnwèi lái jìxù huó xiàqù
Jiùxiàng yī gè xiǎozhàn a:
Zhǐyǒu wéi zhège lǐyóu
Jiù bèi guān zài lǐmiàn a
My Heart
My Story

Wǒ xiànzài zài yǎnlèi de nèibiān kàn dào de
Dōu zhèngzài shǎnshǎn fāliàng.
Wèile ràng wǒmen mǒushí
Zàicì lái yùdào hùxiāng
Wǒ xiànzài zài děngdào zǎoxiá

«Wǒ xiào bù chū, wǒ xiànzài yě shāngxīn dé huì
Ràng biérén yě lái kūqì»
Bìng shuō zhèyàng de yányǔ,
Tā céng zài kàn dào tǔdì.
Your Story

Dāng wǒ céng zhèngzài yuèguāng xià rùnshī,
Wǒ dāngshí zuòxià a,
Jiùxiàng yī zhǎn zài yǔ de chéngshì lǐ
Shǎnshǎn de dēngguāng a.
Nénggòu lái huó xiàqù jiù hǎo:
Wǒ juédé zhèyàng gòule.
Yīn suǒyǒu bié de dōngxī
Dōu bù shì wǒ zàihū de.
My Heart
My Story

Wǒ xiànzài zài yǎnlèi de nèibiān kàn dào de
Dōu zhèngzài shǎnshǎn fāliàng.
Jiùxiàng zài nà ge shíjiān,
Zài zhè shàn xiǎo de chuāngkǒu
Yǒu lánsè de tiān lái fǎnyìng a!

A a suīrán wǒ bù huì
Jiùxiàng yī gè xiǎoniǎo fēixiáng…

Méiyǒu lǐyóu jiù xiào bù chū yō
A jiù zhèyàng jiù hěn hǎo le yō
Āiyō zhǐyào lái jìxù xiāngxìn a

Wǒ xiànzài zài yǎnlèi de nèibiān kàn dào de
Dōu zhèngzài shǎnshǎn fāliàng.
Rúguǒ wǒ zǒuguò hēi'àn,
Nà gè tiānkōng jiù yīdìng
Huì wèile wǒ biànchéng qīsè.

Zài ràng biérén yě lái shāngxīn de nà shíhòu
Gǎnjué dào de tòngkǔ a
Wèile yòng dōu bù wàngjì,
Wǒ bìng qīngqīng bìshàng yǎn
Kūle.
Giapponese: なみだこう

だれかをかなしませてまで
わらえなくても
そうって彼女かのじょ
うつむいてたんだ
よる
いた

つめたくいて
こごえている
つづ現実げんじつ
かさ  などない
きてこと
たたかなん
そんな理由りゆうだけで
められた
My Heart
My Story

なみだこうがえるの
かがやいている
いつか出逢であえる
僕等ぼくらため
夜明よあけをっている

だれかをかなしませてまで
わらえなくても
そうって彼女かのじょ
うつむいてたんだ
Your Story

つきかりれたまま
すわんだ
あめまちかりが
ともたいに
きてけば
ただそれだけで
どんな理由りゆうだって
かまわないから
My Heart
My Story

なみだこうがえるの
かがやいている
ちいさなまどには
あのころみたいに
あおそらうつ

ah ah とりのように
べはしないけど

無理むりわらこといよ
そのままいんだよ
しんつづけてくだけ

なみだこうがえるの
かがやいている
やみくぐれば
あのそらはきっと
七色なないろわる

だれかをかなしませたとき
かんじるいた
わすれないように
そっとじて
いた



Italiano (Lyricstranslate+): Al di là delle lacrime

“Rider non so al punto che intristisco chi
Mi vede, ma va bene",
Mentre così diceva
Volgeva gli occhi a terra,
E piangeva
Di notte lei

Al freddo e al gelo sto fermo qui,
Mi sto congelando.
Non ho un ombrello nella realtà
Che addosso mi piove.
Vivere questa vita mia
È come una battaglia:
Sol per questa ragione
In trappola mi trovo
My Heart
My Story

Quello che or al di là delle lacrime
Io vedo sta brillando:
Per noi che lo potremo
Un giorno incontrare,
Io l'alba aspettando ora sto.

