So, as many of you may know, this blog is associated to a Facebook page. However, many of my friends do not have Facebook. Because of this, I thought it would be nice to start a post where I transfer all posts from the blog's page, so that, when new stuff appears, anyone following the blog can see it - provided they check this post. So here we go! Note that the timestamps are those of the Facebook posts. The posting times are given in the index, if available, and as for the updates, I'll give both the update time and the Facebook post timestamp. The posts that are not edit-logged here are Incompleta Ac Forsan Inedita (IAFI for short) and Index by language, which edit-log themselves. Can't remember any others.
- NEW VIDEO + THIRTEENFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Bulan menjadi saksi | Inyanga ngufakazi | 月は証人だ Tsuki wa shônin da | Η σελήνη μαρτυρεί, «7/9/25, upload started 18:03:50 (21% in grayout) and completed 18:03:53 (after jumping from 56% to 100% in 2s), processing started 18:03:54, 3mins within 18:04:05, 2mins 18:04:[27,54] but probs closer to 54, blankout within 18:05:09, then back to processing 2mins by 18:05:13, and all done 18:05:19, without ever showing a checks percentage, would have been saved as unlisted 18:11:36 if computer had not died, woke computer up 18:12:08, saved as unlisted 18:13:04… except the description is still half-made, the thumbnail isn't chosen, and the playlists aren't given to the video, so saved as unlisted… 18:21:36».
- Related index update (includes addressing the below): 7/9/25 18:07.
- Split C44A Italian in post (@@TR) from the SMB one (@@Ψ);
- SLL SEL should be the SEL post one, not the Sparse translations one;
- Put the latest video's entry ABOVE the spoiler button;
- Add Μεταπεφρασμένα Ἀρχαιοελληνικῶς (To Ancient Greek) playlist;
- Add Gongyla new Chinese;
- Add Gongyla new Sicilian;
- Note num->nunc Ostrakon lacuna integration Latin tweak;
- Note the inmetricality fix for Sī meō sinū lac adhūc manēret (LP 21);
- Note the In procellīs fortibu' tweak;
- Deal with the Non credo potis umquam tweak, causing a translation split;
- Implement the inexistent verb fix for Cŭpiōque͜ aliquid morī, causing a translation split;
- Note the tweaks to Ode to Anactoria re-English, and to Catullus Greek and English;
- Note the tweaks to Bulan menjadi saksi Zulu and Greek, and prepare the video's chrono index slots in the meantime;
- Note Sicilian Fimmini tènniri tweak;
- Note Sicilian Picciriđđa tènnira tweak;
- Add Sicillian Urazziuni p'ařřasari i viaggi buřřascusi;
- Note Sicilian Cuntř'ê Polianattidi;
- Note Sicilian A Apollo, and prepare the other slots for the video, making a bullet list for the MickG videos in the post entry;
- Make the old 1.F.iii and the high school Italian and English LP 2 translations into @@Ψ/@@BR since they're getting both a review and a performance;
- Add fixed Latin 1.F.iii from The rest of Sappho;
- In the Sappho Italian+Chinese episode "Music and laziness", remove «and its contributing LP fragments» from after ll. 1-9;
- Remove mentions of SEL dialetti from Sparse translations entries for SEL, and split the SMB SEL entry into three, two shared with SEL Europe, one with SEL dialetti; while looking for the SMB SEL entry, remove the spurious « | Betw. 20/5 and 13/6/12» from Alcaeus Voigt 332 2025 version;
- Add last 7 RAW uploads:
- This week's video's voice 1;
- This week's video's voice 2;
- Ostrakon Florentinum ep. 1;
- Ostrakon Florentinum ep. 2;
- Sappho 16 ep. 4;
- Saffu in Siçilianu ep. 2 (+);
- The old Wǒ English-Italian-French video from 1/9/20;
- Change «A ncumpletizza ṙa nostřa canuscènza ṙî puisii ṙi Saffu» to «Quantu sèmu sicuri ṙî nostři testi 'i Saffu?» and «Uploaded 7/7/25» to «Upload planned for 30/11/25», though I'd like it to be sooner…;
- As you paste in the video link, fix Upload planned for in the video entry.
- Related Quora space post: 7/9/25, written 18:25:44-18:33:30, posted 18:33:44.
- Last video made public 1/9/25 11:54:00.
- UNFINISHED NON-WORK PROJECTS Jul-Dec 2025 UPDATE, 7n/9/25 2:01:
- Project ID shenanigans, as always;
- Empty Hungarian todo list, and as for Latin:
- Change item 1 to «Put the dang new Greek text of Gongyla in place since the Latin reflects that!»;
- Change item 2 to «Fix Ἀ̄Λωτίνοις in the new Ode to a beautiful woman»;
- Change item 3 to «Implement the Antuluggia text for the Ostrakon, including the lacuna integration, which was also translated (see Ostrakon dialettale post for that)»;
- Change item 6 to «Implement completion of Epithalamium carmen (12)»;
- Remove item 7;
- Replace the part about the intro entry of item 8 with «drop "needs rework for inmetricalities" from intro entry»;
- Remove item 12;
- Replace item 15 with «Implement frīgidum inmetricality tweak in 36»;
- Remove item 16;
- Add Make sure the exile fragment has the Antuluggia text;
- Fix status of Operation: Sappho notation overhaul;
- Add the following to all todo lists that need them (replace items 7 and 9-10 of the Italian one with these, then move item 8 up one slot):
- Use the Sicilian anthology text for the exile fragment (Italian Chinese Greek Spanish Chôka German);
- For Italian edition only, put those exile fragments prosody marks on the Greek side as well!
- Ditto to item i but for ἐν χόρδαισι διακρέκην (Italian Chinese Greek Spanish Chôka German);
- Ditto but for Λάτως τε καὶ Δίος πάϊς (Italian Chinese Greek Spanish Chôka German);
- Put παρθένοισ' in Edmonds Pais pot'abra, even though the papyrus has no apostrophe; that suggests Edmonds is forcing a non-Aeolic dative where an Aeolic one isn't tenable, hence messing up (Chinese Greek Spanish German);
- Update SEL dialetti;
- Update SEL Europe with the two different Italians and Latin for Vatican;
- Update SEL Africa with Zulu Swahili Xhosa (pseudometrical and anyway non-scanning);
- Update SEL South America with Otavalo Quechua for Ecuador;
- Update Ψάπφω ἀ Λεσβία (@Ψ), Mick Gorro and the Classics (@Cl), and Badslation Reviews (@BR) for the latest video, fix the fact that the Arignota parchment videos say upload planned for and the other Arignota videos say uploaded for, and note the new crossovering idea of 7/9/25 0:40 for @BR crossovers;
- Update Saffu in Siçilianu (@Sic) for the latest video and the newly planned incomplete text episode, and note the Sicilian translations of… how the fuck is Hai a jàçiri morta still NT? There's that, then Urazziuni etc, Cuntř' ê Polianattidi, and A Apollo; note the double text of Innu a na fìmmina beđđa and Ti prèju Gongyla and fix whatever is wrong with the counters, which say 19 translations missing when only 16 fragments are untranslated;
- Update Mick GorRAWs for last 7 uploads.
- EDITS
- Edited Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 2/9/25 14:57, to:
- Implement Palermitano tweak;
- Mark Garganico di V.C. as Rodiano Garganico and expand the intro entry;
- Add Campobassano;
- Add Piacentino;
- Add second Elbano;
- Note that the Italian here is version 1, whereas the Europe project gets version 2, from SMB I mean;
- Edited Sapphō linguā Latīnā, 2/9/25 15:30:01, to:
- Integrate ἄ̣μι[λ]λ' ἀ̣[πεκίν]ησ' ἀδο[κήτως μέν,] ὔμως δ' ἔγεν[το in the exile fragment;
- Add prosodic marks in that fragment as per MIP;
- Implement ἴδην] δύνατόν σφι and καὶ] ἀρμονίας;
- Implement the inexistent verb fix for Cŭpiōque͜ aliquid morī;
- Deal with the Nōn crēdō potis umquam tweak;
- Implement the latest tweak to the Ostrakon lacuna;
- Implement the In procellīs fortibu' tweak;
- Implement the inmetricality fix for Sī meō sinū lac adhūc manēret;
- Edited Saffo in metrica barbara, 2/9/25 16:44, to:
- Add second version of Le stelle e la luna;
- Integrate ἄ̣μι[λ]λ' ἀ̣[πεκίν]ησ' ἀδο[κήτως μέν,] ὔμως δ' ἔγεν[το in the exile fragment;
- Add prosodic marks in that fragment as per MIP, and implement ἴδην] δύνατόν σφι and καὶ] ἀρμονίας as you go along;
- Add translation of "Sarò sempre fanciulla", and replace fanciulla with vergine in that title.
- φιλοφ[ό]νως is Tedeschi messing up again, and should be φιλοφ[ρό]νως;
- Put παρθένοισ' in Edmonds Pais pot'abra, even though the papyrus has no apostrophe; that suggests Edmonds is forcing a non-Aeolic dative where an Aeolic one isn't tenable, hence messing up;
- "Per il fratello" subgroup header is preceded by two blank lines on the Italian side and 3 on the other side; "Altri" subgroup header is in the reverse situation;
- Inspect papyrus for Pizzicare le corde and update text accordingly, with prosodic marks if needed;
- Edited When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 6/9/25 19:02, to:
- Add the tune for "Plucking the strings";
- Add the tune for "Night-long sleep";
- Add the tune for "To Apollo";
- Between creating the index entries and putting the tunes below, "Tune for the spurious line of the Ostrakon Florentinum" should have id OstrSpur, not EseKyprosTune;
- Fixed Ὂστ’ in the Catullus Greek text and implemented the tweaks to Catullus Greek, Sappho re-English, and Catullus English, all at Catullus and Sappho: Ode to Anactoria, 6/9/25 19:14;
- Implemented the recording-day tweaks to Zulu and Greek, paragraph-breaking the Greek's intro entry and fixing "preivous" in there in the process, at The moon is my witness (aka manifests my heart), 6/9/25 19:21;
- Add Latin fix to 1.F.iii, doing the history edit for it in the process, at The rest of Sappho, 6/9/25 19:31;
- Edited Antuluggia ṙi Saffo 'n Siçilianu, 6/9/25 20:46, to:
- Give «iddi arruinanu i ranni» its đ and ṙ diacritics;
- Fix "a scenta třa «stari tutta a notti» e «tutta a notti stari»" to have scelta, not scenta;
- Integrate ἄ̣μι[λ]λ' ἀ̣[πεκίν]ησ' ἀδο[κήτως μέν,] ὔμως δ' ἔγεν[το in the exile fragment, reflecting that in the English;
- The senseless brackets at μ]νᾶμ[' οὐ [uu– ἀλ]λ̣ὰ . [u– –u] ἴσαν θέοισιν in the exile fragment is due to an οὐ that, AFAICT, has exactly zero reson to be added, so replace it and its following spurious [ with a –;
- Add prosodic marks in that fragment as per SMB;
- Implement ἴδην] δύνατόν σφι and καὶ] ἀρμονίας in that fragment, and in its English;
- Remove the caron from +ν̌+έ̤κ̣τ̣αρ;
- Put παρθένοισ' in Edmonds Pais pot'abra, even though the papyrus has no apostrophe; that suggests Edmonds is forcing a non-Aeolic dative where an Aeolic one isn't tenable, hence messing up;
- φιλοφ[ό]νως is Tedeschi messing up again, and should be φιλοφ[ρό]νως;
- Add Viaggi buřřascusi's translation;
- Implement tweak to Picciriđđa tènnira;
- Implement tweak to Fìmmini tènniri;
- Add translation of Cuntř'ê Polianattidi, and fix and comment the text;
- Add prosody marks from guessed meter to A Apollo and translation thereof;
- Edited Saffó a magyar nyelvben, 6/9/25 20:59, to:
- Implement the updated Sicilian text for the exile fragment;
- Add Tedeschi Gongyla text and make the current text be the same on both sides;
- Remove the caron from +ν̌+έ̤κ̣τ̣αρ, drop the spurious stuff from the fragment and the | for Ostrakon line division, and implement κασκίαστ'; all on both sides;
- Add half-line of Timad epigram;
- Edited The stars, the moon, and the official languages of Europe, 6/9/25 21:12, to:
- Say what country each translation is for;
- Add Italian 2 of SMB for Italy (replacing the version 1 currently there);
- Add Latin for Vatican;
- Add Italian 3 of SMB for San Marino;
- Fixed the tūbr> at Sappho: two divine epiphanies, 7/9/25 16:56;
- Deleted spurious stuff from Greek text, implemented Κ‹α›σκίαστ', and implemented recent lacuna integration tweak, all at Ostrakon Florentinum, Fiorentino, ed altri dialetti, 7/9/25 17:01.
- Edited Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 2/9/25 14:57, to:
- NEW VIDEO + ELEVENFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Ψάπφω ἀ Λεσβία | Saffo di Lesbo: Idyll with Aphrodite, Chapter 1: High School Me, «15/9/25, upload started 0:45:48 (grayed out but at 9%) and completed… well I was putting the description together so completed 0:[45:48,46:10] but probably much closer to 0:46:10, processing started 0:46:10/11, 7mins 0:47:[11,19], 6mins 0:47:[19,28], 5mins 0:48:[10,27], checking 0% 10mins 0:48:[27,45] probs closer to 45 than 27, was at 9% 10mins at 0:49:39 and moved to all done the next second, saved as unlisted 0:56:00».
- Related index update (includes addressing the below): 15/9/25 1:04.
- Ty Albanian-Russian-Japanese was recorded 22/6 not 12/6;
- «lacuna integration 28/8/25 23:37» is for the nuova version, not the vecchia!
