Sempre nel nostro tema di compagnie speciali (e poi diciamocelo, da Everlasting love a Everlasting il passo è breve :) ), abbiamo «Dal momento in cui ti ho incontrata ogni secondo è molto importante», aka Everlasting, canzone Giapponese nonché sigla del sesto film del Detective Conan, al solito incontrata guardando il film, riscovata online entro il 2011 e «tradotta in Italiano (prima traduzione Giapponese-Italiano che ho fatto!) poco dopo, tradotta poi in Cinese entro l'estate», stando al blog. Vediamo cosa dicono i file. Dunque:
- La prima comparsa dell'Italiano è in un file del 22/9/11 alle 20:52 (creato il 15/9 alle 18:18), con le varianti «Cosa / è accaduto in questo dì?», «Ogni secondo per me / ha grande importanza, sì», e «Dove che io sia, / inconfinabile amor» (queste sono le ultime due righe, non quelle ripetute). Guardando il diario, nel 12/9 si ritrova «Post cenam Conanis VI film specto, inde in lectum facta cartella» (Dopo cena guardo il film 6 del Detective Conan, poi vado a letto fatta la cartella), e il giorno dopo «Officiis factis siglam finalem filmis verto italice ut nipponicum exerceam» (Fatti i compiti traduco in Italiano la sigla finale del film [la nostra canzone] per esercitare il Giapponese), e il 14/9 si legge da ultimo «Verba musicæ tipicæ Conanis verto, et rhythmicam versionem italicam siglæ et eorum verborum facio» (Traduco le parole della musica tipica di Conan [Kimi ga ireba, solo la prima strofa], e faccio una traduzione ritmica della sigla e di quelle parole). Ed ecco la nostra data di traduzione: 14/9/11. Dopodiché arriviamo fino al file del 31/10/11 alle 15:31 con zero modifiche, e invece nel file del 28/7/12 alle 11:01 la seconda delle due varianti viene abbandonata in favore della versione corrente. Infine, tra un file del 5/8/12 alle 19:26 e uno del 18/8/12 alle 15:27, si sistemano le altre due varianti, come da annotazioni a una stampa di parte della parte giapponese del file del 28/7/12. Più recentemente, tra le 1:43 e le 1:44 del 16/7/22 cambio «Ricattura i legami / Seppelliti nell'oscurità» al singolare, perché suppongo sia il legame del "groviglio di fil" di cui poco prima.
- Quanto al Cinese, compare per la prima volta, già nella forma del blog, in un file del 17/9/12 alle 17:09, laddove il file precedente, del 18/8/12 alle 21:18, non ne ha traccia. Compare poi l'alternativa 今天发生的是种什么东西? per la prima riga in un file del 26/3/13 alle 22:26. Menzionandola qui alle 0:44 del 14/12/21, mi rendo conto che è meglio dell'attuale 今天什么为我们曾发生?, la cambio leggermente e la implemento.
- Volendola mettere nel mio CD, il 21/12/23 guardo la traduzione e non mi convince, guardo traduzioni online e capisco un paio di equivoci, e quindi alle 22:35-23:11 la rifaccio, con una modifichetta la mattina dopo alle 10:15. Con questo si apre la seconda scheda sotto, quella "Remake", mentre le traduzioni sopra erano gli "Originali". Nel produrre poi una traduzione che credo letterale, il 31/7/24 produco «Quei legami sepolti nell'oscurità riprendili!» (23:16), «Quei legami vicini all'oscurità riprendili!» (23:24), «Quei legami che paion prossimi all'oblio, riprendili!» (23:25), ma siamo sicuri del plurale? Io non più, infatti ora, il 17/8/24 alle 15:43, voglio singolarizzare l'ultima versione, così come singolare era il remake originale «Il legame sepolto / Nell’oscurità riprenditi!». E alla fine mi esce un ibrido: «Il legame che pare / Prossimo all'oblio riprenditi!».
Tutto ciò riguarda la versiione voce 1. La voce 2 invece è una serie di modifiche fatte mettendo i sottotitoli al video, il 11/12/25: alle 3:09 la riga del lamentarsi (o confidarsi), alle 3:14 la parte del tepore, e alle 3:18 abbiamo «Il mio cuore tocca ognor» che poi diventa «Mi commuove il cuore ognor» alla stessa ora, con soggetto la voce schietta; c'è poi l'ultima modifica della voce 2, del 19/12/25 alle 23:25, che cambia «Sempre lo sento con me» -> «Io sento sempre con me» (È un io, non un LO). Nel fare il ri-Cinese, l'8/1/25 alle 2:57, mi chiedo perché il soggetto del lamentarsi debba essere "tu", e lo cambio in "io", come si vede sotto. - Il ri-Cinese arriva l'8/1/26 alle 2:24-3:36.