"Rider non so finché non rendo triste un altro,
Ma così va bene"
Mentre così diceva
Volgeva gli occhi a terra,
Your Story

Infradiciata di luce lunar,
Mi sono seduta,
Come se sotto la pioggia in città
S'accendesse una luce.
Vivere questa vita mia
Mi basta e non importa
Per che ragione vivo,
Non m'interessa affatto.
My Heart
My Story

Riesco a veder al di là delle lacrime
E tutto va brillando!
In quella finestrella,
Così com'era allora,
C’è il riflesso di un cielo blu

Ah ah, volare non so
Ma come un uccello esser vo'!

Non intendo ridere senza ragion,
Per il momento mi basta sol
Continuare a credere in me così!

Riesco a veder al di là delle lacrime
E tutto sta brillando!
Il buio oltrepassando
Un bell'arcobaleno
Vedrò di certo il ciel diventar

Quanto si è tristi e addolorati quando si è
Reso qualcuno triste!
Per non dimenticarlo,
Chiudendo piano gli occhi
Pianse
Giapponese: Namida no mukô

Dareka wo kanashimasete made  
Waraenakute mo  
Sô itte kanojo we  
Utsumuiteta n da  
Yoru ni  
Naita  

Tsumetaku haritsuite  
Kogoete iru  
Furitsudzuku genjitsu ni  
Kasa nado nai  
Ikite yuku koto ga  
Tatakai nante  
Sonna riyū dake de  
Tojikomerareta  
My heart  
My story  

Namida no mukô ga mieru no  
Kagayaite iru  
Itsuka deaeru  
Bokura no tame ni  
Yoake wo matte iru  

Dareka wo kanashimasete made  
Waraenakute mo  
Sô itte kanojo wa  
Utsumuiteta n da  
Your story  

Tsukiakari nureta mama  
Suwarikonda  
Ame no machi ni akari ga  
Tomoru mitai ni  
Ikite yukeba ii  
Tada sore dake  
Donna riyū datte  
Kamawanai kara  
My heart  
My story  

Namida no mukô ga mieru no  
Kagayaite iru  
Chiisana mado ni wa  
Ano koro mitai ni  
Aoi sora ga utsuru  

Ah ah tori no yô ni  
Tobe wa shinai kedo  

Muri ni warau koto nai yo  
Sono mama de ii n da yo  
Shinjitsudzukete yuku dake  

Namida no mukô ga mieru no  
Kagayaite iru  
Yami wo kugureba  
Ano sora wa kitto  
Nanairo ni kawaru  

Dareka wo kanashimaseta toki  
Kanjiru itami  
Wasurenai yô ni  
Sotto me wo tojite  
Naita  



Italiano (enconv): Oltre le lacrime

Anche se lei non ride più, ancora riesce
A render tristi gli altri…
Quel tipo di ragazza
Era triste ed abbattuta
E piangeva
Ogni notte

Al freddo e al gelo mi aggrappo anche se
Mi sto congelando…
Precipito nella rëaltà
Dove non c'è riparo.
"Viver questa vita è
Sempre una grande lotta"
Questa ragion soltanto
In qualche modo ha chiuso
My Heart...
My Story...

Riesco a veder oltre le mie lacrime
Ed ecco sto brillando!
Un dì c'incontreremo,
E quindi è per noi che
Io l'alba ora sto ad aspettar!

Anche se lei non ride più, ancora riesce
A render tristi gli altri…
Quel tipo di ragazza
Era triste ed abbattuta…
Your Story

Noi ci sedemmo, immersi nella
Luce della luna,
La luce nella città della pioggia
Per noi pare accesa
Se vai avanti a vivere
Va bene: che m'importa
Per che motivo vivi?
Mi basta solo questo
My Heart,
My Story

Riesco a veder oltre le nostre lacrime
Ed ecco stiam brillando!
In quella finestrella
Così com'era allora
C'è il riflesso del cielo blu

Aa non mi so librare
Come un uccello però...