- Eradicate "Saffo in Siçilianu";
- Rename Ihunyushelwe kwisiZulu to Engawahumusha esiZulwini;
- Sicilian A Apollo first half is 21:34-38, not 21:45, twk. is from 20:43 not 20:41, and there's a new 11/9 tweak;
- Add partial Italian Pizzicare le corde;
- Separate the Voglio mettere in mostra il goloso meter fix from the original, after noting the 4/9 and 11/9 tweaks to the wrong-meter thing and marking that as Metro sbagliato;
- Note completion of Epithalamium carmen (12);
- 2019 Sappho Finnish should be LTFs;
- Note the accipjam in Dē Cleide (30), causing a translation split;
- Note inmetricality fix in Vēnīstī (33);
- Note frīgidum inmetricality tweak in Dē columbīs (36), causing a translation split and restoring the @@Sic tag to the right side of the @Ψ link;
- Note remaking of last couplet of SLL 41, causing a translation split; along the way, remove the Sappho class from the fixes of 1.F.iii Latin;
- Add RAWs for:
- Ostrakon 1 "Future me parts";
- Wasurenaide Finnish-Hindi-Greek;
- Wǒ Japanese-Czech-Ukrainian;
- E vuaj Romagnolo;
- Mi vòtu e mi řivòtu Chinese;
- A-lev shel-i Italian;
- Haja o que houver Albanian-Hakka;
- Add second version of SMB 224 "Tutta notte", marking the earlier one "Versione 1";
- Mark the two SEL Friulano as Bagnarese (Fr1) and note the tweak in the Mia was undone because the ungrammaticality was by prescription, not description;
- Note tweaks to Bulan Zulu and Japanese;
- Note tweaks to Latin English and Italian high school translations of the LP 2;
- Add fixed Latin 1.I.viii;
- SEL Spanish «10/4/25 20:39-20:47 tw. sugg. 23:37» should be twk. not tw. sugg.;
- Split  Çìpride 1.A from 1.B, mark current 2 as 2.A, and add 2.B;
- Facsimile needs redoing, so episode with Gongyla and OBW reintegrations and papyrus reanalyses will need a Sappho 16 part; also, Kypris Poem 1A and 2B of Sicilian should go into the incomplete texts episode;
- Add the various SEL Campobassano Piacentino and Elbano-2; also, da hekk is Ostrakon dialettale Brianzolo doing in the middle of 29-31/8 stuff when it's dated 25/8?
- Ständchen rec. 21/4/19 11:46:53-11:59:25, coincides with its RAW;
- Gute Nacht ditto but rec. 4/7/19 13:05:38-13:19:09;
- Prepare the chrono slots for the video, fixing some translations' categories, then add the link into them and go make the slots in the other indices;
- Ostrakon episode 2's title is way too long, so cut it down from «Ψάπφω ἀ Λεσβία | Saffo di Lesbo + 汉语诗歌的莎芙 Hànyǔ Shígē de Sāfú: Idyll with Aphrodite, Chapter 2: A look at the ostrakon, and a justification for an integration» to «Ψάπφω ἀ Λεσβία | Saffo di Lesbo + 汉语诗歌的莎芙: Idyll with Aphrodite, Chapter 2: Blog beginning, and a little more», leaving the Pinyin in brackets in the title and the original post-"Chapter 2" part outside the link.
- Related Sappho space post: 15/9/25, written 1:09:04-1:17:02, posted 1:07:20.
- Related Quora space post: 15/9/25, written 1:17:44-1:18:18, posted 1:18:32.
- Latest video made public 8/9/25 11:11:04.
- Unfinished non-work projects Jul-Dec 2025 UPDATE, 14n/9/25 1:39:
- Project ID shenanigans, as always;
- Check counters for Chôka and make sure multiversion fragments are accounted for (also, "O Atthis!" still? And implement a corrected translations counter); ditto for Latin Hungarian (which has some obsolete incompleteness/inmetricality indications like «Latin is missing all but the first complete stanza» for "Let's sing for the couple!") and German anthology and Neogreek extras, where the following translations aren't accounted for:
- "Idillio con Afrodite" (IV.1), new version, partial Spanish;
- "Idillio con Afrodite" (IV.1) Romagnolo;
- "Picking flowers" (V.11) Romagnolo;
- Update status of Operation: Sappho notation overhaul;
- Empty Latin todo list, put «Add new "Tedeschi-Gorini" Gongyla» to all Sappho todo lists (in a form like "Replace Campbell version with Tedeschi-Gorini version of Gongyla" for the German and Hungarian anthologies);
- Add «It's δἐσ̣πο̣ι̣ν', not δἐ{ε}σπ̣ο̣ι̣ν̤'» and «Implement incomplete texts for Sappho 16» to Italian todo list;
- Add «Implement incomplete texts for KP and Sappho 16» to all other non-Sicilian non-Chinese todo lists, and «Fix the acute-less ἀπυθυσ'» to all non-Chinese lists (Spanish Greek editions, Sicilian Chôka German anthologies); Chinese should only get «Fix crit of Edmonds Sappho 16 to match his» and drop all but the first 4 of its items;
- Replace the one bullet in the Sicilian todo list with «Implement the Sappho 16 incomplete texts», «Add Ntřabbunau a luna Reiner-Kovacs», «Implement tweak to Quaṛcunu s'hâ a ařřicurdari», «Implement the recent tweak to all versions of  Çìpride where it is applicable», and «Figure out and implement the incomplete texts for the following poems: [list]», fix Reined to Reiner (for some reason that version was marked translated already), and make a few translation status updates in the episode list; also the incomplete text episode will have a new  Çìpride translation and new Gongyla and Innnu a na fimmina beđđa ones;
- Update SEL with news from M.I., V.T., and Campobassano;
- Update Mick GorRAWs for Ostrakon 1 bonus and 5 more after it;
- Add Operation: Todo list shenaynays to:
- Implement counters for the Sappho editions;
- Translate the standard Sappho selection titles from the current Italian ones to those of the German anthology;
- Translate the titles of the entry for Chôka de no Saffō from the current Sicilian-anthology ones to the English ones in the Chôka anthology;
- Spell the titles of the Neogreek anthology's extra fragments in Greek letters (not Latin);
- Massively update and complete @MGS.
- EDITS
- Edited The stars, the moon, and the official languages of Europe, 11/9/25 14:54, to:
- Completely overhaul the column width controls where more padding to the left of the right column causes the left one to shrink;
- Properly account for the multiversionness of BCMS if needed;
- Implement the plata suggestion in the Spanish;
- Modify the Latin, adding its history;
- Edited Sapphō linguā Latīnā, 11/9/25 16:12, to:
- Put the dang new Greek text of Gongyla in place since the Latin reflects that!
- Fix Ἀ̄Λωτίνοις in the new Ode to a beautiful woman and remove the comma after ἄμμε δὲ in l. 15 thereof;
- Implement the Antuluggia text for the Ostrakon, dropping the spurious stuff and line divisions, but including the lacuna integration, which was also translated (see Ostrakon dialettale post for that), and implementing Κ‹α›σκίαστ';
- At potis't ferre_omnia should have a tiebar not an underscore, and the same goes for «Vestis illa_enim, videó cum_eam_ipsa,», «Nullā_ea_ēn sciīstī», «Namque vestis illa, cum aspicjam_illam,»;
- Fix the typo "utniam" in that fragment's translation;
- Implement completion of Epithalamium carmen (12);
- 20's volitans should have ā, also, drop "needs rework for inmetricalities" from intro entry and singularize «poetic licences» therein;
- Make the title of 22 have quid, because quæ doesn't seem right;
- 25 wants Andromedēn in the title, for consistency with 20;
- In 28, Pomp' should be tiebarred not elided;
- In 30 go with accipjam;
- Implement inmetricality fix in 33;
- Implement frīgidum inmetricality tweak in 36;
- Implement tweaks to 41 (Anathēma Artemidī) ll. 5-6;
- In the exile fragment, drop the l. 3 οὐ and fix the bracketing, and integrate l. 8;
- Implement the recent tweak to Asterēs et lūna;
- Edited Saffo in metrica barbara, 11/9/25 18:03, to:
- Write aipot' as one word in Nereids Tedeschi;
- +ν̌+έ̤κ̣τ̣αρ shouldn't have that caron;
- Use the Sicilian anthology text for the exile fragment, on both sides;
- Ditto to item i but for ἐν χόρδαισι διακρέκην, which has a partial translation, and some critical note;
- Ditto but for Λάτως τε καὶ Δίος πάϊς, which gets a meter fix to the translation, and some critical note; also, figlio non figlia and ancora not ancore, and no need for the translation dates before the fragment; and both this and the previous have been musicated;
- Add second version of Tutta notte;
- Implement tweak to middle version of cover;
- Add third version of Le stelle e la luna;
- Implement the notation from the Kypris Poem incomplete texts, except for Tedeschi where his notation should be used;
- Give 109 "vergine" instead of "fanciulla" in the body (now it's only in the index);
- Edited Antuluggia ṙi Saffo 'n Siçilianu, 12/9/25 14:53, to:
- Fix the timestamp for the start of the translation of A Apollo, which is 21:34-38, not 21:45;
- Implement the recent tweak to that thing;
- Implement any incomplete text prepared for the extra Sicilian episode, and fix the notation on Innu a na fìmmina beđđa virziòni vecchia;
- Add the tweaks list to the translations from viaggi buřřascusi on;
- Add the new translation of  Çìpride (aka Kypris Poem), fixing «cumpletamentu u prima» to have 'i instead of u;
- Edited Sappho: two divine epiphanies, 12/9/25 15:25, to:
- The new text div has the same id as the 25/7 version tab, fix that;
- Change "reorder" to "manu2" both times, as it denotes the reordered manuscript within the diary as opposed to the one in the footer/header, and also, the latter has a different order of the hugs/holds/keeps trio than what is given in the post;
- The non-file-final Latins have Dēveniens in mid-line, fix their tabs;
- Implement "File-final with tweaks" version for Latin and video versions for high school Italian and English Idyll with Aphrodite (which feature recording-time tweaks);
- Edited The moon is my witness (aka manifests my heart), 12/9/25 15:57, to:
- Fix chigau to chikau in the Romaji;
- Fix typo λατερύω;
- Implement recent tweaks in newly-added Zulu final version, leaving the video version as is currently;
- Ditto Japanese;
- Edited Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 13/9/25 19:22, to:
- Note that Fr1 is Bagnarese, or at least approved by a Bagnarese, and that a(nother) Bagnarese stated "e" is less used than "la" as the clitic subject pronoun;
- Change "la versione 2 è riservata" -> "le altre versioni sono riservate";
- Compactify the dang Francevillese (turning (?) to ` and "chjina(chjièna?)" to "chji(è?)na") and reduce the mid-column padding; which messes lineup up, so fix that too;
- Add parenthesised group labels for all translations, and along the way:
- Mark Romagnolo as Russiano;
- Fix the id of metrical Craveggese from CravIL to CravMetr;
- Mark Sardo Logudorese as Berchiddese and note this in the intro entry;
- Note that the Francavillese is from F. Angitola;
- Mark Sudtirolese as Pustertaler and note this in the intro; go back to do the same with Ladino Badiotto -> Ladino Alto Badiotto;
- Drop Sardo from Sardo Nuorese, only in body;
- Tuüt in Piacentino is a typo, fix it; also, those weren't diaereses but macrons, gotta investigate what they mean;
- Add the Campobassano audio transcription and fixed metrical version;
- Added the tune for Taisde tais emais etaraisi kai sais to When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 13/9/25 19:25;
- Added Latin fix to 1.I.viii at The rest of Sappho, 13/9/25 19:37;
- Edited Chinese Poetic Sappho, 13/9/25 20:57, to:
- Drop the final acute from takhista in τάχιστ̣ά [παίσαις in Tender young child;
- Fix δὴ μ[' in pre-GC Divine Hera;
- Use the Sicilian anthology text for the exile fragment, fixing the stressless ἀπυθυσ';
- Ditto to item i but for ἐν χόρδαισι διακρέκην;
- Ditto but for Λάτως τε καὶ Δίος πάϊς; these last three are all to be done on both sides;
- Put παρθένοισ' in Edmonds Pais pot'abra, even though the papyrus has no apostrophe; that suggests Edmonds is forcing a non-Aeolic dative where an Aeolic one isn't tenable, hence messing up;
- Fix the notation on the versions of the Kypris Poem;
- Ditto for those of Sappho 16.
- Edited The stars, the moon, and the official languages of Europe, 11/9/25 14:54, to:
- NEW VIDEO + THIRTEENFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Pak nga pak | Poco a poco, «21/9/25, upload started 0:16:04 (74% in grayout) and completed 0:16:05, processing started 0:16:05, 3mins by 0:16:19, then I went to get the RAW link for the description and came back to find it all done at 0:16:44 after what felt like ages where it never ticked down to 2mins, welp, saved as unlisted 0:23:28».
- Related index update (includes addressing the below): 21/9/25 0:25.
- Add Reiner-Kovacs Ntřabbunau a luna, marking the other two as Hephaestion;
- Add remake of Quaṛcunu s'hâ ařřicurdari;
- Note recent tweak to KP 2A and 2B, and split the timestamp range of the latter;
- Change the spelling of Sappho in the Chinese series title from 莎芙 to 莎孚;
- Note recent tweaks to Idyll HS Italian and Latin;
- Note changes in 10a-10c-10d Sicilian and in Thévenaz 16(b) Italian, and add Tedeschi-Gorini Gongyla for Italian and Sicilian (not in Antuluggia yet);
- 4 canzoni is livestream attempt gone wrong 8/12/17 14:15:15-14:42:09;
- Mustazzu is presumably uncut, metadata say 15/9/17 15:22;
- Move that Italian episode to the end of October, putting the merlo as unplanned for now, and add parts for Arignota 2 and wetnurse to it;
- Add Sicilian  nuřřizza, though still not in the Antuluggia;
- Add RAWs for:
- Alecrim French-Chinese;
- Salelaka Mokonzi Critical Analysis;
- La mente torna Chinese;
- Aconteceu Chinese-French;
- Ai-lin-a Greek-Romagnolo-French;
- Dreams Min Nan; Also, Haja o que houver Albanian-Hakka has the RAW in the wrong place, before the languages;
- How the F is Gongyla versione mia NOT in the index?!
