Oggi algtra canzone ebraica, אתה פה חסר לי | Atáḥ pǫḥ ħasér lį, "Qua tu mi manchi". Beccata, come "Il mio cuore" (un post futuro, titolo originale "A-lev shel-i"), il 2/2/20 come suggerimento di Youtube, e tradotta il 9/2/20, cominciando con due righe nel cuore della notte, e finendo tra diciamo le 12:30 e le 14:30. Credo ci siano ancora un paio di rime che non girano, ma vabbeh. «Se da me tu verrai» privato del "tu" alle 20:59 facendo la bozza. 12/2/20 22:49 cambio «E tutto bello farai?» e «Sulla strada continua a cader» (che aveva versione alternativa «Per strada cader tu vedrai») nelle loro forme attuali. Anzi, il secondo verso è delle 22:51. Vediamola!
גשם כיסה את אספלט הכביש ,ביום הכי קר בשנה ומעיני שלי טפטוף מקומי .כי יש סדק בלב אהבה ,כשהלכת מכאן ,לא ידעת לאן ,מסגרת פני בחלון אבל גם בתמונות לפעמים הדמויות .מקשיבות לתקתוק השעון …ואולי * .אתה פה חסר לי ,אתה כאן, אתה שם ובכל זאת .אתה פה חסר לי ואולי .אתה פה חסר לי אתה אידיוט אמיתי אם חשבת אותי ,שאבוא וארוץ עד אליך וכלום לא קרה ,כשאתה לא בסביבה .כן: הכל די רגיל בלעדייך הייתי בכיף ,מחבקת אותך …מחכה לך בין הסדינים ,אני שונאת אנשים ,אנשים חלשים .שבמקום לדבר הם זזים * * מה יקרה אם פתאום תבוא אלי ?ותייפה את הכל :רגע של שקט בחוץ שוב הגשם …ממשיך על הכביש עוד ליפול * La pioggia ha coperto L'asfalto della strada Nel giorno più freddo dell'anno, E dai miei occhi Uno sciaf-sciaf locale Perché c'è una crepa nel cuore del [mio] affetto. Quando sei partito da qui, Non sapevi dove [andare], Hai incorniciato la mia faccia nella finestra, Ma anche nelle foto A volte i personaggi Ascoltano il tic-tac dell'orologio. * E forse… Qua tu mi manchi. Tu sei qua, tu sei là, E con tutto ciò Qua tu mi manchi. E forse Qua tu mi manchi. Sei un vero idiota Se pensavi che io Sarei venuta e corsa da te, Non è successo niente Mentre tu non eri in zona, Sì: è tutto piuttosto regolare senza di te. Mi sono divertita Abbracciandoti, Aspettandoti tra le lenzuola… Io odio gli uomini, Gli uomini deboli, Che invece di parlare si spostano. * * Cosa [sarà] caro se all'improvviso Verrai da me E renderai tutto bello? Un momento di silenzio: Fuori di nuovo la pioggia Continua sulla strada ancora a cadere… * |