Non possiamo rider se senso non ha
Ma va bene andare avanti così
Basta che continuiamo a crederci

Ora vediam oltre le nostre lacrime
Ed ecco stiam brillando!
Se a buio noi sfuggiamo,
Il cielo certamente
Diventerà un arcobalen!

Che gran dolor abbiam sentito quando abbiam
Reso qualcuno triste!
Per non dimenticarlo
Chiudendo piano gli occhi
Piangemmo
Giapponese: なみだこう

だれかをかなしませてまで
わらえなくても
そうって彼女かのじょ
うつむいてたんだ
よる
いた

つめたくいて
こごえている
つづ現実げんじつ
かさ  などない
きてこと
たたかなん
そんな理由りゆうだけで
められた
My Heart
My Story

なみだこうがえるの
かがやいている
いつか出逢であえる
僕等ぼくらため
夜明よあけをっている

だれかをかなしませてまで
わらえなくても
そうって彼女かのじょ
うつむいてたんだ
Your Story

つきかりれたまま
すわんだ
あめまちかりが
ともたいに
きてけば
ただそれだけで
どんな理由りゆうだって
かまわないから
My Heart
My Story

なみだこうがえるの
かがやいている
ちいさなまどには
あのころみたいに
あおそらうつ

ah ah とりのように
べはしないけど

無理むりわらこといよ
そのままいんだよ
しんつづけてくだけ

なみだこうがえるの
かがやいている
やみくぐれば
あのそらはきっと
七色なないろわる

だれかをかなしませたとき
かんじるいた
わすれないように
そっとじて
いた



Cinese (musconv): 在泪光的彼端

"若能让人
不在悲伤我宁愿
来舍弃我的笑容"
就那样说道的她
不进低头,这一夜
我满面
已流泪

这般冰冷彻骨仿如
冻僵似的
持续洒落的现实让人
无处可避
生存下去就是为了
不断的战斗啊
仅为了这些理由
而受到束缚了
My Heart
My Story

就在泪光
的彼端看到了
闪烁着的光芒啊
总有一天能相遇
为了我们两自己
而去等待黎明的到来

若能让人
不在悲伤我宁愿
来舍弃我的笑容
就那样说道的她
不禁把头来低下
Your Story

这般月光濡湿仿如
靜坐似的
雨中城市的街灯仿如
已点亮似的
仅仅如此而已呀
继续活下去就好
不管怎样的理由
都毫无所谓了
My Heart
My Story

就在泪光
的彼端看到了
闪烁着的光芒啊
在小小的窗扉外
就如昔时那样
映照出蔚蓝的晴空

啊啊 虽无法如鸟
儿般翱翔于空中

我并没有强颜笑脸啊
这样下去就可以了
只是想继续坚信下去而已

就在泪光
的彼端看到了
闪烁着的光芒啊
如果能穿越黑暗
那片天空也一定
能变作七彩斑斓

在让人
受到悲伤之时候
所感觉到的痛楚
为了来铭记于心
而轻轻闭上双眼
哭泣



Russo (musconv): За гранью слёз

Да́же͜ е́сли ты̄
Ра́ди сме́ха причиня́̄ешь
Кому́-то бо̄ль,
Ты опусти́в глаза́
Так мне говори́ла,
В но́чи ты
Плака́ла.

Хо́лод пробира́ет тебе́ до косте́й,
Ты вся̄ дрожи́шь,
Под проливны́м дождём, проливны́м
Дождём, без зонта́.
Выжива́ть, да, выжывать
Сло́вно э́то би́тва,
И по э́той причи́не
В себе́ ты замкну́лась.
Моё се́рдце,
Моя́ исто́рия.

Я ви́жу то, что̄ за̄ гра́нью слёз,
Там сия́̄ние.
Когда́-нибудь мы
Там встре́тимся, и ра́дӣ нас
Я жду рассве́та.