- Fix the names of versions of Gongyla for the Italian and Chinese editions, and Ode to a beautiful woman for the Italian;
- Prepare slots for video link;
- Note 14/9/25 tweaks to Ostrakon Florentinum Romagnolo.
- Related Quora space post: 21/9/25, written 0:32:24-0:45:20/21, posted 0:45:36.
- Last video made public 15/9/25 11:07:28.
- Unfinished non-work projects Jul-Dec 2025 UPDATE, 20/9/25 18:14:
- Project ID shenanigans, as always;
- All Sappho todo lists (Italian-6, Sicilian-#5, Chôka-0, Chinese-4, Greek-6, Spanish-s, Latin, Hungarian, German) should need emptying besides the first X points (X being marked next to each todo list's laugnage in the bracket before, and the Sicilian only has its item 5 to keep, dropping from it ]Sappho 16, already dealt with, and those in the added items from bullet 4 below) which are long-ass things, and the Chôka fragments list is badly messed up;
- The Italian must then add «Fix lineup problem due to extra lines in Sappho 16b not reflected on Italian side» and «The relabeling of OBW versions needs to happen on the Italian side as well»;
- Both it and Sicilian must add «Fix text, and possibly translation, of 136c as per Chôka anthology» (6c for the Sicilian) and «Fix the texts of stormy journeys, Charaxus, and wetnurse as per Chôka anthology, the latter having a new first stanza and a whole new Sicilian version» (so update the translation status both int the translations list and in the episodes list);
- The Japanese must add «The Chôka back-translations of Two thoughts may now have right IDs, but the default active DIV is still the worng one» and «Fix lineup» and, in place of the 136c item common between Italian and Sicilian, «Reflect the new κρεῖσσον of 6b in the translation», and in place of the stormy journeys and co. onw, «Integrate that theta in ἔπι[.]ε̣ς»;
- All three must add «Fix notation of Nereids as per CPS»; Italian Sicilian Chôka and Greek todo lists need to note the new κρεῖσσον in Arignota 2 must be reflected in the translation (if a translation exists at that edition/anthology);
- Spanish must add «Fix posiblebr> in Benelli+ KP» and «Fix πάτοσ' in Edmonds Estha kai gar», and it and Greek must add «Fix lineup» and «Review da hekk happened when fixing notations in Sappho 16»;
- Chinese Spanish and Greek must add «Thévenaz (b) must have the Sicilian 10d text!»; all but Spanish of those three need to add «Rename the Nereids fragment in the translated column as well!»;
- Latin and Hungarian must add «Deal with new Sappho 16b start», «Fix lineup», and «Review da hekk happened when fixing notations in Sappho 16»; Hungarian must add «ἀπυθυσ' was fixed on the wrong side» and «Translate the labels for the Gongyla versions»;
- Update status of Operation: Sappho notation overhaul;
- Mi vòtu was recorded in 2019 not 2025, update that RAW's name and add RAWs for everything from A-lev shel-i Italian to Dreams Min Nan (8 videos);
- Add TCs 160 (Requiem) + 263 (St'arkhidia mou) + 274 (Sahiba), and add new Japanese song to CJK songs in Misc info.
- EDITS
- Edited Saffo in metrica barbara:, 16/9/25 18:07, to:
- Give Πληίαδες its ΐ;
- Fix παρὰ‹έ›ρχετ' and Πλ‹εί‹αδές· in Reiner-Kovacs;
- Add prosody marks for missing lines of first stanza of ἐν χόρδαισι διακρέκην;
- Use the same integrated text for the exile fragment on both sides and fix the acute-less ἀπυθυσ';
- Rename Gongyla «Κὰτ τὸν Λεκατσά σὺν ἔμοισιν συμπληρωμάτεσσιν | Versione "vulgata"» and «Κὰτ τὸν Κάμπβελλ σὺν ἔμοισιν συμπληρωμάτεσσιν | Versione Campbell+» to «Κὰτ τον Χ καὶ κάμ με | Versione X-Gorini» with X being Lekatsás and Campbell respectively, and add new "Tedeschi-Gorini" Gongyla;
- Fix notations for Sappho 16 (includes reviewing intro), Arignota and companion, non-mine Gongyla, and non-mine Paragonarti alla bionda Elena (includes putting the missing dè in the penult line of my version and renaming the versions "Mine", "Edmonds-Gorini", and whatever the other one is);
- Fix δἐ{ε}σπ̣ο̣ι̣ν̤' to δἐσ̣πο̣ι̣ν' in post-Obbink versions of KP;
- Change Hector and Andromacha to end with the line Ἔνθα ψάπφικον ἄλλο πόημα πότηρχ' ἴσως;
- Fix spurious linebreaks of table with cover stanza, and add something like [E adesso è finito] about the index in the intro;
- Edited Antuluggia ṙi Saffo 'n Siçilianu:, 16/9/25 18:58, to:
- Give Πληίαδες its ΐ;
- Fix παρὰ‹έ›ρχετ' and Πλ‹εί‹αδές· in Reiner-Kovacs;
- Add Reiner-Kovacs Ntřabbunau a luna;
- Add remake of Quaṛcunu s'hâ ařřicurdari;
- Implement recent tweak to KP 2A and 2B;
- Add prosody marks for missing lines of first stanza of ἐν χόρδαισι διακρέκην;
- Fix notations on 10a-d (also how did I think Γαῖας was correct? And put in new translation of 10d), Arignota and companions, and old Ode to a beautiful woman;
- Add text of new "Tedeschi-Gorini" Gongyla;
- Fix the acute-less ἀπυθυσ';
- Change Hector and Andromacha to end with the line Ἔνθα ψάπφικον ἄλλο πόημα πότηρχ' ἴσως;
- Edited 長歌でのサッフォー Chôka de no Saffō, 18/9/25 16:29, to:
- Give Πληίαδες its ΐ;
- Fix παρὰ‹έ›ρχετ' and Πλ‹εί‹αδές· in Reiner-Kovacs;
- Upgrade the following to Antuluggia texts (if "(A)"), or to whatever more up-to-date offline text there may be, with due translation updates (marked T):
- Against the Polyanactids (A);
- To Apollo (A);
- About her exile (A);
- To Cypris (A);
- Dearest offspring of Uranus and Gaia and companions (A);
- Arignota and companion;
- Gongyla (A, replacing current version with new proposed start from 24/8/25 within 15:38, and adding text of Tedeschi-Gorini version, T);
- Ode to a beautiful woman (A, replacing current version with new one, T);
- Prayer to avert stormy journeys (T: new near-empty stanza);
- Brothers Poem (T);
- To Charaxus;
- Update the translation of 10d which you forgot about;
- ChEn and ChIt, and their C- twins, have swapped IDs, fix;
- Drop the acute in τάχιστ̣ά [παίσαις on the final alpha of τάχιστ̣ά;
- Implement the new Ostrakon formatting and integration (didn't think of adding it as iii.l above);
- Change Hector and Andromacha to end with the line Ἔνθα ψάπφικον ἄλλο πόημα πότηρχ' ἴσως;
- Edited Chinese Poetic Sappho, 19/9/25 17:37, to:
- Give Πληίαδες its ΐ;
- Fix παρὰ‹έ›ρχετ' and Πλ‹εί‹αδές· in Reiner-Kovacs;
- Fix notation for:
- Πρὸς Ἀριγνώταν and companions;
- Ἐν θυέλλαισι ζαφέλοισι ναῦται;
- Edmonds Sappho 16;
- Non-Gorini Gongyla (adding the text of Tedeschi-Gorini and renaming 第一版 and 第二版 on both sides to match the Italian edition);
- Ξανθῇ δ' Ἑλένῃ σ' ἐΐσκην, which needs to rename its versions from Δευτέρως κάμ με | 我的第二版 and Κάμ με | 我的版本 to Κάμ με | 我的版本 and Κὰτ τὸν Ἔδμονδζ καὶ κάμ με | 【埃德蒙德斯】和我的版本;
- Πρὸς Χάραξον ἀδελφόν;
- Κύπρι καὶ Νηρήϊδες which should be renamed Πρὸς Νηρήϊδας;
- Πρὸς μαῖαν;
- Add prosody marks for missing lines of first stanza of ἐν χόρδαισι διακρέκην;
- Make it as sure as possible that Sappho is spelled 莎孚 anywhere the name appears;
- Drop the acute in τάχιστ̣ά [παίσαις on the final alpha of τάχιστ̣ά;
- Change Hector and Andromacha to end with the line Ἔνθα ψάπφικον ἄλλο πόημα πότηρχ' ἴσως;
- Fix awful lineup;
- Edited Safo: Poemas, 20/9/25 1:19, to:
- Give Πληίαδες its ΐ;
- Fix παρὰ‹έ›ρχετ' and Πλ‹εί‹αδές· in Reiner-Kovacs;
- Fix notation for:
- Πρὸς Ἀριγνώταν and companions;
- Ἐν θυέλλαισι ζαφέλοισι ναῦται;
- Sappho 16;
- Γογγύλα (adding the Tedeschi-Gorini and Gorini texts, and renaming those "with my integrations");
- Ξανθῇ δ' Ἑλένῃ σ' ἐΐσκην (adding the Gorini text and renaming the current "Mi versión" to Edmonds-Gorini);
- Πρὸς Χάραξον ἀδελφόν;
- Κύπρι καὶ Νηρήϊδες which should be renamed Πρὸς Νηρήϊδας;
- Πρὸς μαῖαν;
- Ὄττινας γάρ / Πῶς κε δή τις;
- Περὶ ἐξορίας;
- Χόρδαισι διακρέκην;
- Τὸν μάργον ὄνδειξαι θέλω;
- Change Hector and Andromacha to end with the line Ἔνθα ψάπφικον ἄλλο πόημα πότηρχ' ἴσως;
- Drop the final acute from τάχιστ̣ά in τάχιστ̣ά [παίσαις in Tender young child;
- Put παρθένοισ' in Edmonds Pais pot'abra, even though the papyrus has no apostrophe; that suggests Edmonds is forcing a non-Aeolic dative where an Aeolic one isn't tenable, hence messing up;
- Fix δὴ μ[' in pre-GC Divine Hera;
- Implement the new Ostrakon formatting and integration;
- Edited Σαπφούς άπαντα | Sapphoýs ápanta, 20/9/25 1:45, to:
- Give Πληίαδες its ΐ;
- Fix παρὰ‹έ›ρχετ' and Πλ‹εί‹αδές· in Reiner-Kovacs;
- Fix notation for:
- Πρὸς Ἀριγνώταν and companions;
- Ἐν θυέλλαισι ζαφέλοισι ναῦται;
- Sappho 16;
- Γογγύλα (adding the Tedeschi-Gorini and Gorini texts, and renaming those "with my integrations");
- Ξανθῇ δ' Ἑλένῃ σ' ἐΐσκην (adding the Gorini text and renaming the current "Mi versión" to Edmonds-Gorini);
- Πρὸς Χάραξον ἀδελφόν;
- Κύπρι καὶ Νηρήϊδες which should be renamed Πρὸς Νηρήϊδας;
- Πρὸς μαῖαν;
- Ὄττινας γάρ / Πῶς κε δή τις;
- Περὶ ἐξορίας;
- Χόρδαισι διακρέκην;
- Τὸν μάργον ὄνδειξαι θέλω;
- Change Hector and Andromacha to end with the line Ἔνθα ψάπφικον ἄλλο πόημα πότηρχ' ἴσως;
- Drop the final acute from τάχιστ̣ά in τάχιστ̣ά [παίσαις in Tender young child;
- Put παρθένοισ' in Edmonds Pais pot'abra, even though the papyrus has no apostrophe; that suggests Edmonds is forcing a non-Aeolic dative where an Aeolic one isn't tenable, hence messing up; fix πάτοσ' in there as well;
- Fix δὴ μ[' in pre-GC Divine Hera;
- Implement the new Ostrakon formatting and integration;
- Change «από τις κεφαλάς των φυτών / Κατέρχοντες» -> «απ’ τις κεφαλές των φυτών / Κατεβαίνοντας» (13/12/22 16:12);
- Edited Deutsche Anthologie Sappho, 20/9/25 2:20:58, to:
- Implement the Sicilian revision of ointment tercet of Tethnaken;
- Fix notation in Thévenaz Sappho 16 (a)-(b), then its non-Thévenaz equivalents;
- Show group numbers of I.1 and I.2;
- Include the title of Tethnaken as l. 2 in both mostly-unmade translations;
- Have τάχιστ̣ά [παίσαις drop the acute on the final alpha of τάχιστ̣ά;
- Have the new proposed Gongyla start from 24/8/25 within 15:38 replace the Lekatsás-integrated version, replace the "Campbell with my integrations" with the Tedeschi-Gorini version, and fix the notation for the Edmonds version;
- Have the new version of "Dich der blonde Helena zu vergleichen" (V.4) replace whatever is currently there;
- Implement the new Ostrakon formatting and integration;
- Implement the Sicilian anthology texts for the exile fragment and Λάτως τε καὶ Δίος πάϊς;
- Do notation overhauls for ἐν χόρδαισι διακρέκην, KP, Charaxus, Arignota, Nereids, wetnurse, and stärke Stürmen;
- Give Πληίαδες its ΐ;
- Change Hector and Andromacha to end with the line Ἔνθα ψάπφικον ἄλλο πόημα πότηρχ' ἴσως;
- Fix παρὰ‹έ›ρχετ' and Πλ‹εί‹αδές· in Reiner-Kovacs;
- Edited Sapphō linguā Latīnā, 20/9/25 2:49, to:
- Add new "Tedeschi-Gorini" Gongyla, marking the current version as "Versiō mea";
- Fix notation for Ode to a beautiful woman, Sappho 16+16b, KP, Charaxus, Nereids, Violent storms, Wetnurse, Arignota;
- Fix the acute-less ἀπυθυσ' in the exile fragment;
- Make the date and time for the accipjam tweak accurate;
- Fix Πλ‹εί‹αδές and παρὰ‹έ›ρχετ’;
- Edited Saffó a magyar nyelvben, 20/9/25 3:09, to:
- Replace Tedeschi Gongyla with new "Tedeschi-Gorini" Gongyla;
- Fix notation for Ode to a beautiful woman, Sappho 16+16b, KP, Charaxus, Nereids, Violent storms, Wetnurse, Arignota;
- Fix the acute-less ἀπυθυσ' in the exile fragment;
- Noted Campobassano history from audio on at Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 20/9/25 20:12;
- Implemented Romagnolo corrections at Ostrakon Florentinum, Fiorentino, ed altri dialetti, 20/9/25 20:27;
- Fix the spelling of Sappho from 萨福 | Sèfú (sè? seriously?) to 莎孚 | Sāfú at A cover for Sappho translations, 20/9/25 20:38;
- Implement bende->ghirlande tweak reversion in high school Italian, and latest high school Latin tweak, for Idyll at Sappho: two divine epiphanies, 20/9/25 20:52;
- Change yán to yén in the Hakka of Come what may, 20/9/25 20:53.
