Tuesday 12 May 2020

Étoile polaire

En Français? Encore? Eh oui :). Voici une autre chanson grècque, peu de posts après de la fin de la série de grècques. Aujourd'hui l'on a Τ'αστέρι του βοριά | T'astéri toy voriá, "L'étoile polaire". Trouvée le 16/2/20 en cherchant d'autres chansons grècques à traduire, j'ai trouvé ce vidéo-ci et après j'en ai cherché un autre meilleur et il s'est pointé le premier. Je l'ai ensuite traduite en Français le 20/2/20 environ 16h. Mais il y a des erreurs, et à 23:41 je change «Mais d'elle avant, / Une voile vient parmi l'océan» à sa forme actuelle, ayant pensé à «s'en vienne» è 23:40, et je fais le même avec «Suivez l'soleil» à 23:44. Voyons-la!


Τ' αστέρι του βοριά
Θα φέρει η ξαστεριά,
Μα πριν φανεί
Μέσα απ’ το πέλαγο πανί,
Θα γίνω κύμα και φωτιά
Να σ' αγκαλιάσω, ξενιτιά.

Κι εσύ χαμένη μου
Πατρίδα μακρινή,
Θα μείνεις χάδι και πληγή
Σαν ξημερώσει σ' άλλη γη!

*Τώρα πετώ
Για της ζωής το πανηγύρι,
Τώρα πετώ
Για της χαράς μου τη γιορτή.

#Φεγγάρια μου παλιά,
Καινούρια μου πουλιά,
Διώχτε τον ήλιο
Και τη μέρα απ' το βουνό,
Για να με δείτε να περνώ
Σαν αστραπή στον ουρανό.

*

#



L'étoile polaire
La nuit claire la portera,
Mais avant qu'il apparaisse
Par la mer une voile,
Je deviendrais onde et flamme
Pour t'embrasser, terre étrangère.

Et toi, ma perdue
Patrie éloignée,
Tu restera caresse e blessure
Pendant qu'il se lève l'aube dans une autre terre!

*Maitenant je m'envole
Envers la fête pour la vie,
Maintenant je m'envole
Envers la fête pour ma joie.

#Mes vieilles lunes,
Mes nouveaux oiseaux,
Chassez le soleil
Et le jour de la montagne,
Pour me voire lorsque je passe
Comme un coup de foudre dans le ciel.

*

#
T' astéri toy voriá
Tha férë i̱ xasteriá,
Ma prin fanë́
Mésa ap' to pélago paní,
Tha gínō kýma kä fōtiá
Na s' agkaliázō, xenitiá.

Ki esý khaméni̱ moy
Patrída makriní̱,
Tha më́nës khádi kä pli̱gí̱
San xi̱merṓsë s' álli̱ gi̱!

*Tṓra petṓ
Gia ti̱s zōí̱s to pani̱gýri,
Tṓra petṓ
Gia ti̱s kharás moy ti̱ giortí̱.

#Feggária moy paliá,
Känoýria moy poyliá,
Diṓkhte ton í̱lio
Kä ti̱ méra ap' to voynó,
Gia na me dë́te na pernṓ
San astrapí̱ ston oyranó.

*

#



L'étoile polaire viendra,
Claire nuit la portera.
Mais bien avant
Qu'une voile se montre par l'océan,
Moi onde et feu je me vais faire
Pour t'embrasser, terre étrangère.

Et toi, ma terre,
Patrie perdue et éloignée,
Caresse et blessure tu resteras
Pendant les aubes de cette terre-là.

*Maintenant j'm'envole
Envers la fête de la vie,
Maintenant j'm'envole
Envers la fête de mon jouir.

#O mes lunes d'une fois,
Nouveaux oiseaux d'là-bas,
De la montagne
Chassez l'soleil e le matin,
Et alors vous me voirez entrain
D'passer comme foudre dans le ciel.

*

#

No comments:

Post a Comment