Да́же͜ е́сли ты̄
Ра́ди сме́ха причиня́̄ешь
Кому́-то бо̄ль,
Ты опусти́в глаза́̄
Так мне̄ говори́ла.
Исто́рия твоя́.

Во лу́нном све́те, промо́̄кшая
Наскво́зь, ты сиде́ла.
Как зажига́ются о̄гни́
В го́роде дождли́вом,
Так и ну́̄жно̄ жить,
Про́сто, про́сто жить,
Како́й бы ни была́
Причи́на, э́то нева́жно.
Моё се́рдце,
Моя́ исто́рия.

Я ви́жу то, что̄ за̄ гра́нью слёз,
Там сия́̄ние.
И в ма̇леньком око́шке̄,
Как тогда́̄, не́бо
Голубо́е отража́ется

Ах, ах, как пти́ца я
Не могу́ лета́ть,

Не ну́жно притворя́ться и улыба́ться,
Остава́йся тако́й, кака́я ты̄ есть.
Про́сто продолжа́̄й ве́̄рить.

Я ви́жу то, что̄ за̄ гра́нью слёз,
Там сия́̄ние.
Е́́сли пройдё̄шь сквозь тьму,
То не́бо обяза́тельно
Ста́нет семицве́̄̄тным.

Когда́̄ ты̄ причиня́ешь кому́-то боль,
Ты чу́вствуешь эту бо̄̄ль.
Что́бы не забы́̄ть,
Закро́й глаза́ тихо́нько
И попла́чь.
Giapponese: Namida no mukô

Dareka wo kanashimasete made  
Waraenakute mo  
Sô itte kanojo we  
Utsumuiteta n da  
Yoru ni  
Naita  

Tsumetaku haritsuite  
Kogoete iru  
Furitsudzuku genjitsu ni  
Kasa nado nai  
Ikite yuku koto ga  
Tatakai nante  
Sonna riyū dake de  
Tojikomerareta  
My heart  
My story  

Namida no mukô ga mieru no  
Kagayaite iru  
Itsuka deaeru  
Bokura no tame ni  
Yoake wo matte iru  

Dareka wo kanashimasete made  
Waraenakute mo  
Sô itte kanojo wa  
Utsumuiteta n da  
Your story  

Tsukiakari nureta mama  
Suwarikonda  
Ame no machi ni akari ga  
Tomoru mitai ni  
Ikite yukeba ii  
Tada sore dake  
Donna riyū datte  
Kamawanai kara  
My heart  
My story  

Namida no mukô ga mieru no  
Kagayaite iru  
Chiisana mado ni wa  
Ano koro mitai ni  
Aoi sora ga utsuru  

Ah ah tori no yô ni  
Tobe wa shinai kedo  

Muri ni warau koto nai yo  
Sono mama de ii n da yo  
Shinjitsudzukete yuku dake  

Namida no mukô ga mieru no  
Kagayaite iru  
Yami wo kugureba  
Ano sora wa kitto  
Nanairo ni kawaru  

Dareka wo kanashimaseta toki  
Kanjiru itami  
Wasurenai yô ni  
Sotto me wo tojite  
Naita  



Cinese (musconv): 在泪光的彼端

"Ruò néng ràng rén
Bù zài bēishāng wǒ nìngyuàn
Lái shěqì wǒ de xiàoróng"
Jiù nàyàng shuō de tā
Bù jìn dītóu, zhè yī yè
Wǒ mǎnmiàn
Yǐ liúlèi

Zhè bān bīnglěng chègǔ páng rú
Dòng jiāng sì de
Chíxù sǎluò de xiànshí ràng rén
Wú chù kě bì
Shēngcún xiàqù jiùshì wèile
Bù duàn de zhàndòu a
Jǐn wèile zhè xiē lǐyóu
Ér shòudào shùfùle
My Heart
My Story