- Edited Saffo in metrica barbara:, 16/9/25 18:07, to:
- NEW VIDEO + TWELVEFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Ψάπφω ἀ Λεσβία | Saffo di Lesbo + 汉语诗歌的莎孚[ Hànyǔ Shígē de Sāfú]: Idyll with Aphrodite, Chapter 2: Blog beginning, and a little more, «29/9/25, upload started 12:31:45 (from preparing to 3%) and completed 12:32:[35,47], processing started 12:32:48, 3mins 12:33:08, 2mins 12:33:[16,48], blankout 12:33:[52,55], checking 0% 10min 12:33:56, not sure what it got to because by 12:34:05 it was all done, published 12:45:28».
- Related index update (includes giving the Hànyǔ shígē de Sāfú playlist the tag @HSS instead of @SEC, and Saffó a Magyar nyelvben the tag @SMN instead of @SEC, and Safo en Castellano should be Safo en Español with the obvious tag fix): 29/9/25 12:47.
- Related Sappho space post: 29/9/25, written 12:56:08-13:00:49, posted 13:01:20.
- Related Quora space post: 29/9/25, written 13:02:16-13:03:42, posted 13:04:16.
- Last video made public 22/9/25 11:06:40.
- Unfinished non-work projects Jul-Dec 2025 UPDATE, 28/9/25 20:37:
- Project ID shenanigans, as always;
- «Why the pics in the papyri post don't display I have no clue, but I will have to reupload them. Make that a project for the todo list»;
- Update every Sappho todo list:
- Italian keeps 6 points, changes 7 to not reference Sappho 16b, and replace 8-11;
- Sicilian keeps 4 as 1 and replaces the rest with 3 new ones;
- Choka only keeps the lineup point, fixing the list nesting in its episodes list;
- Chinese removes its last point and adds "on both sides, and non-Thévenaz GC must be with the 10b text" to the penult;
- Spanish modifies its 4 similar to the Chinese and only keeps the lineup point from after that;
- Greek does the same but it's 3 not 4;
- German modifies its 4 and puts it as 1, and drops the rest, replacing former 1-3 with «Οὐκ̣ ὄν̣+ε+⌝[κτον κατ]θ̤εμ[έν]α, κακαν [ὔβ- has a comma too many and an acute too few, also the ς̣̤», and the others with «Fix lineup» and «Get the new 16b text on both sides»;
- Latin and Hungarian replace everything with «Finish translating new Sappho 16b start and give the old version the Sicilian 10b text»;
- Note approved Grossetano, Elbano novelties, and pending Novese; add list of wanted dialects;
- Note integration thought process(es) in MIP;
- Make the OBW thought process div open;
- Add RAWs for:
- Ostrakon 4 bonuses;
- 'O sole mio;
- My song "Ridi sol mio";
- Haja o que houver Chinese and Min Nan;
- Wo de gesheng li;
- Liang zhi laohu;
- The bulk of the end-of-October Sappho video (forgot the non-@Sic parts…);
- Sempurna Sicilian Chinese;
- U ciuffu;
- Shangdi ye kuqi English Italian;
- Stamatise toy rologioy toys deikhtes;
- Ai liu-long;
- Chipi Chipi;
- Kelomai se Gongyla;
- Dang ni gudan;
- Raq rotzah lirqod;
- Add RAW for Malaika;
- Piann tshut-thau;
- EDITS
- Edited Saffo in metrica barbara, 24/9/25 17:47, to:
- Implement the following progression of Sappho 16b integrations:
- τό]τ̣α̣ σ̣υ̣γ̤γ̤έ̤νεσθαι, ≤16/9/25 18:07;
- Φαισιν αυταις δηποτα συγγενεσθαι, 20/9/25 15:41;
- Φαῖσιν αὔταις σοί πο]τα συγγένεσθαι, 22/9/25 19:50/51;
- Φαῖσί σ' αὔταισιν τότα συγγένεσθαι | DIcon che con lor ti sei consultata, 23/9/25 0:47;
- Implement recent tweak to Le stelle e la luna (96) version 2;
- Fix notation in Nereids fragment as per CPS, watching out for the double-underdotted [κ]άλως̣̣ and the ἄ]λ̤λω̤ς̣̤ with underdot and double underdot on that sigma; this also fixes that the integration κἄμμ' ἔκερρ' is untenable, going with κἄμμ' ἔπηλλ' instead;
- The relabeling of OBW versions needs to happen on the Italian side as well;
- Fix text, and possibly translation, of 136c as per Chôka anthology, with the updates from 23/9/25 found in the Sicilian episode's protoscript;
- Fix the texts of stormy journeys, Charaxus, and wetnurse as per Chôka anthology, leaving original wetnurse beginning as alternate, and translating the new one; also, «gli screenshot del cell di quella notte non esistono, quindi più di così non si può dire» mah butt;
- Spell Γαίας with acute not circumflex;
- Mention in the history that Tedeschi-Gorini Italian starts from Antologia Italiana 2;
- Fix the lineup problem due to extra lines in 16b not reflected in the Italian;
- Implement the following progression of Sappho 16b integrations:
- Edit Antuluggia ṙi Saffo 'n Siçilianu, 27/9/25 1:48, to:
- Turn the incorrectly open li element causing the empty history item 4 into the needed closed one;
- Give «poi pirò řitaliannu u papiru viru chiù lìttiri e a canciu» the dot on viṙu; implement final version of integration of l. 1 there, and translate it; also, ων ἀπέχθην, not ως;
- Add translations of Tedeschi-Gorini Gongyla and  nuřřizza, fixing text thereof as per Chôka;
- Fix the texts of Urazziuni p'ařřasari i viaggi buřřascusi (integrating the theta in epithes) and A Carasso (extra stanza!) as per Chôka anthology; also, it's λο̤, not λο̣ at A nuřřizza;
- Fix notation of Nereids as per an appropriate hybrid of SMB post-GC and de-SLOPCRITted Tedeschi (beware of the goddamn «σὺ v σ̤[έμ]να» in post-GC non-Tedeschi!), and implement Nereids tweaks; fix frama to fama;
- Fix text, and possibly translation, of 6c as per SMB;
- Implement missed 20/9/25 tweak to 16b aka 10d; change title accordingly, removing «o "Saffo 16"»;
- Edit 長歌でのサッフォー Chôka de no Saffō, 27/9/25 2:29, to:
- Reflect the new κρεῖσσον of 6b in the translation and implement the SMB text of the fragment;
- Integrate that theta in ἔπι[.]ε̣ς;
- Fix notation of Nereids as per Antuluggia, changing κατ]θ̤εμ[έν]α to κα]τ̤θ̤εμ[έν]α, and reflect the new integration κἄμμ' ἔπηλλ' in translation;
- The Chôka back-translations of Two thoughts may now have right IDs, but the default active tab is still the worng one;
- All parts of 10 in corrected tab and everything in non-corrected tab have empty h2 elements in the Greek which mess up the lineup, remove them;
- Implement Antuluggia text for 10d;
- Spell Γαίας with acute not circumflex in both iterations of the word in both tabs;
- Complete the English of the KP which has the "storm" lacuna still;
- In both tabs, the extra blank line that was supposed to reflect the extra line in the English form "To an uneducated woman" ended up before 13, move it;
- Back in KP, πρότερ', not προτέρ'; also, you did viii only in the corrected tab;
- Edit Chinese Poetic Sappho, 27/9/25 3:06, to:
- Give Sappho 16b Thévenaz the Antuluggia text;
- Rename the Nereids fragment in the translated column as well, and give it the SMB texts (but beware of the goddamn «σὺ v σ̤[έμ]να» in post-GC non-Tedeschi!) in the post-GC versions; change κατ]θ̤εμ[έν]α to κα]τ̤θ̤εμ[έν]α as well;
- Give 84c its SMB text;
- Note new MIP history stuff;
- Spell Γαίας with acute not circumflex;
- Edit Safo: Poemas, 27/9/25 3:48, to:
- Give Sappho 16 (where almost certainly I copypasted the old texts and lost the underlines in the process) and 16b the CPS texts, keeping the complete version of the Edmonds (b) part, and spelling Γαίας with acute not circumflex;
- Give the Nereids fragment its CPS texts;
- Use CPS text for 83c;
- Fix lineup, including the posiblebr> in Benelli+ KP;
- Pre-GC KP me hacen mal, not malo;
- Fix πάτοσ' in Edmonds Estha kai gar;
- Edit Σαπφούς άπαντα | Sapphoýs ápanta, 27/9/25 4:13, to:
- Give Sappho 16 (where almost certainly I copypasted the old texts and lost the underlines in the process) and 16b the CPS text, spelling Γαίας with acute not circumflex;
- Rename the Nereids fragment in the translated column as well and give it its CPS texts;
- Use CPS text for 84(c) and reflect the new κρεῖσσον in the translation;
- Partially fix lineup until with this ass o'clock time you say fuck it it's too boring;
- Edit Deutsche Anthologie Sappho, 27/9/25 4:30, to:
- Make sure the texts of Sappho 16 and 16b, both Thévenaz and not, conform to the CPS ones, and spell Γαίας with acute not circumflex;
- Drop the papyrus signs from Nereids;
- Implement the translation of Dedyke Hephaestion, with ll. 1 and 4 going into the otehr version as well;
- Change κατ]θ̤εμ[έν]α to κα]τ̤θ̤εμ[έν]α in the Nereids fragment, and fix the copypaste mistake in Kypri line of post-GC non-Tedeschi version;
- Edit Sapphō linguā Latīnā, 27/9/25 4:47, to:
- Give Sappho 16b its Antuluggia text;
- Add missing blank stanzas to Charaxus Latin side and do some other lineup fixes;
- Give Sappho 16 its Antuluggia text;
- In the Nereids fragment, fix the copypaste mistake in Kypri line, and change κατ]θ̤εμ[έν]α to κα]τ̤θ̤εμ[έν]α;
- Edit Saffó a magyar nyelvben, 27/9/25 4:45 then 4:50, to:
- Give Sappho 16b its Antuluggia text;
- Remove empty h2 elements from versions of fr. 2;
- Give Sappho 16 its Antuluggia text;
- In the Nereids fragment, fix the copypaste mistake in Kypri line, and change κατ]θ̤εμ[έν]α to κα]τ̤θ̤εμ[έν]α; this is the 4:45 save;
- Translate the labels for the Gongyla versions;
- ἀπυθυσ' was fixed on the wrong side;
- Edit Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 28/9/25 19:01, to:
- Add Novese;
- Note novelties of Grossetano;
- Note novelties of Elbano 2;
- Fix "da S.R. il 28/8/25 ale 12:15" in SEL dialetti;
- Reorder the translations, leaving gaps for the missing ones, and noting the corrections sos->is to Campidanese in the process;
- Edited Blog index, 29/9/25 3:34, to:
- Note the Nereids and 10d Sicilian tweaks;
- Note the tweaks to 16b Italian and SEL Italian 2 (the Europe Italy one);
- Note the Italian (SMB 136c) and Sicilian (6c) tweaks stemming from Arignota 2's new κρεῖσσον;
- Change title of end-of-Oct Sappho episode from «Gongyla, a beautiful woman, Sappho 16, and new reconstructions/readings, plus some incomplete text performance» to a simple «New readings, crit updates, some incomplete texts and new versions», as including all fragments in the title would certainly make it too long;
- RAWs (except I didn't do a-c or e):
- Add RAW for Ostrakon 3-4 future me parts;
- Note that Taikatalvi was recorded starting 20200628_161428, and the RAW was kinda lost;
- Ai-lin-a Greek-Romagnolo-French has the RAW in the wrong slot;
- Add RAW for 'O sole mio;
- You yi zhong ai jiaozuo fangshou is uncut with no bad takes;
- Add RAW for my song "Ridi sol mio";
- Add RAW for Haja o que houver Chinese and Min Nan;
- Add RAW for Wo de gesheng li;
- Add RAW for Liang zhi laohu;
- Add RAW for the bulk of the end-of-October Sappho video (forgot the non-@Sic parts…);
- Add RAW for Sempurna Sicilian Chinese;
- Add RAW for U ciuffu;
- Add RAW for Shangdi ye kuqi English Italian;
- Add RAW for Stamatise toy rologioy toys deikhtes;
- Add RAW for Ai liu-long;
- Add RAW for Chipi Chipi;
- Add RAW for Kelomai se Gongyla;
- Add RAW for Dang ni gudan;
- Add RAW for Raq rotzah lirqod;
- Add RAW for Malaika;
- Add RAW for Piann tshut-thau;
- Make Raggia prima rû disterru bilingual with Italian;
- Implement news on SEL Elbano 2 and Grossetano and Campidanese (complete) sos->is tweak (18/8/25 14:17), and add SEL Novese;
- Add new Italian Alla nutrice;
- Note the Κἄ]μ̣μ̣⌝' [ἔπηλ]λ̤' 24/9/25 16:57 tweak to Italian Nereids;
- Add German "The moon has set" Hephaestion and half of the Reiner-Kovacs;
- Place 不要动沉科, which is now 不要动砾石, and give 星星和月亮 its 18/7/17 timestamps;
- Prepare slots for video link.