Géshem kįṣáḥ ‘Et ‘aṣfálṭ ḥa-kvįsh Ba-yom ḥakhį́ qar ba-shanáḥ, Ų-m-`e(y)náy shel-į́ Ṭifṭų́f mẹqǫmį́ Kį yesh ṣédeq ba-lev ‘aḥaváḥ. Kshe-ḥalákhta mi-k’án, Lo’ yad`áta lẹ-’án, Miṣgárta panáy ba-ħalǫ́n, ’Avál gam bitmųnǫ́t Li-f`amį́m ḥa-dmuyǫ́t Maqshįvǫ́t lẹ-tiqtų́q ḥa-sh`avǫ́n. *Vẹ-’ųláy… ‘Atáḥ poḥ ħaṣér l-į. ’Atáḥ ka’n, ‘atáḥ sham, Ų-vẹ-khol zo’t ‘Atáḥ poḥ ħaṣér l-į. Vẹ-’ųláy ‘Atáḥ poḥ ħaṣér l-į ’Atáḥ ‘įdyǫ́ṭ ‘amįtį́ ‘Im ħashávta ‘ǫtį́ She-’avǫ́’ vẹ-’erų́tz `ad ‘el-é(y)kha, Ų-khlųm lo’ qaráḥ Kshe-a’táḥ lo’ baṣvįvát, Ken: ḥa-kol dey ragį́l bil`adéy-ẙkha Ḥayį́tį bẹ-ke(y)f Mẹħabéqet ‘ǫtkhá, Mẹħakáḥ lẹ-khá beyn ḥa-ṣdįnį́m… ‘Anį́ sǫn’ét ‘anashį́m, ‘Anashį́m ħalashį́m, She-bimqǫ́m lẹdabér ḥem zazį́m. * * Maḥ įqréḥ ‘im pit’ǫ́m Tavǫ́’ ‘eláy Vẹte(y)yapéḥ ‘et ḥa-kol? Réga` shel shéqeṭ: Baħų́(y)tz shuv ḥa-géshem Mamshį́kh `al ḥa-kvįsh `ǫd lįpǫ́l *
Géshem kiṣá ‘Et ‘aṣfálṭ a-kvish Ba-yom akhí qar ba-shaná, U-m-`e(y)náy shel-į́ Ṭifṭúf mẹqǫmí Ki yesh ṣédeq ba-lev ‘aavá. Kshe-alákhta mi-k’án, Lo’ yad`áta lẹ-’án, Miṣgárta panáy ba-khalón, ’Avál gam bitmunót Li-f`amím a-dmuyót Maqshivót lẹ-tiqtúq a-sh`avón. *Vẹ-’uláy… ‘Atá po khaṣér l-i. ’Atá ka’n, ‘atá sham, U-vẹ-khol zo’t ‘Atá po khaṣér l-i. Vẹ-’uláy ‘Atá po khaṣér l-i. ’Atá ‘idyóṭ ‘amití ‘Im khashávta ‘otí She-’avó’ vẹ-’erútz `ad ‘el-é(y)kha, U-khlum lo’ qará Kshe-a’tá lo’ baṣvivát, Ken: a-kol dey ragíl bil`adéy-kha Ayíti bẹ-ke(y)f Mẹkhabéqet ‘otkhá, Mẹħaká lẹ-khá beyn a-ṣdiním… ‘Aní son’ét ‘anashím, ‘Anashím ħalashím, She-bimqóm lẹdabér em zazím. * * Ma iqré ‘im pit’óm Tavó’ ‘eláy Vẹ-te(y)yapé ‘et a-kol? Réga` shel shéqeṭ: Bakhú(y)tz shuv a-géshem Mamshíkh `al a-kvish `od lipól * Cade la pioggia Sull'asfalto qua Dell'anno nel più freddo dì, E dagli occhi a me Uno sciaf-sciaf giù vien Per la crepa che in cuor mi s’aprì. Sei partito di qua, Non sapevi ove andar, Colla finestra il volto mi hai incorniciato. Ma anche in foto, si sa, Qualche volta il tic-tac Dell'orologio da qualcuno è ascoltato. *Forse sì Che qua tu mi manchi. Tu sei qua, tu sei là, E con tutto ciò, Qua tu mi manchi. Forse sì Che qua tu mi manchi. Proprio un pirla tu sei Se pensavi che sarei Venuta di corsa da te. Nulla capita a me Mentre tu non sei qui, Sì: è tutto normal senza te. Abbracciandoti io Divertita mi son, E aspettandoti tra le lenzuola… Io odio gli uomini, Gli uomini deboli, Che invece di parlare via volan. * * Cosa mai sarà caro Se da me verrai E così tutto bello sarà? Un momento, silenzio: Fuor la pioggia di nuovo Sulla strada cadendo ora va… * |
No comments:
Post a Comment