Jiù zài lèi guāng
De bǐ duān kàn dàole
Shǎnshuòzhe de guāngmáng a
Zǒng yǒu yī tiān néng xiāngyù
Wèile wǒmen liǎng zìjǐ
Ér qù děngdài límíng de dàolái

Ruò néng ràng rén
Bù zài bēishāng wǒ nìngyuàn
Lái shěqì wǒ de xiàoróng
Jiù nàyàng shuō de tā
Bùjīn bǎ tóu lái dīxià
Your Story

Zhè bān yuèguāng rúshī páng rú
Jìngzuò sì de
Yǔ zhōng chéngshì de jiēdēng páng rú
Yǐ diǎn liàng sì de
Jǐnjǐn rúcǐ éryǐ ya
Jìxù huó xiàqù jiù hǎo
Bùguǎn zěnyàng de lǐyóu
Dōu háo wúsuǒwèile
My Heart
My Story

Jiù zài lèi guāng
De bǐ duān kàn dàole
Shǎnshuòzhe de guāngmáng a
Zài xiǎoxiǎo de chuāngmén wài
Jiù rú xī shí nàyàng
Yìngzhàochū wèilán de qíngkōng

A a suī wúfǎ rú niǎo
Ér bān áoxiáng yú kōngzhōng

Wǒ bìng méi yǒu qiǎngyán xiàoliǎn a
Zhèyàng xiàqù jiù kěyǐle
Zhǐshì xiǎng jìxù jiānxìn xiàqù éryǐ

Jiù zài lèi guāng
De bǐ duān kàn dàole
Shǎnshuòzhe de guāngmáng a
Rúguǒ néng chuānyuè hēi'àn
Bà piàn tiānkōng yě yīdìng
Béng biàn zuò qīcǎi bānlán

Zài ràng rén
Shòudào bēishāng zhī shíhòu
Suǒ gǎnjué dào de tòngchǔ
Wèile lái míngjì yú xīn
Ér qīng qīng bì shàng shuāng yǎn
Kūqì



Russo (musconv): За гранью слёз

Dážĵe ĵésli tȳ
Rádi smĵéxa prićinĵá̄ĵeš'
Komú-to bol',
Ty opustív glazá
Tak mnĵē govoríla,
V nóći ty
Plakála.

Xólod probiráĵet tĵebĵé do kostĵéj,
Ty vsĵa drožíš',
Pod prolivným doždĵóm, prolivným
Doždĵóm, bĵez zontá.
Vyžyvát', da, vyžyvát'
Slóvno éto bítva,
I po étoj prićínĵe
V sĵebĵé ty zamiknúlas'.
Moĵó sĵérdtsĵe,
Moĵá istóriĵa.

Ĵa vížu to, ćtō zā grán'ĵu slĵoz,
Tam sinĵá̄niĵe.
Kogdá-nibúd' my
Tam vstrĵétimsĵa, i rádi nas
Ĵa ždu rassvĵéta.

Dážĵe ĵésli tȳ
Rádi smĵéxa prićinĵá̄ĵeš'
Komú-to bōl',
Ty opustív glazá̄
Tak mnĵē govoríla,
Istóriĵa tvoĵá.

Vo lúnnom svĵétĵe, promó̄kšaĵa
Naskvóz', ty sidĵéla.
Kak zažigáĵutsĵa ōgní
V górodĵe doždlívom,
Tak i nū́žnō žit',
Prósto, prósto žit',
Kakój by ni bylá
Prićína, éto nĵevážno.
Moĵó sĵérdtsĵe,
Moĵá istóriĵa.

Ĵa vížu to, ćtō zā grán'ĵu slĵoz,
Tam sinĵá̄niĵe.
I v málĵen'kom okóškĵē,
Kak togdá̄, nĵébo
Golubóĵe otražáĵetsĵa

Ax, ax, kak ptítsa ĵa
Nĵe mogú lĵetát',

Nĵe núžno pritvorĵát'sĵa i ulybát'sĵa,
Ostavájsĵa takój, kakáĵa tȳ ĵest'.
Prósto prodožáj vĵérit'.