- Edited Saffo in metrica barbara, 24/9/25 17:47, to:
- NEW VIDEO + FOURTEENFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Ψάπφω ἀ Λεσβία | Saffo di Lesbo: Idyll with Aphrodite, Chapter 3: A better look at the ostrakon and a different text, «5/10/25, upload started 19:07:15 (2% in grayout) and completed 19:08:57, processing started 19:08:59, 46mins 19:[11:37,12:21], 45min 19:[12:21,12:51], 44mins 19:13:[18,53], 43min 19:14:[30,43], 42min 19:15:43, 41min 19:16:42, 40min 19:17:43, 39min 19:18:44, 38min 19:19:42, 37min 19:20:43, 36min 19:21:42, 35min 19:22:43, 34min 19:23:43, 33min 19:24:42, then I covered the count accidentally at 19:25:29 with 33min and uncovered it again at 19:25:45 with 32min, 31min 19:26:43, 30min 19:27:42, 29min 19:28:43, 28min 19:29:42, grayout 19:29:46 and checking 0% 10mins 19:29:47, ticked up 1% by 1% fairly regularly until from 99% 1min it hopped to "Checks are taking longer than expected", in which state it stayed till it grayed out and switched to all done, both at 19:43:13, saved as unlisted 19:57:28».
- Related index update (includes addressing the below): 5/10/25 19:13.
- Review the plan for the end-of-Oct vid, and plan it for 26/10/25 not 2/11/25;
- Add timestamp for 沉科->砾石 31/5/25 change, which is 3:15;
- Place both Idyll old Chinese old version, and note the recent tweak to the new version of that;
- Add spoiler at end with missing SEL dialects;
- RAWs:
- Note that Taikatalvi was recorded starting 20200628_161428, and the RAW was kinda lost;
- Ai-lin-a Greek-Romagnolo-French, 'O sole mio Chinese-Sicilian, and my song have the RAW in the wrong slot;
- You yi zhong ai jiaozuo fangshou is uncut with no bad takes, give it recording metadata;
- Non-Sicilian end-of-October Sappho fragments;
- Gyftissa mera revised Italian;
- Mia agapi gia to kalokairi Italian;
- Mors lilla Olle Chinese;
- Vjecjernij zvon English;
- Synnefoula Italian;
- I balada tou Ouri;
- Pa ret ap domi English Chinese;
- Pareche Ponzipo Min Nan;
- Gyftissa mera mistranslation;
- Last bits of Ostrakon 3-4 (future me part of 3 is also missing in index);
- Spell Sappho as 莎孚 in the @HSS playlist name;
- Split 136c and 136d and note the 25/9/25 136d tweaks;
- Those translations are of Jetzt schon unterging der Mond aka XIV.6, not I don't know what to think aka XIV.7;
- Add the two 16 new versions (Hirtelen then Nōn opīnātē), and note the end of Sappho 16 re-remade Latin is also at the Latin anthology as the versiō vetus of Nōn opīnātē;
- Remove all [OOP] from chrono;
- Note the SEL Albanian novelties;
- Review CPS entry in the list of posts not contemplated by chrono, and add Me vs. Sappho to it; here's the current text of said item:
I will eventually list the translations of the Chinese edition of Sappho Chinese Poetic Sappho, have started with the Italian edition Saffo in metrica barbara, and have all the translations of the German anthology Deutsche Anthologie Sappho listed;
I am lagging behind on getting the Italian edition's index done and its translations listed here, and when the Neogreek anthology comes out, the same may occur, as a bunch of translations are already done; I will eventually have an up-to-date list of translations for Italian and Neogreek, with the same limitations as for the Chinese editions (see next paragraph, in particular not listing the Glossemata except for σύνδυγος and ξοάνων προθύρων, which are only Glossemata in the Neogreek anthology anyway);
as for the Chinese edition, which would actually contain an LTA because of the translation in FTN22, which I only found there when I tried to "implement" that note into the index, I have a project to figure out their history and add them, but only for those fragments where the translations can actually be called metrical (without which constraint I'd already be at 96 translations); so for example all the glossemata will not be listed here; - As you prepare the slots, chapter 2 still says upload planned.
- Related Sappho space post: 6/10/25, written 0:51:52-0:58:53, posted 0:59:12.
- Related Quora space post: 6/10/25, written 0:59:(20/)28-1:01:35, posted 1:01:52.
- Unfinished non-work projects Jul-Dec 2025 UPDATE, 4/10/25 20:42:
- Project ID shenanigans, as always;
- Reorder SEL dialects as per post (adding CR which was somehow expunged), noting the approval of Novese and the joining of the Trieste group, and move the dialect list to the correct place (it's now under Ostrakon dialettale);
- Sappho todo lists:
- Italian keeps its first 7 points, replaces 8 with «Add the missing acute to κακανθε' in non-Edmonds pre-GC Nereids», and drops the others;
- Latin and Hungarian keep «Give old version the Sicilian 10b text» as their sole item;
- @Sic keeps point 1 and replaces the others with «Fix lineup»;
- Chôka specifies its point with "in the uncorrected tab, where it is massively fucked";
- Chinese replaces its last point with «Give 16b the Sicilian texts on the Chinese side» and adds «Fix lineup»;
- Spanish replaces its last two points with «Give Thévenaz 16b its text on the Spanish side as well»;
- Greek keeps its first 3 points and its last, and replaces the rest with «Give Thévenaz 16b the correct text on the Greek side»;
- German replaces point 1 with «Sicilian texts implemented on the German side», 2 with «Οὐκ̣ ὄν̣+ε+⌝[κτον κατ]θ̤εμ[έν]α, κακαν rid of the spurious comma and given the missing acute», and the other two with «Papyrus marks dropped in all texts»;
- Fix the counters for Latin and Hungarian, giving 600+% translation;
- Add RAWs for:
- Non-Sicilian end-of-October Sappho fragments;
- Gyftissa mera revised Italian;
- Mia agapi gia to kalokairi Italian;
- Mors lilla Olle Chinese;
- Vjecjernij zvon English;
- Synnefoula Italian;
- Pareche Ponzipo Min Nan;
- Pa ret ap domi English Chinese;
- Last bits of Ostrakon 3-4;
- Gyftissa mera mistranslation;
- I balada tou Ouri;
- At the intro notes, note the shoehorning of Where was Aphrodite born and what happened with Taisde tais emais.
- EDITS
- Edited Saffo in metrica barbara, 1/10/25 16:05, to:
- Change κατ]θ̤εμ[έν]α to κα]τ̤θ̤εμ[έν]α in all non-Edmonds non-Tedeschi versions;
- Οὐκ̣ ὄν̣+ε+⌝[κτον κατ]θ̤εμ[έν]α, κακαν [ὔβ- has a comma too many and an acute too few;
- Fix the damn σὺ v σέμνα in non-Tedeschi post-GC;
- Add a 136c with fewer integrations and its own translation, and keep the present text as 136d with the latest tweaks implemented;
- χρυσ‹ία›ς̣ (.) [ ]+.+λ̣ο̣ΐ̣α̣{σσθα̣ι} should get prosody marks;
- Note the history of the new BP incipit;
- Try fixing lineup but stop midway because it's too boring, you can't figure it out, and you're basically dozing off :);
- Edited Antuluggia ṙi Saffo 'n Siçilianu, 1/10/25 16:09, to:
- Change κατ]θ̤εμ[έν]α to κα]τ̤θ̤εμ[έν]α;
- χρυσ‹ία›ς̣ (.) [ ]+.+λ̣ο̣ΐ̣α̣{σσθα̣ι} should get prosody marks;
- Arignota 2 is ς(β) and should be ςʹ(γ);
- Fixed lineup at 長歌でのサッフォー Chôka de no Saffō, 1/10/25 17:02, by:
- Adding the empty ruby on l. 2 of the title Saffō to ani (only in corrected tab);
- Adding the blank line after the Greek title of fr. 44 (both tabs);
- Adding third blank line before Greek title of group 8 (only in corrected tab);
- Adding third blank line before English title of groups 11 and 12 (corrected tab);
- Getting the Yobidashita line in the Japanese spelling of fr. 45 (Romaji has it) (both tabs but only final version in uncorrected tab);
- Giving Brothers Poem its empty h2 in the Greek (both tabs);
- Adding blank line before empty stanza of Charaxus (both tabs);
- Adding third blank line before English title of group 10 (corrected tab);
- Deciding that's enough even though the lineup isn't perfect :);
- Edited Deutsche Anthologie Sappho, 3/10/25 1:27, to:
- Make sure the texts of Sappho 16 (V.2), 16b (XIV.4), and 16 Thévenaz (bonus at end) match the Sicilian 10a, 10b stanza 1 + 10d, and 10c respectively, dropping the second part from the bonus;
- Οὐκ̣ ὄν̣+ε+⌝[κτον κατ]θ̤εμ[έν]α, κακαν [ὔβ- has a comma too many and an acute too few, and drop the papyrus marks ⌝ from the whole fragment; also the ς̣̤ must lose its single underdot;
- Include title of Tethnaken as l. 2 in in the translation of Tedeschi;
- Jetzt schon unterging der Mond in the body but der Mond ist untergegangen in index, and the history for that poem is half-undated;
- Remove (b) from Thévenaz on the German side too, and for some reason stanza 1 of this was lost on the Greek side before, hence the "Fix lineup" I had in this bullet;
- Edited Sapphō linguā Latīnā, 3/10/25 1:38, to:
- Drop the papyrus marks from the Nereids fragment, fix the ς̣̤ that must lose its single underdot, and Οὐκ̣ ὄν̣+ε+⌝[κτον κατ]θ̤εμ[έν]α, κακαν [ὔβ- has a comma too many and an acute too few;
- Finish translating new Sappho 16b start and give the old version the Sicilian 10b text;
- Edited Saffó a magyar nyelvben, 3/10/25 1:51, to:
- Drop the papyrus marks from the Nereids fragment, fix the ς̣̤ that must lose its single underdot, and Οὐκ̣ ὄν̣+ε+⌝[κτον κατ]θ̤εμ[έν]α, κακαν [ὔβ- has a comma too many and an acute too few;
- Finish translating new Sappho 16b start and give the old version the Sicilian 10b text;
- Edited Chinese Poetic Sappho, 4/10/25 2:57, to:
- Change κατ]θ̤εμ[έν]α to κα]τ̤θ̤εμ[έν]α in non-Edmonds pre-GC versions;
- κακαν[θε' has a missing acute, and Οὐκ̣ ὄν̣+ε+⌝[κτον κατ]θ̤εμ[έν]α, κακαν [ὔβ- has a comma too many and an acute too few;
- Make sure 16b has the Sicilian 10d text in Thévenaz and 10b text in non-Thévenaz;
- χρυσ‹ία›ς̣ (.) [ ]+.+λ̣ο̣ΐ̣α̣{σσθα̣ι} should get prosody marks;
- Add timestamp for 沉科->砾石 31/5/25 change;
- Add dating info for versions of Idyll;
- Implement recent tweak to Idyll old;
- Edited Safo: Poemas, 4/10/25 3:11, to:
- Change κατ]θ̤εμ[έν]α to κα]τ̤θ̤εμ[έν]α in non-Edmonds pre-GC versions;
- κακαν[θε' has a missing acute, and Οὐκ̣ ὄν̣+ε+⌝[κτον κατ]θ̤εμ[έν]α, κακαν [ὔβ- has a comma too many and an acute too few;
- Make sure 16b has the Sicilian 10d text in Thévenaz and 10b text in non-Thévenaz;
- χρυσ‹ία›ς̣ (.) [ ]+.+λ̣ο̣ΐ̣α̣{σσθα̣ι} should get prosody marks;
- History of 405 is on 2 lines + title line, ruining lineup;
- Edited Σαπφούς άπαντα | Sapphoýs ápanta, 4/10/25 4:05, to:
- Change κατ]θ̤εμ[έν]α to κα]τ̤θ̤εμ[έν]α in non-Edmonds pre-GC versions;
- κακαν[θε' has a missing acute, and Οὐκ̣ ὄν̣+ε+⌝[κτον κατ]θ̤εμ[έν]α, κακαν [ὔβ- has a comma too many and an acute too few;
- Make sure 16b has the Sicilian 10d text in Thévenaz and 10b text in non-Thévenaz;
- χρυσ‹ία›ς̣ (.) [ ]+.+λ̣ο̣ΐ̣α̣{σσθα̣ι} should get prosody marks;
- Remove the second adjective from Λόγος ὀ νεώτερος ὀ διορθώσαις;
- Update the translation of non-Livrea Ode to Anactoria as per the implemented εἴκει;
- Incomplete stanza in Diehl fr. 13, as well as the incomplete things from the implementations of the incomplete texts, are missing on the right side;
- Tethnaken has history on fragment intro when only my version is translated, and that history is one line longer than expected;
- Campbell-Gorini Gongula got two blank lines before it on the right and one on the left, fix the right;
- Ditto all KP versions, except Tedeschi which should get a single one on both sides;
- Edited Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 4/10/25 4:14, to:
- Fix scond to sconden in Brianzolo, solving the inmetricality;
- Fix stellaÆ clear typo in Elbani bis history;
- Add list of desired dialects, reviewing end of intro in the process;
- Fixed the Esht' to Ësht' and implemented Albanian novelties at The stars, the moon, and the official languages of Europe, 4/10/25 4:29;
- Update Me vs. Sappho: a 17+-year story, 4/10/25 16:56;
- Add new start of Idyll tune to When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 4/10/25 17:01.