今日は どんなことが有ったの? 明日も 無事に終わるように 何が起きても 起こらなくても あの空は 進み続ける 君に出会えた 其の時から 一秒ずつが とても大事なんだ いつまでも 途切れぬ思い どうにも 不安で仕方ない日も 誰にも 弱音を吐けないんだろ いくつもの糸 もつれ合う中 僕たちは 繋がっている 君の温もり 覚えてるよ 其の真っすぐな声も 響いてるよ いつまでも 途切れぬ思い 闇に埋もれそうな 絆を取り戻せ 君に出会えた 其の時から もう ひとりじゃないと 思えたんだ 君がどこかで 見てるんだと 思いながらずっと 生きていけるよ いつまでも 途切れぬ思い どこまでも 絶えない思い 今天 发生的是种什么事? 明天都 看起来会安宁里结束 无论什么会发生 或什么不会发生, 那个夜空总 会继续进去下去。 从和你曾经预见 的那一个时候 每一个秒钟为我 真有很很多多重要 直到了永远 不会结束的爱情! 甚至在 免不了的担心的日子, 我再也都 为谁也不想要来发牢骚。 无法被数的线线 此刻在纠缠着的 我们两个人 在被让连接。 我在把你的暖和 在回忆里保存 你的正直的声音又 还是在回荡着吧 直到了永远 不会结束的爱情! 看起来黑暗之中 曾被埋的连接再恢复! 从和你曾经预见 的那一个时候, 我在也都为我没有 曾经看起来寂寞: 因为我在人为你 在某处在看我, 我永远也都才能够 来继续生活下去。 直到了永远 不会结束的爱情! 到了某处也 不会断绝的爱情! |
Kyô wa Donna koto ga atta no Asu mo Buji ni owaru yô ni Nani ga okite mo Okoranakute mo Ano sora wa Susumi tsudzukeru Kimi ni deaeta Sono toki kara Ichi byô zutsu ga Totemo daijina n da Itsu made mo Togirenu omoi Dô ni mo Fuan de shikata nai hi mo Dare ni mo Yowane wo hakenai n darô Ikutsumo no ito Motsureau naka Bokutachi wa Tsunagatte iru Kimi no nukumori Oboeteru yo Sono massuguna koe mo Hibiiteru yo Itsu made mo Togirenu omoi Yami ni umoresôna Kizuna wo torimodose Kimi ni deaeta Sono toki kara Mô hitori ja nai to Omoeta n da Kimi ga dokoka de Miteru n da to Omoi nagara zutto Ikite ikeru yo Itsu made mo Togirenu omoi Doko made mo Taenai omoi Jīntiān Fāshēng de shì zhǒng shénme shì? Míngtiān dōu Kàn qǐlái huì ānníng lǐ jiéshù Wúlùn shénme huì fāshēng Huò shénme bù huì fāshēng, Nà gè yèkōng zǒng Huì jìxù jìnqù xiàqù. Cóng hé nǐ céngjīng yùjiàn De nà yī gè shíhòu Měi yī gè miǎozhōng wèi wǒ Zhēn yǒu hěn hěn duō duō zhǒngyào Zhídàole yǒngyuǎn Bù huì jiéshù de àiqíng! Shènzhì zài Miǎnbuliǎo de dānxīn de rìzi, Wǒ zàiyě dōu Wèi shéi yě bù xiǎngyào lái fā láosāo. Wúfǎ bèi shǔ de xiànxiàn Cǐkè zài jiūchánzhe de Wǒmen liǎng gè rén Zài bèi ràng liánjiē. Wǒ zài bǎ nǐ de nuǎnhuo Zài huíyì lǐ bǎocún Nǐ de zhèngzhí de shēngyīn yòu Háishì zài huídàngzhe ba Zhídàole yǒngyuǎn Bù huì jiéshù de àiqíng! Kàn qǐlái hēi'àn zhī zhōng Céng bèi mái de liánjiē zài huīfù! Cóng hé nǐ céngjīng yùjiàn De nà yī gè shíhòu, Wǒ zàiyě dōu wèi wǒ méi yǒu Céngjīng kàn qǐlái jìmò: Yīnwèi wǒ zài rénwéi nǐ Zài mǒu chù zài kàn wǒ, Wǒ yǒngyuǎn yě dōu cái nénggòu Lái jìxù shēnghuó xiàqù. Zhídàole yǒngyuǎn Bù huì jiéshù de àiqíng! Dàole mǒu chù yě Bù huì duànjué de àiqíng! |
Oggi
Cosa è accaduto a noi?