Ĵa vížu to, ćtō zā grán'ĵu slĵoz,
Tam sinĵá̄niĵe.
Ĵésli projdĵó̄š' skvoz' t'mu,
To nĵébo obĵazátĵel'no
Stánĵet sĵemitsvĵé̄̄tnym.

Kogdá̄ tȳ prićinĵáĵeš' komú-to bol',
Ty ćúvstvuĵe˘s' étu bōl'.
Čtóby nĵe zabý̄t',
Zakrój glazá tixón'ko
I popláć'.
Giapponese: なみだこう

だれかをかなしませてまで
わらえなくても
そうって彼女かのじょ
うつむいてたんだ
よる
いた

つめたくいて
こごえている
つづ現実げんじつ
かさ  などない
きてこと
たたかなん
そんな理由りゆうだけで
められた
いハート、
いストーリー

なみだこうがえるの
かがやいている
いつか出逢であえる
僕等ぼくらため
夜明よあけをっている

だれかをかなしませてまで
わらえなくても
そうって彼女かのじょ
うつむいてたんだ
Your Story

つきかりれたまま
すわんだ
あめまちかりが
ともたいに
きてけば
ただそれだけで
どんな理由りゆうだって
かまわないから
いハート、
いストーリー

なみだこうがえるの
かがやいている
ちいさなまどには
あのころみたいに
あおそらうつ

ah ah とりのように
べはしないけど

無理むりわらこといよ
そのままいんだよ
しんつづけてくだけ

なみだこうがえるの
かがやいている
やみくぐれば
あのそらはきっと
七色なないろわる

だれかをかなしませたとき
かんじるいた
わすれないように
そっとじて
いた



Italiano (finale): Oltre il pianto

A: "Sorridere fin quando rende un altro triste,
Non ne son capace!"
B: Lei con queste parole
Volgeva a terra gli occhi
E piangeva
Ogni notte

A: L'aria gelata mi si appiccica,
Mi sto congelando
Mi piove addosso questa realtà
Mi manca un ombrello
B: "Andare avanti a vivere
È una battaglia", ecco:
Solo con questa scusa
Nel guscio tuo hai chiuso
Un cuore che vuol
Danzar!

Riesco a veder oltre il tuo pianto: che bellezza!
Tutto sta brillando!
Un giorno incontreremo
Tutto questo splendore...
Per noi l'alba sto ad aspettar!

A: "Sorridere fin quando rende un altro triste,
Non ne son capace!"
B: Lei con queste parole
Volgeva a terra gli occhi.
Your story

Come una luce che inizia a brillar
Sotto un gran diluvio
Nella città ove sedesti, inzuppata
Di luce lunare:
Basta che tu continui a
Vivere in questo modo.
Qualsiasi sia il motivo,
Non ha importanza affatto: hai
Un cuore che vuol
Danzar!

Riesco a veder oltre il tuo pianto: che bellezza!
Tutto sta brillando!
In ogni finestrella,
Così com'era allora,
C'è il riflesso del cielo blu!

A: Ah ah, non mi so librare
Come un uccello, però

Io non so sorridere senza ragion…
B: Così come sei vai benissimo,
Andrai solo avanti a credere in te!

A: Riesco a veder oltre il mio pianto: che bellezza!
Tutto sta brillando!
Se passo oltre 'sto buio,
Il cielo di sicuro
Diventerà un arcobalen!

Per non scordar il gran dolore che ho sentito
Quando ho reso triste
Un'ãltra persona,
Chiudendo piano gli occhi
Ho pianto.



Cinese (finale): 泪光的彼端

A: "微笑至让某人心里感到悲伤,
我一定不能那样!"
B: 对我这样说的她
用双眼看到土壤
黑夜里
来哭泣

A: 在粘住我的冰冷的空气,
我正在结冰。
好相大雨落下的现实里
雨伞在哪里?
B: "这世上继续活下去
就是辛苦的战役":
只有这样的借端
就改变得自闭啦
你跳舞的
心坎

在你泪光的彼端有闪闪光亮!
好美丽!我看到它!
阿总有一日我俩
来遇上那种辉煌……
我等到黎明的闪亮!