- Edited Saffo in metrica barbara, 1/10/25 16:05, to:
- NEW VIDEO + ELEVENFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Haja o que houver | Çfar'do q' të ndodh' | 无论么个 Vû-lùn mak-kài, «12/10/25, upload started 0:02:38 (preparing to 2%) and completed 0:05:22, processing started 0:05:55, 3mins within 0:05:42, checks started 0:05:[44,46], went from 0%10mins to 8%10min then shifted to all done at 0:06:39, saved as unlisted 0:10:32».
- Related index update (includes addressing the below): 12/10/25 0:12.
- Note the 6/8 tweak to The stars and the moon Chinese is attested within 17:33:38;
- Add SEL Gosaldese*5, CampidaBoh*3, Goceanino*3, and Monteschenese Metrica 2 Metrica 3 and Final, marking current Metrica as Metrica 1;
- Note 2/10/25 recording-day tweak to Idyll new Chinese;
- RAWs:
- Al mattino Chinese;
- Tais emais etairais MG-Italian-Spanish;
- Haja o que houver Albanian-Hakka voice 2;
- Add Aitai yo Italian Buona novità, marking the present version as Orrido vecchiume;
- Note tweaks to Kimi ga ireba Italian;
- Note tweaks to Happy birthday Italian.
- Related Quora space post: 12/10/25, written 0:18:40-0:27:33, posted 0:27:52.
- Last video made public 6/10/25 11:08:32.
- Unfinished non-work projects Jul-Dec 2025 UPDATE, 11/10/25 19:39:
- Project ID shenanigans, as always;
- Note approval of Monteschenese, and the making of Gosaldese and Goceanino;
- @Sic todo list should replace item 2 with "Add new KP version from Benelli", all other anthology todo lists (Chôka, German, Latin, Hungarian) should be emptied, and Chinese todo list should drop its last two items;
- Mark @Sic vi as no longer @Ψ crossover;
- Make Charaxus and 16b count for two versions, and the Cicada fragment count for 3, in the Latin and Hungarian anthologies, implement multi-version counter, and make "A desire to die possesses me" have SLLT++ not SLLT+;
- Fix name of Pa ret ap domi RAW and add RAWs for:
- Al mattino Chinese;
- Haja o que houver Albanian-Hakka voice 2;
- Tais emais etairais MG-Italian-Spanish;
- Rename "Operation: Playlist links and RAW video links in video descriptions" to "Operation: Description Revamps" and review description and status;
- Add the history of CPS 12 "You left me" to Operation: Mysteries;
- Add the following "dupes" to Antulugia de Saffo en Briansoeu / en Bergamasch (which got an opening composed):
- Ãntulugia 'd Saffo in Rumãgnöl e Bulgnéṣ;
- Antoloğia di Saffo 'n Fiorentino e in Pisano;
- Antulugia ed Saffo an Piemuntéis e Zenéise (with opening);
- Antuluggia te Saffo in Tarantinu, Fuggianu e Scurranisi;
- Antologia de Saffo in Trentin, Ladin e Cimbro;
- Antoloğia de Saffo in Triestin e par Furlan (with opening);
- Antuluggia ṙi Saffu 'n Siçilianu e Pantescu;
- Antologia di Saffo in Campidanesu, Logudoresu e Gaddhuresu;
- Antologië dë Saffo 'n Irpinë, Abbruzzésë e Sambënëdëttésë;
- Antologië dë Saffo 'n Mulësanë, Lucanë e Calabbresë sëttendriunalë;
- Remove Kimi ga ireba and Aitai yo items from @Pit todo list;
- Reduce the same items in Translation reworks to just Chinese.
- EDITS
- Edited Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 8/10/25 14:42, to:
- Fix the Lauriese blank translation to say Lu3, not Lu2;
- Update Monteschenese (which missed a Metrica 3 version) and Novese;
- Add Gosaldese, Goceanino, and CampidaBoh, dropping whatever is droppable from the missing dialects list;
- Edited Antuluggia ṙi Saffo 'n Siçilianu, 8/10/25 16:09, to:
- Fix lineup (mostly) by adding blank line before group 2's Greek title;
- Drop papyrus marks, and fix notation in Idilliu old;
- Edited 長歌でのサッフォー Chôka de no Saffō, 8/10/25 17:39, to:
- Fix lineup in the uncorrected tab, where it is massively fucked, fixing the non-working tabs of fr. 45 in the process (NEVER put a dot in a div ID…);
- Drop papyrus marks in both tabs;
- Edited Saffó a magyar nyelvben, 10/10/25 19:03, to:
- Drop papyrus marks, giving Sappho 16 the Sicilian text;
- Give the old version of 16b the Sicilian 10b text;
- Edited Sapphō linguā Latīnā, 10/10/25 19:08, to:
- Drop papyrus marks, giving Sappho 16 the Sicilian text;
- Fix lineup, i.e. put that penult stanza of the Hymn to Aphrodite back into the Hungarian side, you absolute dummy :);
- Give the old version of 16b the Sicilian 10b text;
- Edited Chinese Poetic Sappho, 10/10/25 19:23, to:
- Note the 6/8 tweak to The stars and the moon is attested within 17:33:38;
- Give 16b the Sicilian texts on the Chinese side;
- Fix lineup by properly linebreaking the intro to fr. 116;
- Implement 2/10/25 recording-day tweak to Idyll new;
- Edited Deutsche Anthologie Sappho, 10/10/25 19:38F 19:41F 19:42, to:
- Drop papyrus marks (also, what is χ̣̤ supposed to be in ὀ̣νέ̤ερχ̣̤+θ+αι?);
- Rid Οὐκ̣ ὄν̣+ε+⌝[κτον κατ]θ̤εμ[έν]α, κακαν of the spurious comma and give it the missing acute;
- Implement Sicilian 16b texts on German side;
- Gave the two Metrical Albanian versions their correct labels (with numbers) at The stars, the moon, and the official languages of Europe, 10/10/25 19:43F 19:45;
- Edited Sappho: two divine epiphanies, 11/10/25 15:56, to:
- Fix lineup for both poems;
- ItVid in the tab list, Ittwk in the div; ditto En; fix div code;
- Add missing linebreak to Latin new text;
- Paragraph broke intro part and implemented remake of Aitai yo Italian at Ti voglio rivedere!, 11/10/25 17:28;
- Implemented tweaks to Kimi ga ireba Italian at Se sei con me, 11/10/25 17:37;
- Implemented tweaks to Italian at Happy Birthday da lontano, 11/10/25 17:42.
- Edited Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 8/10/25 14:42, to:
- NEW VIDEO + TWELVEFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Ψάπφω ἀ Λεσβία + 汉语诗歌的莎芙: Idyll wþ Aphrodite, Chap 4: 2 papers, related frags, final translat'ns, «19/10/25, upload started 11:21:49 and completed 11:55:06/07, processing started ≤11:55:23, 7mins 11:55:[36,38], 6mins 11:56:[30,33], then I tried to keep up with the stamps and Herr Fokker jumped from 6mins to checks and I only caught 0% 10mins 11:56:52, now it's ticking up the checks percent 1 by 1… it ticked all the way up to 69% (nice :)!) 4mins, whence it declared it was done at 12:03:50, saved as unlisted 12:05:44».
- Related index update: 19/10/25 11:24.
- Related Sappho space post: 19/10/25, written 14:43:44-14:47:11, posted 14:47:28.
- Related Quora space post: 19/10/25, written 14:47:44-14:53:35, posted 14:53:52.
- Last video made public 13/10/25 11:28:56.
- Unfinished non-work projects Jul-Dec 2025 UPDATE, 18n/10/25 0:33:
- Project ID shenanigans, as always;
- Note Mòcheno version and Triestino attempt, as well as the shift from Ventimigliese to Sanremese (updating the missing dialects list), and the prospective contacts for Sanremasco (not Sanremese) Veneziano Slovene Cosentino and Gallurese at SEL dialetti;
- Note Korean and Vietnamese at SEL Asia, and all the approvals/improvements of versions already listed;
- Add Project: Romagnolo quasi-edition, with the list of all SMB numbers not in the German anthology each followed by yes or NOPE;
- Add new KP version to Spanish (which loses its lineup item) Greek Latin Hungarian and Chôka todo lists, and «Mark the comboed fragments somehow» to all editions todo lists; the missing ones are Sicilian (loses last bullet), Italian (replaces lineup bullet with this), Chinese, German;
- Make the Sicilian-Pantesco anthology a Piedmontese-Sanfratellano-Sicilian-Pantesco one;
- Fix up mess of status of dialect anthologies (the script for the counters of The stars and the moon isn't closed!), moving some stuff into its description and updating the status of Triestino, and noting the uncertainty around Northern Calabrian;
- Add Antologia de Saffo 'n Romanésco, Çioçiaro e Napoletano right after Tarantino-Foggiano-Scorranese, and move and edit the corresponding status item;
- Add the issue of "See above" histories to Index shenanigans, and note:
- The OD toggle button;
- That the séparés thing is actually essentially done since who knows when;
- That RAWs imply recording dates are in the index;
- Note that another HD has, alas, indeed broken, and add last two RAWs;
- At the SIR bullet, note the quasi-edition, fixing "ant" to "and" before the series mention.
- EDITS
- Edited Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 17/10/25 15:43, to:
- Add Mòcheno version and Triestino attempt, updating last bit of intro (in particular deleting «Prima o poi devo fare un giro di solleciti tra WA e gruppi Fb»);
- Implement Palermitano tweak;
- Make CampidaBoh Metrica 2 display properly (da hekk is that GocPM ID?);
- Implemented 9/10/25 tweaks to 6c and Fimmina beđđa, and added new version of  Çìpride (1) with its translations, at Antuluggia ṙi Saffo 'n Siçilianu, 17/10/25 16:11; Went back in to fix tab code at 16:13;
- Added new KP version with its translation at Saffo in metrica barbara, 17/10/25 16:48;
- Implemented 2/10/25 Idyll new tweak in new instead of old, and added almost-complete Livrea Ode to Anactoria and new version of KP, at Chinese Poetic Sappho, 17/10/25 16:57;
- Gave KP its linebreaks at Deutsche Anthologie Sappho, fixing the first stanza to its new version, 17/10/25 17:02;
- Implemented 9/10/25 tweak to Albanian at Come what may, 17/10/25 17:08;
- Added Spanish to Realizzerai ogni sogno, 17/10/25 17:14:08;
- Added Albanian translation and fixed lineup at Time after time, 17/10/25 17:25;
- Added French translation and noted Italian re-tweak at Life goes on, bra, 17/10/25 17:32;
- Edited Blog index, 18/10/25 20:03, to:
- Add SEL Mòcheno and Triestino;
- Swap Ty Min Nan with Nuttate de lone;
- Push Namida no mukô Chinese and Përjet'si up three so the Giuramento di Artemide episodes are further from the myth episodes;
- Put Merlo in place of @LT1 and push all @LT down one date in their set, until the last planned one is canceled;
- Note that the P.Oxy. 2291 @Ψ episode with SMB 163 and 289 will feature a papyrus analysis and incomplete text along with that's already there (planned for 19/9/32 now), and remove Λάτως τε καὶ Δίος πάϊς (SMB 289) from Frammenti religiosi;
- Dilute Hera to one episode a month;
- Fix Mick Gorro i Classici to Mick Gorro e i Classici in all oct-Nov '27 and Jul-Aug '32 videos;
- Note 9/10/25 tweak to Arignota 2 Sicilian;
- Note 9/10/25 tweak to Fìmmina beđđa Sicilian;
- Note 9/10/25 tweak to haja o que houver Albanian (whose @TP ended up on Romaria instead);
- Note almost-entire Chinese 新本文 ode, marking the other two as 久本文;
- Edited Blog index, 19/10/25 1:14, to:
- Add KP 3A 3B Sicilian;
- Add SEL Palermitano Finale, marking the current Finale as Metrica 3, and moving 新本文 of Ode to Anactoria and KP 3A before SEL Triestino;
- Add Anata ga iru kara Spanish, and note that language in the Apr '26 planned vid: goodbye "X (yet unmade, Latin-script column filler)";
- Add RAWs for Sarang-hae and last chunk of end-of-October video;
- Add Time after time Albanian, updating its title in the video from «mes vallëzimevet të luleve» to «Ku lulet jôn' tu vall'zů», and condensing the video title as was done for the Italian-Greek one (which should be done in the Chinese-Neapolitan one too);
- Note completion of Ob-la-di Ob-la-da French;
- Add KP Benelli 2 Italian;
- Prepare slots for video link (dafuq is Latona and Niobe doing as a BR? Also last video still says planned… and the SEL fragment post doesn't have links for the SEL fragment);
- Change the video title from «Idyll with Aphrodite, Chapter 4: A better look at the ostrakon and a different text» to «Idyll wþ Aphrodite, Chap. 4: Two papers, related frags, final translations».