Pare che
Anche un domani tranquillo avrem.
Qualunque cosa accadrà
Oppure non accadrà,
Sopra noi il ciel
A girar continuerà.
Da quel momento in cui
Ho incontrato te,
Ogni secondo per me
Ha grande importanza!
Per l’eternità,
Indistruttibile amor!
Pur nei dì
Inevitabili d’ansïa,
Con nessuno
Noi non ci vogliamo mai lamentar.
In un groviglio di fil
Che noi contar non possiam,
Noi, io e te,
Siam legati insieme!
Sempre mi ricorderò
Il tuo dolce tepor!
E la tua voce onesta
Sta echeggiando ancora!
Per l’eternità,
Indistruttibile amor!
Ricattura il legame
Seppellito nell’oscurità!
Da quel momento in cui
Ho incontrato te,
Sempre ho pensato che io
Non sono mai da solo.
Da qualche parte sei tu,
Che guardando mi stai:
Con questo in mente io posso
Viver la mia vita.
Per l’eternità,
Indistruttibile amor!
Dove che io sia,
Inestinguibile amor!
Cosa è accaduto a noi?
Pare che
Anche un domani tranquillo avrem.
Qualunque cosa accadrà
Oppure non accadrà,
Sopra noi il ciel
A girar continuerà.
Da quel momento in cui
Ho incontrato te,
Ogni secondo per me
Ha grande importanza!
Per l’eternità,
Indistruttibile amor!
Pur nei dì
Inevitabili d’ansïa,
Con nessuno
Noi non ci vogliamo mai lamentar.
In un groviglio di fil
Che noi contar non possiam,
Noi, io e te,
Siam legati insieme!
Sempre mi ricorderò
Il tuo dolce tepor!
E la tua voce onesta
Sta echeggiando ancora!
Per l’eternità,
Indistruttibile amor!
Ricattura il legame
Seppellito nell’oscurità!
Da quel momento in cui
Ho incontrato te,
Sempre ho pensato che io
Non sono mai da solo.
Da qualche parte sei tu,
Che guardando mi stai:
Con questo in mente io posso
Viver la mia vita.
Per l’eternità,
Indistruttibile amor!
Dove che io sia,
Inestinguibile amor!
今日は どんなことが有ったの? 明日も 無事に終わるように 何が起きても 起こらなくても あの空は 進み続ける 君に出会えた 其の時から 一秒ずつが とても大事なんだ いつまでも 途切れぬ思い どうにも 不安で仕方ない日も 誰にも 弱音を吐けないんだろ いくつもの糸 もつれ合う中 僕たちは 繋がっている 君の温もり 覚えてるよ 其の真っすぐな声も 響いてるよ いつまでも 途切れぬ思い 闇に埋もれそうな 絆を取り戻せ 君に出会えた 其の時から もう ひとりじゃないと 思えたんだ 君がどこかで 見てるんだと 思いながらずっと 生きていけるよ いつまでも 途切れぬ思い どこまでも 絶えない思い Voce 1 Oggi Cosa è capitato mai? Spero che Anche domani sia senza guai. Qualunque cosa accadrà Oppure non accadrà, Sopra noi il ciel A muoversi continuerà. Da quel momento in cui Ho incontrato te, Ogni secondo che vivo È importantissimo per me! Per l’eternità, Questo amor mai finirà! Anche se Dall'ansia non ti riesci a liberar, Tu non hai Nessuno a cui la puoi confidar… Da innumerevoli fil Che s'aggrovigliano insiem, Noi legati siam, Sempre legati sarem! Sempre mi ricorderò Il tuo dolce tepor! E quella voce tua schietta Mi risuona in mente ancor! Per l’eternità, Questo amor mai finirà! Il legame che pare Prossimo all'oblio riprenditi! Da quel momento in cui Ho incontrato te, Mi son convinto che solo Io non sono mai, perché Da qualche parte sei tu, Che guardando mi stai: Con questo in mente io posso Viver la mia vita, sai. Per l’eternità, Questo amor mai finirà! Ovunque io possa andar, L'amore a me arriverà! 今天 怎么样的事情发生了? 我希望 明天也会过得没烦恼 无论什么来发生, 无论什么不发生, 天空总是都 继续进去不停留。 从遇到你的一秒 到今天,到尽头, 我觉得每个秒钟都 不好白费,真重要 永都不暂停, 这个伟大的爱情! 虽然我 毫忍不住感到焦切, 眼泪流过 却都向谁人都不能嗚咽 我们在不可数的 正纠缠的万千线 一起连接的 连接直到永远! 永都在我的心坎 感到你的温暖 你那好公正的声音 在何处都来回应 永都不暂停, 这个伟大的爱情! 啊万千请你换回 快要埋在黑暗的链接! 从遇到你的时候 到今天,到尽头, 我真的再也都没有 感到寂寞的感受。 在某个地方还有 看到着我的你: 我知道这事才能够 真的继续活下去。 永都不暂停, 这个伟大的爱情! 何处都不停, 这个伟大的爱情! |