A: "微笑至让某人心里感到悲伤,
我一定不能那样!"
B: 对我这样说的她
用双眼看到土壤
Your story

好像在雨下开始闪亮
的一盏灯光,
在你曾淋着月光坐下
的个城市里呀,
只要你继续来这样
活下去,就来发光:
不管为何活下去,
还让人感到欢喜。
你跳舞的
心灵

在你泪光的彼端有闪闪光亮!
好美丽!我看到它!
各种小小窗口里,
好像那些日期里,
反映了蓝蓝的天空!

A: 啊啊,我却不会像
小鸟展开双翼飞翔!

我不会没有理由还微笑……
B: 你现在的样子也很好,
你只要来继续相信自己!

A: 在我泪光的彼端有闪闪光亮!
好美丽!我看到它!
超过这一段暗黑,
那个天空一定会
变得好美丽的彩虹!

为不遗忘让别人感到点悲伤
之时感到的感伤,
就轻轻闭上眼睛
想起当时的感情
哭了.
Giapponese: Namida no mukô

Dareka wo kanashimasete made  
Waraenakute mo  
Sô itte kanojo we  
Utsumuiteta n da  
Yoru ni  
Naita  

Tsumetaku haritsuite  
Kogoete iru  
Furitsudzuku genjitsu ni  
Kasa nado nai  
Ikite yuku koto ga  
Tatakai nante  
Sonna riyū dake de  
Tojikomerareta  
Mai hāto,  
Mai sutōri  

Namida no mukô ga mieru no  
Kagayaite iru  
Itsuka deaeru  
Bokura no tame ni  
Yoake wo matte iru  

Dareka wo kanashimasete made  
Waraenakute mo  
Sô itte kanojo wa  
Utsumuiteta n da  
Your story  

Tsukiakari nureta mama  
Suwarikonda  
Ame no machi ni akari ga  
Tomoru mitai ni  
Ikite yukeba ii  
Tada sore dake  
Donna riyū datte  
Kamawanai kara  
Mai hāto,  
Mai sutōri  

Namida no mukô ga mieru no  
Kagayaite iru  
Chiisana mado ni wa  
Ano koro mitai ni  
Aoi sora ga utsuru  

Ah ah tori no yô ni  
Tobe wa shinai kedo  

Muri ni warau koto nai yo  
Sono mama de ii n da yo  
Shinjitsudzukete yuku dake  

Namida no mukô ga mieru no  
Kagayaite iru  
Yami wo kugureba  
Ano sora wa kitto  
Nanairo ni kawaru  

Dareka wo kanashimaseta toki  
Kanjiru itami  
Wasurenai yô ni  
Sotto me wo tojite  
Naita  



Italiano (finale): Oltre il pianto

A: "Sorridere fin quando rende un altro triste,
Non ne son capace!"
B: Lei con queste parole
Volgeva a terra gli occhi
E piangeva
Ogni notte

A: Al freddo e al gelo mi aggrappo, ma
Mi sto congelando
Mi piove addosso questa realtà
Mi manca un ombrello
B: "Andare avanti a vivere
È una battaglia", ecco:
Solo con questa scusa
Nel guscio tuo hai chiuso
Un cuore che vuol
Danzar!

Riesco a veder oltre il tuo pianto: che bellezza!
Tutto sta brillando!
Un giorno incontreremo
Tutto questo splendore...
Per noi l'alba sto ad aspettar!

A: "Sorridere fin quando rende un altro triste,
Non ne son capace!"
B: Lei con queste parole
Volgeva a terra gli occhi.
Your story

Come una luce che inizia a brillar
Sotto un gran diluvio
Nella città ove sedesti, inzuppata
Di luce lunare:
Basta che tu continui a
Vivere in questo modo.
Qualsiasi sia il motivo,
Non ha importanza affatto: hai
Un cuore che vuol
Danzar!