- Edited Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 17/10/25 15:43, to:
- NEW VIDEO + FIFTEENFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Ψάπφω ἀ Λεσβία | Saffo di Lesbo: New readings, crit updates, some incomplete texts and new versions, «25/10/25, upload started 23:35:25 (preparing to 3%) and completed 23:36:22, processing started 23:36:23, 20mins left 23:37:53, 19mins within 23:38:23, 18mins 23:39:[15,20], 17mins 23:40:22, 16mins 23:41:23, 15mins 23:42:22, 14mins 23:43:(21/)22, 13mins within 23:44:23, 12mins within 23:45:25, 11mins 23:46:[20,22], 10mins 23:47:22, blankout 23:47:35 or perhaps 33/34, 0% checked 10mins 23:47:37, ticked 1% by 1% all the way up to 60% 4mins, then by 23:53:46 it was all done as I stretched an aching left shoulder, saved as unlisted 23:59:20».
- Related index update (includes addressing the below): 25/10/25 23:37.
- Add Ty Min Nan;
- Add Saffo in dialetti italiani playlist;
- Change latest video's title from «Ψάπφω ἀ Λεσβία | Saffo di Lesbo + 汉语诗歌的莎孚 Hànyǔ Shígē de Sāfú: Idyll wþ Aphrodite, Chap. 4: Two papers, related frags, final translations» to «Ψάπφω ἀ Λεσβία + 汉语诗歌的莎芙: Idyll wþ Aphrodite, Chap 4: 2 papers, related frags, final translat'ns»;
- Fix typo "versionss" in title of end-of-October video;
- Note tweak to niobe e Latona italian, which splits the SMB translation from the HS one;
- Add new translation of Ad Afrodite Italian, marking older one as 1 and new one as 2;
- Note 19/10/25 tweak to Pame mia volta sto feggari Italian;
- Note 17/3/25 and 24/10/25 tweaks to Obladi Oblada French; remove the "yet to be completed" from its @@TP bracket;
- Move Everlasting from 28/12 to Christmas;
- Move Happy birthday from 25/12/25 to 12/4/26;
- Move Time after time Romanian+Albanian from 12/4/26 to 28/12/25;
- Add RAW for Ständchen («Recorded 21/4/19 11:46:53-11:59:25, no cuts needed» may be true, but there are a bad take and a rehearsal take);
- Prepare slots for video link;
- Switch Happy birthday Italian with English;
- Plan parchment analysis for Gongyla 2 on 22/3/26, switching it with Përjet'si;
- Plan the other Gongyla 2 episode on 12/4/26, switching it with Happy birthday Italian-turned-English;
- Plan the Tethnaken 7-episode series for all of May '26 plus the first two Sundays of Jun '26, switching it with whatever's there;
- Switch Mi amor and Chinese Ode to a beautiful woman;
- Move all of the August Sappho videos up one slot, put Mi teni u disìu ṙi mòriri at the end of the month, and whatever opened the month in Mi teni's place;
- Switch Everlasting Chinese with Se tu sapessi, producing a first half of July which is Anas themed.
- Related Sappho space post: 26/10/25, written 0:02:08-0:04:14, posted 0:04:32.
- Related Quora space post: 26/10/25, written 0:04:48-0:05:28, posted 0:05:44.
- Last video made public 20/10/25 11:31:19.
- Unfinished non-work projects Jul-Dec 2025 UPDATE, 25/10/25 16:27:
- Project ID shenanigans, as always;
- Add Reggiano and Urbinate to SEL missing dialects;
- Sappho todo list:
- Spanish drops items 4 and 6 and replaces 5 with «Benelli 2 KP should be labeled "Versión de Benelli y miya (2)"»;
- Chinese drops its last item;
- Greek replaces its last 4 items with «Ἐκδοκὴ isn't a word that exists»;
- Chôka gets emptied since «Mark the comboed fragments somehow» should never have been on any non-edition todo list;
- Sicilian ditches its second and last item; surprised Benelli 2 doesn't appear on this list;
- Italian updates its third-last item from "group 7" to "fr. 280" and adds «Make sure the musication statuses are up to date» in place of its last two;
- German gets emptied;
- Latin ditto;
- Hungarian ditto;
- Update Project: Romagnolo quasi-edition's list with reasons and titles;
- Note new @LT opening;
- Add RAW for Ständchen;
- Deal with Senchimentaru na koi (Misc info and Translation candidates), Sapņu dārzs (TC), and Ts' agapis kai tou Erota (TC);
- Add link for Hungarian anthology;
- At Operation: Sappho notation overhaul, move the fragments list and the surrounding paragraphs to the status, which gets wiped out by them;
- Fix the Thought processes which are not displaying once again; the ID they're looking for is still U13 because they are 'U13 and I usually look for "U13 and #U13 (or similar);
- Add whole Ostrakon tetralogy to Sappho series entry, and replace «An @Sic crossover» with «An episode paired to an @Sic analogue»;
- Add the playlist link and the two episodes with Chinese translations to the Chinese series;
- Add list of dialects added for anthology reasons to Ostrakon dialettale;
- Sappho multi"dialect" anthologies:
- Add Mòcheno to the Ladin-Trentese-Cimbrian one;
- Add Töitschu-Titsch-Aymavillien-Thuilien;
- Add Perugino-Anconetano-Spoletino-Fermano doubtful one;
- Add Tosk-Gheg;
- Add Parmigiano-Reggiano-Reggino;
- Add Veneziano-Veronese-Cittadellese-Gosaldese;
- Add Darija-Classical-Ramsa (Moroccan and Gulf Arabic);
- Add Reggino-Vibonese-Cosentino-Coriglianese;
- Add Chinese-Chôka-Korean-Vietnamese, with opening;
- Add Swahili-Zulu-Lingala, with opening;
- Add Parmigiano-Piacentino-Lunigianese;
- Make the Romagnolo-Bolognaiese into a Bolognaise-Ferrarese-Romagnolo one;
- Add links to Ostrakon 1 and 4 where needed in the notes at the top of the list.
- EDITS
- Edited Saffo in metrica barbara, 22/10/25 1:03, to:
- Mark the comboed fragments with ↪︎; Mika non-combo has its title's closing a-element with the closing angled bracket waaaay too far right, encapsulating the meter indication, fix that;
- Add the missing acute to κακανθε' in non-Edmonds pre-GC Nereids;
- Add meter indications for one more group, changing 272's arrangement in the process (from 1 to 2 lines); fix typo ἄντθε in 207 Edmonds;
- Implement tweak to Niobe e Latona;
- Add second translation of Ad Afrodite (6) and mark fragment as set to music;
- Marked the comboed fragments with ↪︎, and changed label of "Livrea version" Ode to Anactoria to "new text" in the translation history, at Chinese Poetic Sappho, 22/10/25 1:11;
- Edited Safo: Poemas, 22/10/25 18:31, to:
- Give Thévenaz 16b its Sicilian 10d text on the Spanish side as well;
- Add and translate Benelli 2 KP version;
- Mark the comboed fragments with ↪︎;
- Edited Σαπφούς άπαντα | Sapphoýs ápanta, 22/10/25 18:44, to:
- Give Thévenaz 16b Sicilian 10d its text on the Greek side as well;
- Add Benelli 2 KP version;
- Mark the comboed fragments with ↪︎;
- Fix lineup;
- Replaced current KP text with Benelli 2 version at Saffó a magyar nyelvben, 22/10/25 18:49;
- Replaced current KP text with Benelli 2 version at Sapphō linguã Latînã, 22/10/25 18:50;
- Replaced current KP text with Benelli 2 version and updated English accordingly (both tabs) at 長歌でのサッフォー Chôka de no Saffō, 22/10/25 18:54;
- Added Min Nan to Te, 22/10/25 13:03;
- Fixed clear typo «The Cretan and the say» at The rest of Sappho, 24/10/25 23:20;
- Implemented 19/10/25 tweaks to Italian at Andiamo sulla luna!, 24/10/25 23:25;
- Noted 20/10/25 rejected tweak to Italian at Balla un po', 24/10/25 23:29;
- Implemented lost 17/3/25 tweak and 24/10/25 tweak to French at Life goes on, bra, 24/10/25 23:43;
- Note alternate versions «Dhe nëse / Nëse dhe / Edhe n'se» of old start of Albanian at Time after time, 24/10/25 23:46;
- Noted 22/10/25 re-tweak to Italian at Un amore per la primavera - ah no, per l'estate; ops :), 24/10/25 23:41.
- Edited Saffo in metrica barbara, 22/10/25 1:03, to:
- NEW VIDEO + NINEFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: 只有你 Zhǐyǒu nǐ | Tu sola | T si sôl te, «1/11/25, upload started 23:09:21 (preparing to 55%) and completed 23:09:23, processing started 23:09:24, 3mins 23:09:32, blankout 23:10:15, 0% checked 10mins 23:10:16, all done 23:10:26 or maybe 24/25, saved as unlisted 23:18:56».
- Related index update (includes addressing the below): 1/11/25 23:15.
- ACTUALLY note 19/10/25 tweak to Pame mia volta sto feggari Italian;
- Change video's upload date from 26 to 25/10/25, and do away with "planned for";
- Note 23/10/25 tweak to Paragonarti alla bionda Elena versione mia Italian;
- Note tweaks to Romagnolo and Greek translations of Zhiyou ni;
- Split Romagnolo and Italian translations of that into two for the past-vs-present pre-chorus problem;
- Add RAWs:
- Zhiyou ni Romagnolo-Italian, voice 1;
- Zhiyou ni Romagnolo-Italian, voice 2;
- Saffu in Siçilianu episode 6;
- P.Berol. 9722 LP 94 episode 1, which combines the first two current episodes;
- P.Berol. 9722 LP 95 episode 1, to be split from badslations and crit note;
- Add unplanned Fai la pupù;
- Turn Tristezza e rabbia in terra straniera into Italian-Sicilian-Chinese-Alcæus 4-crossover with Alcæus being the only one without Chinese, and cancel the Italian-Chinese crossovers for the Sappho fragments in that episode (CPS 401 and 404); replace the Chinese-only episode with those two fragments on 17/4/33 with the Italian+Chinese episode on the fragments cover and CPS 40, which shouldn't have "and its contributing LP fragments", and it's not 130b it's 384, no idea how 130b ended up in there;
- Do cyclical permutation between Happy Birthday English, Sempre cantiamo Chinese, and Itto asce khimona;
- Put Caccia del leon in place of LT 1 and move all LT episodes down one slot until the last planned one goes unplanned;
- Prepare slots for video link.
- Related Quora space post: 1/11/25, written 23:24:40-23:34:24, posted 23:34:40.
- Last video published 27/10/25 10:22:24.
- Unfinished non-work projects Jul-Dec 2025 UPDATE, 31/10/25 18:30:
- Project ID shenanigans, as always, with attention to the thought processes;
- Add «Give the epsilon in πάθει in KP Benelli 2 its double underdot» to all Chôka German Latin Hungarian Chinese Spanish Greek todo lists, and «Υπίσσω (288) and Ἀδύλογοι δ' Ἔρωτες (309) need critical notation adjustments» to Chinese Spanish Greek edition todo lists;
- Remove openings was added to introes post:
- Hanyu shige de Safu;
- Chôka;
- Chôka-@Ψ crossovers;
- German;
- Romagnol;
- German-Romagnol;
- Neogreek;
- Neogreek-Spanish;
- Poetry after the Classics;
- Alcaeus-Classics crossovers;
- A lifetime of translations;
- Alcæus series twice;
- Alcæus-Sappho crossovers;
- Alcæus-Classics crossovers;
- Alcæus etc. maxi-crossovers;
- Add RAWs for Zhiyou ni Romagnolo-Italian (two voices, two RAWs) and Saffu in Siçilianu 6;
- Add series openings to the contents list for the introes post;
- Add list of non-Sicilian German notation overhauls:
- Adakryton;
- Oy gar ego to kallos;
- Khrysophaen therapainan;
- Kythereas trophos;
- Apalamno;
- Sphas ep'alikias mega;
- All'ai me;
- Ankhi gar amera;
- Tande fylassete;
- Pinakes;
- Oxy post-Ymmes;
- Reschedule the uploading of the Time after time Romanian bonuses in misc info, given the rescheduling of the Romanian-Albanian Time after time video from 29/3/26 to 28/12/25;
- Add Cilentano to the list of dialects added for anthology reasons to Ostrakon dialettale; that list ended up under SEL Europe;
- Note completed language lists for SEL Europe, SEL Asia, SEL Africa (noting Zulu has been approved by bro's taxi driver), and SEL Oceania;
- Sappho multi"dialect" anthologies:
- Add Neapolitan-Cilentano-CilentanoMeridionale-Vibonese;
- Add Trapanese-Messinese-Modicano;
- Add Palestinian Arabic - Hebrew;
- Add Bokmål-Nynorsk-Swedish-Danish;
- Add Hindi-Punjabi;
- Add English-AAVE;
- Add English-Dogespeak :);
- Add cover to the list as fragment 13, currently translated to Romagnolo Brianzolo Piedmontese Fiorentino and Pisano;
- Add a billion counters for anthologies not reflected in counters, and for each language/dialect add "opening: yes" if there is an opening;
- Replace the "endings" with "All the openings are found here", "here" linking to the introes post.
