Saturday 26 January 2019

Ma tu hai preferito me

Oggi continuiamo la serie delle compagnie speciali con La preferenza, canzone che mi è arrivata da CL a una vacanzina (estate 2018), e che ho subito cominciato a tradurre in Cinese, bloccandomi dopo due righe di ritornello su "tutti i figli del creato". Il 14/11/18 poi l'ho ripresa, e tra sera e notte ho finito il ritornello, la mattina seguente mezza prima strofa, ed entro mezzogiorno avevo anche metà della seconda, e il resto intorno alle 15 del 15/11/18, et voilà. Facendo il post il 17/12/18 ho scovato un paio di errori: prezioso agli occhi tuoi, non miei; aspettavo chi, non cercavo; siamo qui, non sono; e 时间 è tempo, non mondo (solo seconda strofa). Corretti per le 11:55. 4/7/22 20:26 cambio 所看到的万物你都来告诉我 in 所看到的万物都来向我诉说. Vediamola!


Che facevo qui,
Qui su un angolo del mondo?
Aspettavo chi,
Chi avesse in fondo lo stesso desiderio.
Desiderio che
Non aveva volto e nome,
Non sapevo neanche come,
Né se in un seme
Il fiore c'è.

Ma tu hai preferito me
Tra tutti quelli che hai incontrato,
Tra tutti i figli del creato,
Che hanno abitato
La terra, il mare e il ciel.
E tutto è nuovo adesso che
Mi hai detto che mi sei amico,
Prezioso agli occhi tuoi perché
Hai preferito,
Hai preferito me.

Ora siamo qui,
Qui su un angolo del mondo,
Mi racconti di
Tutte le cose che hai visto tu volando.
Quando partirai
Io farò da sentinella,
Certo che la vita è bella,
Che in ogni seme
Un fiore c'è.

Ma tu hai preferito me
Tra tutti quelli che hai incontrato,
Tra tutti i figli del creato,
Che hanno abitato
La terra, il mare e il ciel.
E tutto è nuovo adesso che
Mi hai detto che mi sei amico,
Prezioso agli occhi tuoi perché
Hai preferito,
Hai preferito me.



我曾做什么
这儿在世界的某角落?
我曾在等到
在心底有我有的心愿的某人
那就是一种
没脸没名字的心愿
我甚至不知道如何
不知种子中
是否有花

但你有最多喜爱我
在你所遇上的人之中
在住在地上住在海中
住在天上
的万物万人之中
而现在万物都新的
因你告诉是我的朋友
全都在你眼中珍贵
因你有最多
有最多喜爱我

我们现在这里
在世界的某个角落
你飞翔时候
所看到的万物都来向我诉说
当你离去时
我就会来做哨兵啊
肯定这生活很美好
肯定种子种
一定有花

但你有最多喜爱我
在你所遇上的人之中
在住在地上住在海中
住在天上
的万物万人之中
而现在万物都新的
因你告诉是我的朋友
全都在你眼中珍贵
因你有最多
有最多喜爱我
Wǒ céng zuò shénme
Zhèr zài shìjiè de mǒu jiǎoluò?
Wǒ céng zài děngdào
Zài xīn dǐ yǒu wǒ yǒu de xīnyuàn de mǒu rén
Nà jiùshì yī zhǒng
Méi liǎn méi míngzì de xīnyuàn
Wǒ shènzhì bùzhīdào rúhé
Bù zhī zhǒngzǐ zhōng
Shìfǒu yǒu huā

Dàn nǐ yǒu zuì duō xǐ'ài wǒ
Zài nǐ suǒ yùshàng de rén zhī zhōng
Zài zhù zài dì shàng zhù zài hǎi zhōng
Zhù zài tiān shàng
De wànwù wànrén zhī zhōng
Ér xiànzài wànwù dōu xīn de
Yīn nǐ gàosù shì wǒ de péngyǒu
Quán dōu zài nǐ yǎnzhōng zhēnguì
Yīn nǐ yǒu zuì duō
Yǒu zuì duō xǐ'ài wǒ

Wǒmen xiànzài zhèlǐ
Zài shíjiè de mǒu gè jiǎoluò
Nǐ fēixiáng shíhòu
Suǒ kàn dào de wànwù dōu lái xiàng wǒ sùshuō
Dāng nǐ líqù shí
Wǒ jiù huì lái zuò shàobīng a
Kěndìng zhè shēnghuó hěn měihǎo
Kěndìng zhǒngzǐ zhǒng
Yīdìng yǒu huā

Dàn nǐ yǒu zuì duō xǐ'ài wǒ
Zài nǐ suǒ yùshàng de rén zhī zhōng
Zài zhù zài dì shàng zhù zài hǎi zhōng
Zhù zài tiān shàng
De wànwù wànrén zhī zhōng
Ér xiànzài wànwù dōu xīn de
Yīn nǐ gàosù shì wǒ de péngyǒu
Quán dōu zài nǐ yǎnzhōng zhēnguì
Yīn nǐ yǒu zuì duō
Yǒu zuì duō xǐ'ài wǒ

No comments:

Post a Comment