Riesco a veder oltre il tuo pianto: che bellezza!
Tutto sta brillando!
In ogni finestrella,
Così com'era allora,
C'è il riflesso del cielo blu!

A: Ah ah, non mi so librare
Come un uccello, però

Io non so sorridere senza ragion…
B: Così come sei vai benissimo,
Andrai solo avanti a credere in te!

A: Riesco a veder oltre il mio pianto: che bellezza!
Tutto sta brillando!
Se passo oltre 'sto buio,
Il cielo di sicuro
Diventerà un arcobalen!

Per non scordar il gran dolore che ho sentito
Quando ho reso triste
Un'ãltra persona,
Chiudendo piano gli occhi
Ho pianto.



Cinese (finale): Lèi guāng de bǐ duān

A: "Wéixiào zhì ràng mǒu rén xīn lǐ gǎndào bēishāng,
Wǒ yīdìng bù néng nàyàng! "
B: Duì wǒ zhèyàng shuō de tā
Yòng shuāng yǎn kàn dào tǔrǎng
Hēiyè lǐ
Lái kūqì

A: Zài nián zhù wǒ de bīnglěng de kōngqì,
Wǒ zhèngzài jiébīng.
Hǎoxiàng dàyǔ luòxià de xiànshí lǐ
Yǔsǎn zài nǎlǐ?
B: "Zhè shì shàng jìxù huó xiàqù
Shì xīnkǔ de zhànyì":
Zhǐyǒu zhèyàng de jièduān
Jiù gǎibiàn dé zìbì la
Nǐ tiàowǔ de
Xīnkǎn

Zài nǐ lèiguāng de bǐ duān yǒu shǎnshǎn guāngliàng!
Hǎo měilì! Wǒ kàn dào tā!
Ā zǒng yǒu yī tiān wǒ liǎng
Lái yù shàng nà zhǒng huīhuáng…
Wǒ děngdào límíng de shǎnliàng!

A: "Wéixiào zhì ràng mǒu rén xīn lǐ gǎndào bēishāng,
Wǒ yīdìng bù néng nàyàng! "
B: Duì wǒ zhèyàng shuō de tā
Yòng shuāng yǎn kàn dào tǔrǎng
Your story

Hǎoxiàng zài yǔ xià kāishǐ shǎnliàng
De yī zhǎn dēngguāng,
Zài nǐ céng línzhe yuèguāng zuò xià
De gè chéngshì lǐ ya,
Zhǐyào nǐ jìxù lái zhèyàng
Huó xiàqù, jiù lái fāguāng:
Bùguǎn wèihé huó xiàqù,
Hái ràng rén gǎndào huānxǐ.
Nǐ tiàowǔ de
Xīnlíng

Zài nǐ lèiguāng de bǐ duān yǒu shǎnshǎn guāngliàng!
Hǎo měilì! Wǒ kàn dào tā!
Gè zhǒng xiǎoxiǎo chuāngkǒu lǐ,
Hǎoxiàng nà xiē rìqí lǐ,
Fǎnyìngle lánlán de tiānkōng!

A: A a, wǒ què bù huì xiàng
Xiǎoniǎo zhǎnkāi shuāng yì fēixiáng!

Wǒ bù huì méi yǒu lǐyóu hái wéixiào…
B: Nǐ xiànzài de yàngzǐ yě hěn hǎo,
Nǐ zhǐyào lái jìxù xiāngxìn zìjǐ!

A: Zài wǒ lèiguāng de bǐ duān yǒu shǎnshǎn fāguāng!
Hǎo měilì! Wǒ kàn dào tā!
Chāoguò zhè duàn ànhēi,
Nà gè tiānkōng yīdìng huì
Biàn dé hǎo měilì de cǎihóng!

Wéi bù yíwàng ràng biérén gǎndào diǎn bēishāng
Zhī shí gǎndào de gǎnshāng,
Jiù qīng qīng bì shàng yǎnjīng
Xiǎngqǐ dāngshí de gǎnqíng
kūle.

No comments:

Post a Comment