Kyô wa Donna koto ga atta no Asu mo Buji ni owaru yô ni Nani ga okite mo Okoranakute mo Ano sora wa Susumi tsudzukeru Kimi ni deaeta Sono toki kara Ichi byô zutsu ga Totemo daijina n da Itsu made mo Togirenu omoi Dô ni mo Fuan de shikata nai hi mo Dare ni mo Yowane wo hakenai n darô Ikutsumo no ito Motsureau naka Bokutachi wa Tsunagatte iru Kimi no nukumori Oboeteru yo Sono massuguna koe mo Hibiiteru yo Itsu made mo Togirenu omoi Yami ni umoresôna Kizuna wo torimodose Kimi ni deaeta Sono toki kara Mô hitori ja nai to Omoeta n da Kimi ga dokoka de Miteru n da to Omoi nagara zutto Ikite ikeru yo Itsu made mo Togirenu omoi Doko made mo Taenai omoi Voce 2 Oggi Cosa è capitato mai? Spero che Anche domani sia senza guai. Qualunque cosa accadrà Oppure non accadrà, Sopra noi il ciel A muoversi continuerà. Da quel momento in cui Ho incontrato te, Ogni secondo che vivo È importantissimo per me! Per l’eternità, Questo amor mai finirà! Anche se Dall'ansia non ti riesci a liberar, Tu non ho video: Tu non hai Nessun con cui mi posso lamentar… video: Nessuno con cui ti puoi Da innumerevoli fil Che s'aggrovigliano insiem, Noi legati siam, Sempre legati sarem! Io sento sempre con me video: Sempre lo sento con me, Il tuo dolce tepor! E quella voce tua schietta Mi commuove il cuore ognor! Per l’eternità, Questo amor mai finirà! Il legame che pare Prossimo all'oblio riprenditi! Da quel momento in cui Ho incontrato te, Mi son convinto che solo Io non sono mai, perché Da qualche parte sei tu, Che guardando mi stai: Con questo in mente io posso Viver la mia vita, sai. Per l’eternità, Questo amor mai finirà! Ovunque io possa andar, L'amore a me arriverà! Jīntiān Zěnmeyàng de shìqíng fāshēngliǎo? Wǒ xīwàng Míngtiān yě huì guò de méi fánnǎo Wúlùn shénme lái fāshēng, Wúlùn shénme bù fāshēng, Tiānkōng zǒngshì dōu Jìxù jìnqù bù tíngliú. Cóng yù dào nǐ de yī miǎo Dào jīntiān, dào jìntóu, Wǒ juédé měi gè miǎozhōng dōu Bù hǎo báifèi, zhēn zhòngyào Yǒng dōu bù zàntíng, Zhè ge wěidà de àiqíng! Suīrán wǒ Háo rěn bù zhù gǎndào jiāoqiè, Yǎnlèi liúguò Què dōu xiàng shéirén dōu bù néng wūyè Wǒmen zài bù kě shǔ de Zhèng jiūchán de wàn qiān xiàn Yīqǐ liánjiē de Liánjiē zhídào yǒngyuǎn! Yǒng dōu zài wǒ de xīnkǎn Gǎndào nǐ de wēnnuǎn Nǐ nà hǎo gōngzhèng de shēngyīn Zài hé chù dōu lái huíyīng Yǒng dōu bù zàntíng, Zhè ge wěidà de àiqíng! Ā wànqiān qǐng nǐ huàn huí Kuài yào mái zài hēi'àn de liànjiē! Cóng yù dào nǐ de shíhòu Dào jīntiān, dào jìntóu, Wǒ zhēn de zài yě dōu méi yǒu Gǎndào jìmò de gǎnshòu. Zài mǒu gè dìfāng hái yǒu Kàndàozhe wǒ de nǐ: Wǒ zhīdào zhè shì cái nénggòu Zhēn de jìxù huó xiàqù. Yǒng dōu bù zàntíng, Zhè ge wěidà de àiqíng! Héchù dōu bù tíng, Zhè ge wěidà de àiqíng! |
No comments:
Post a Comment