Monday 12 November 2018

Il mio volto

Continuiamo la serie con il mio volto. Il 6/2/17 alle 11:23 un amico prete cinese suggerisce di cambiare tutti i 上帝 in 天主, ma per qualche motivo non implemento mai questo suggerimento finché lo ripiglio il 4/3/21. Quella sera, poco prima di mezzanotte, «只有当我来察觉你存在, / 我才像回声听到我的声音», «却有人爱你»/«却有人造你» e «好像你的温柔的山顶» si beccano la forma attuale. Il 23/9/23 alle 21:50 poi ripenso il penultimo di questi cambiamenti. È sempre un piacere vedere che il me presente concorda col me passato :). Vediamo!


Mio Dio, mi guardo, ed ecco scopro
Che non ho volto;
Guardo il mio fondo, e vedo il buio
Senza fine.

Solo quando mi accorgo che Tu sei,
Come un eco risento la mia voce,
E rinasco come il tempo dal ricordo.

Perché tremi, mio cuor? Tu non sei solo,
Tu non sei solo.
Amar non sai e sei amato,
E sei amato.
Farti non sai e pur sei fatto,
E pur sei fatto.

Come le stelle su nel cielo,
Nell'Essere tu fammi camminare,
Fammi crescere e mutare come la luce,
Che cresci e muti nei giorni e nelle notti.

L'anima mia fai come neve
Che si colora,
Come le tenere tue cime
Al sole del tuo amor.


天主,我看自己就发现
我没有脸庞;
看我底部就看到无边
无际的黑暗。

当察觉到你存在的时候,
才好像回声听到自己的声音,
就再次生,像时间从记忆再生。

啊心,你为何颤抖?你不孤单啊,
你不孤单啊。
你不会爱却有谁爱你,
却有谁爱你。
不会造自己却有谁造你,
却有谁造你。

就像天上的星星一样,
请你让我在存在里来走路,
让我长大,让我改变,像你把明光
白天和夜间都来增加和改变。

请把我心灵变成好像
变色的积雪,
好像你的柔嫩的山顶
在你爱情的太阳下
Thiānzhǔ, wǒ kàndào zìjǐ jiù fāxiàn
Wǒ méi yǒu liǎnpáng;
Kàn wǒ dǐbù jiù kàn dào wúbiān
Wújì de hēi’àn.

Dāng wǒ chájué dào nǐ cúnzài de shíhou,
Cái hǎoxiàng huíshēng tīngdào zìjǐ de shēngyīn,
Jiù zàicì shēng, xiàng shíjiān cóng jìyì zài shēng.

A xīn, nǐ wèihé chàndǒu? Nǐ bù gūdān a,
Nǐ bù gūdān a,
Nǐ bù huì ài què yǒu shéi ài nǐ,
Què yǒu shéi ài nǐ,
Bù huì zào zìjǐ què yǒu shéi zào nǐ,
Què yǒu shéi zào nǐ,

Jiùxiàng tiān shàng de xīngxīng yīyàng,
Qǐng nǐ ràng wǒ zài cúnzài lǐ lái zǒulù,
Ràng wǒ zhǎngdà, ràng wǒ gǎibiàn, xiàng nǐ bǎ míngguāng
Báitiān hé yèjiān dōu lái zēngjiā hé gǎibiàn.

Qǐng bǎ wǒ xīnlíng biàn chéng hǎoxiàng
Biànsè de jī xuě,
Hǎoxiàng nǐ de róunèn de shāndǐng
Zài nǐ àiqíng de tàiyáng xià.

No comments:

Post a Comment