Saturday 28 September 2019

When you're sad, listen to love songs!

Not sure exactly why I placed this here. Possibly because the last two songs were very sad, and the title could be a remedy for that sadness. In any case, today we have a Chinese song called "伤心的时候可以听情歌 | Shāngxīn de shíhou kěyǐ tīng qínggē", "When you're sad, you can listen to love songs", which I translated to English on 11/2/19 between 23 and 23:48. As I fix punctuation on 8/10/21 in the night, I change «Sad people, they just grow and grow» at 1:10, «Can raise your spirit» at 1:12. Let's see it!


情歌怎么越唱越多
这到底为什么
因为失恋的人太多
想找个方式述说
伤心的人越来越多
感情太过脆弱
难过的时候没人安慰我
不如找一首最爱的歌
听着度过

伤心的时候
可以听情歌
忧伤的旋律
可以赶走失落
寂寞的时候
可以听情歌
忧郁的歌声
可以带来快乐
伤心的时候
可以听情歌
唯美的节奏
可以赶走难过
寂寞的时候
可以听情歌
因为这种感觉
真的很不错
Qínggē zěnme yuè chàng yuè duō
Zhè dàodǐ wèishénme
Yīnwèi shīliàn de rén tài duō
Xiǎng zhǎo gè fāngshì shùshuō
Shāngxīn de rén yuè lái yuè duō
Gǎnqíng tàiguò cuìruò
Nánguò de shíhòu méi rén ānwèi wǒ
Bùrú zhǎo yī shǒu zuì ài de gē
Tīngzhe dùguò

Shāngxīn de shíhòu
Kěyǐ tīng qínggē
Yōushāng de xuánlǜ
Kěyǐ gǎn zǒu shīluò
Jìmò de shíhòu
Kěyǐ tīng qínggē
Yōuyù de gēshēng
Kěyǐ dài lái kuàilè
Shāngxīn de shíhòu
Kěyǐ tīng qínggē
Wéiměi de jiézòu
Kěyǐ gǎn zǒu nánguò
Jìmò de shíhòu
Kěyǐ tīng qínggē
Yīnwèi zhè zhǒng gǎnjué
Zhēn de hěn bùcuò



Why are there more and more love songs?
Why is this in the end?
'Cause heartbroken people are too many
And want to let others know…
Sad people, there are more and more:
Feelings are just too frail!
When I am sad and no-one comforts me,
I'll just look for my favorite song,
Just to go on…

When you're sad,
Then love songs are there for you,
For a tune full of grief
Can raise your spirits.
When you're lonely,
Love songs are there for you,
For a melancholic voice
Can get your joy back.
When you're sad,
Then love songs are there for you,
For a nice rhythm
Can take sadness from you.
When you're lonely,
Love songs are there for you,
'Cause the feeling in them's
Really not that bad.

No comments:

Post a Comment