- EDITS
- Edited Saffo in metrica barbara, 28/10/25 15:50, to:
- Give Gongyla Tedeschi-Gorini its Tal parola, stating in the index that that comes from literally all non-Tedeschi non-Edmonds translations;
- Give the epsilon in πάθει in KP Benelli 2 its double underdot;
- Che io metta sotto (55) and Gli amori dalle dolci parole (209) need critical notation adjustments;
- Ad Afrodite (6) 2 is not done anywhere near captions, it's during the making of the description, so review «fatta montando Ostrakon 4, anzi o sottotitolandolo o poco dopo averlo fatto»;
- Implement latest Paragonarti alla bionda Elena versione mia tweak, and rename ri-mia to mia and mia to Edmonds-Gorini in index as was done in the body;
- Note the newest SEL incipit (to be ditched);
- Implement 27/10/25 tweak to Brothers Poem;
- Implement 27/10/25 and 28/10/25 tweaks to 136d;
- Keep going with the meter indications up to and including 345, giving 288 prosody marks;
- Fix lineup;
- Add a bunch of series openings to When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 29/10/25 14:45, namely:
- Chôka;
- Chôka-@Ψ crossover;
- German;
- Romagnolo;
- German-Romagnolo crossovers;
- Greek-Spanish crossovers x2;
- Mick Gorro and the Classics;
- Poetry after the Classics;
- Mick Gorro and the Classics + @Ψ + @Sic tri-crossover;
- Alcæus-Classics crossovers;
- Katōitaliotika;
- A lifetime of translations;
- Beginner Badslation Reviews;
- Badslation Reviews;
- Non-Rhythmic Reviews (now canceled);
- Alcæus;
- Alcæus-Sappho crossovers;
- Alcæus-Sappho-Chinese-German maxi-crossover;
- Chinese x2;
- Safo en Castellano (now canceled);
- @Sic;
- @Sic with English;
- @Sic with Latin;
- Hungarian-Latin crossovers;
- Sappho series;
- Cover;
- Cover voice 2;
- Cover voice 3;
- Cover controcanto;
- Greek-Romagnolo crossovers;
- Brianzolo-Bergamasco;
- Piemontese-Genovese;
- Triestino-Friulano;
- Chinese-Japanese-Korean-Vietnamese;
- Swahili-Zulu-Lingala;
- Added list of countries and languages, sorted present translations (currently in order Greek-Italian-German-English-Portuguese-Spanish-Hungarian-Albanian-Czech-Slovak-French-BCMS-Latin-Italian2) as per order below, and added Modern Greek versions, at The stars, the moon, and the official languages of Europe, 29/10/25 17:01;
- Icelandic for Iceland;
- Irish for Ireland;
- English, Welsh, and Scottish Gaelic for the UK; also, Saint?
- Portuguese for Portugal;
- Spanish for Spain;
- Catalan for Andorra;
- Italian for Italy;
- Latin for the Vatican;
- Other Italian for San Marino;
- French and Italian for Monaco;
- French for France;
- Romansh for Switzerland, maybe with double voices for the other three official languages;
- German for Liechtenstein;
- Luxembourgish for Luxembourg;
- French and Dutch for Belgium;
- Dutch and one Frisian for the Netherlands;
- German and Upper Sorbian for Germany;
- Danish and Faroese for Denmark;
- Nynorsk for Norway;
- Swedish for Sweden;
- Finnish for Finland;
- Estonian for Estonia;
- Latvian for Latvia;
- Lithuanian for Lithuania;
- Polish and Silesian for Poland;
- Slovak for Slovakia;
- Czech for the Czech republic;
- German and Central Bavarian for Austria;
- Slovene for Slovenia;
- Serbo-Croatian and Ruthenian for Croatia;
- Serbo-Croatian and English for Bosnia and Herzegovina (Dayton Agreement);
- Serbo-Croatian and Albanian for Montenegro;
- Albanian for Albania;
- Greek for Greece;
- Cypriot Greek and Turkish for Cyprus;
- Maltese for Malta;
- Gheg for Kosovo;
- Macedonian for North Macedonia;
- Bulgarian for Bulgaria;
- Serbo-Croatian and Rusyn for Serbia;
- Hungarian for Hungary;
- Romanian for Romania;
- Romanian, Ukrainian and Russian for Moldova;
- Ukrainian for Ukraine;
- Belarusian for Belarus;
- Russian for Russia;
- Added slots for Thuilien Titsch Urbinate Reggiano Leccese Vibonese at Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 31/10/25 14:41;
- Added new slots (Pisano, Foggiano, Ciociaro, Cimbro, Mòcheno, Töitschu, Titsch, Aymavillese, Thuilien, Triestino, Pantesco, Logudorese, Irpino, Sambenedettese, Reggiano, Vibonese, Coriglianese, Parmigiano) to Ostrakon Florentinum, Fiorentino, ed altri dialetti, 31/10/25 15:17;
- Edited Antuluggia ṙi Saffu 'n Siçilianu, 31/10/25 15:30, to:
- Implement 27/10/25 and 29/10/25 tweaks to 6c;
- Give the epsilon in πάθει in  Çìpride virziòni 3 its double underdot;
- Fix lineup;
- Implemented 26/10/25 tweak to Italian intruder at The stars and the moon, full moon and… an intruder?, 31/10/25 15:38;
- Noted 26/10/25 and 27/10/25 tweaks to Romagnolo and Greek, and split Romagnolo and Italian due to the pre-chorus tense uncertainty, at Only you, 31/10/25 15:53.
- Edited Saffo in metrica barbara, 28/10/25 15:50, to:
- NEW VIDEO + NEW POST + TWELVEFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: 只有你 Tsí-ū lí | Jenom ty | Samo ti, «9/11/25, upload started 0:48:49 (preparing to grayouted 50%) and completed 0:48:51, processing started 0:48:52, 3mins left by 0:49:01, blankout 0:49:[13,19], checking 0% 10mins 0:49:21, ticked up to 5% at 0:49:50, was all done by 0:49:55, saved as unlisted 1:02:00.
- POST: Saffo en Briansoeu e Bergamasch, 4/11/25 2:57.
- Related index update (includes addressing the below): 9/11/25 0:59.
- Remove the unplanned "A desire to die possesses me" episode, and mark P.Berol. videos as Sappho Direct Tradition instead of Sappho series;
- Note new Hungarian and German translation tidbits:
- Completion of titular line of German "A desire to die possesses me";
- Completion of ll. 1-2 of Hungarian "I wish I were dead";
- Half-line for Hungarian "Epigram of Timas";
- Mark Sicilian Vulissi aviri murutu as virziòni vecchia, removing «that's for the bulk of the text and the ruby text, the text from that ruby is from 1/5/25», and add the nova;
- Mark translations of SF w as @@Ψ not @@BR, except Italian Old version;
- Add Sicilian Spusu filiçi (SIS 25) and Malidizzioni (SIS 36), not sure how they're not in yet;
- Note 2/11/25 15:[11,37] tweajs to non-genderswap non-remake Croatian Tsi-u li;
- Add genderswap and remake versions of Tsi-u li Czech and Croatian;
- Mark past pre-chorus Zhiyou ni translations as @@MV not @@TP;
- Make slots for video and mark First line of tabs versions as @@NV not @@TP, and change video upload date back to 9/11 since I went past midnight :);
- Prepare chrono slots for the first two fragments in the end-of-November Sicilian, marked as "+", marking SIS 1 3, A @@NV; this will continue with the next update, as I keep editing that beast;
- Add Translated to Croatian playlist.
- Related Quora space post: 9/11/25, written 1:01:04-1:05:23, posted 1:05:36.
- Last video published 3/11/25 11:13:52.
- Unfinished non-work projects Jul-Dec 2025 UPDATE, 8/11/25 3:31:
- Project ID shenanigans, as always, with attention to the thought processes;
- Sappho todo lists:
- Italian gains «Implement new text for Margon» and «Fix lineup»;
- Chinese gains «Implement new texts for Tethnaken*, Gongyla 2*, Chordaisi, Margon, and Aganai gynaikes*», adding new text as new version for * fragments;
- Spanish gains the same as the Chinese;
- Greek gains the same;
- Sicilian deletes "To Apollo", "Tender women", "Gongyla 2", and "I wish I were dead" from the overhaul list, and gains «Implement new text for "To Apollo"» (which I called Margon in items above);
- Chôka replaces its one point with «Implement new text for "To Apollo"»;
- Same goes for German's point 1;
- Latin replaces its one point with «Fix lineup»;
- Hungarian gets emptied;
- Everything gains «The α starting l. 4 of Chordaisi must be fake, it is contra metrum!»;
- Sappho multi"dialect" anthologies:
- Note that «Anthology episodes all have one fragment except the Ode to Anactoria + Love shook my heart one and the Ode to a beautiful woman + Gongyla one. Pity leaving SEL and You left me each on its own, but they really don't combine well»;
- Add "opening: yes" to languages/dialects that have the opening but not the mark (CJKV, African languages, English-AAVE – also Romanesco-Ciociaro-Neapolitan does NOT have an opening yet, nor does Sanfratellano), and remove the openings present in the project (so-called "endings");
- Make Fiorentino-Pisano into Fiorentino-Pisano-Livornese, like the FiPiLi highway :);
- Split Tarantino-Foggiano-Scorranese to Tarantino-Foggiano-Garganico + Brindisino-Salicese-Leccese;
- Rename English-Dogespeak anthology to Sappho ob Doge Lesbos, and make the English speaker only be present to devolve into Dogespeak and then just leave, no English translations in here, just Doge :);
- Mark translation percentages with % as they are currently pure numbers;
- Note the launch of Brianzolo-Bergamasco, giving it a todo list with «Fix the Tethnaken text as per SMB»;
- Dialect counters:
- Japanese used Fermano counter for percentage;
- Bergamasco set its counter to 0 inside the percentage;
- Sicilian only counted SEL and the cover, which is nonsense; it is not Palermitano andymore, just generic Sicilian, and even if it was Palermitano, it woudn't be at 2 but at 1;
- Add RAWs for:
- Tethnaken 1;
- Gongyla 2;
- Tsi-u li Czech-Croatian part i;
- Tethnaken 2;
- Tsi-u li English-Albanian;
- Zhiyou ni Albanian-English Greek;
- Tsi-u li Czech-Croatian part ii;
- Baby Gorro bonus of @LT 6, namely Întru lumea noastră, should fix its plan date to 2/10/33;
- Fix planning dates for @LT episodes, stuck in a time where two down shifts had not happened;
- Note that multichunk Mick GorRAWs need to get splits in their descriptions;
- Add Abkhaz to the SEL Asia list in the Georgia bullet, since most of the world says Abkhazia is part of Georgia;
- Add new series: Sappho direct tradition, analyzing papyri and parchments and performing incomplete texts; has opening.
- EDITS
- Edited Saffo in metrica barbara, 5/11/25 14:40, to:
- Note Gongyla 2 non-Edmonds is musicated;
- Add the latest novelties for the tune of Tethnaken, and close the a-element of the answer linked to from there;
- Implement new text for Tethnaken, labeling my old one as "mia liceale", and fix crit notation in other versions;
- Ditto Gongyla 2;
- Ditto Tenere donne;
- At Pizzicare le corde:
- Change ϝο]ῖ̤ γὰρ̤ +π+ to ὄ]ρ̤γας̤ π̤ and make the O of βαῖον certain (from single underdot);
- Change ^δ̣ἆ̤ to ἄ̣ ^δ̣σ̣, integrating σφοῖ;
- Change Π‹ω›λυαν̣ακ̣τ[ίδ]αι̣ς̤ to Πωλυανακ̤τ̣[ίδ]α̣ι̣ς̣;
- Change +αὔ+ταις to α̤+ὔ+ταις, α̣+ + to α̤+ +, σ̣υκ̣ ἦ̤ν to οὐκ̣ ἦ̤ν̤;
- Make the chi in χόρδαισι certain, change Κόρ̣ω̣νις to Κό[ρ]ωνις and put it far out on the χόρδαισι line;
- Make the omicron in κο̣ι̣σ certain and reverse certain and uncertain in ρκ̣α;
- Change τε̣ούτ̤+οι+σι φιλο̣φ[ρό]νως to τ̣ε̤ούτ̤+οι+σι φιλο̣φ̤[ρό]νως;
- Change π]ᾶ̤κτ̤ι̤ς̤ δ' ἐλ̣ελίσδ̤[ετ]αι to π]ᾶ̣κ̣τ̤ι̤ς̣ δ' ἐλ̣ελίσδ̤[ε]ται;
- Change εὔ]φ̤ω̤{+. . .+}ν̣ο̣{ι̣}ς̣ δ̣ὲ δι' ο[στί]ων̣ to {. . (.)]+. (.) .+[.]}+εὔ+φω̣ν̤ο̣ς̣ δ̣ὲ δι' ὄ[στί]ων̤;
- Change ἔρπει] μ̣υ̣άλ̣ω δ' ἐ̤[πε]ί κ̤' ἔ̣ν̣η τρ[έχε]ι to [ἔρπει] μ̤υάλω δ' ἐ̤[πε]ί κ̤' ἔ̣νη τρ̣[έχε]ι, and fix up the missing open brackets at line starts;
- Edited Antuluggia ṙi Saffu 'n Siçilianu, 5/11/25 16:52, to:
- Implement new texts for 67, 66, 42, and 34, giving 67 two versions since the old text is already translated, and updating English of 66; will deal with 34 at a later moment, and 42 needs no update;
- Put the ? in stanza 2 of 6c in its rightful l. 2 place instead of at the end of l. 1, and fix the prosody signs: it's not [xx–uu] + [u], but [xx–u] + [–u];
- Edited 長歌でのサッフォー Chôka de no Saffō, 5/11/25 17:02, to do the following in both tabs:
- Implement new texts for 67, 66, 34, and 42, updating the English of the first two;
- Give the epsilon in πάθει in KP its double underdot;
- Edited Saffó a Magyar nyelvben, 5/11/25 17:22, to:
- Implement new texts for 37 38 16, putting the Hungarian title into the almost entirely unmade translation of 37 in place of the Latin one left over from copypasting, and translating l. 1 to that end;
- Give the epsilon in πάθει in KP its double underdot;
- Edited Sapphō linguā Latīnā, 5/11/25 17:30, to:
- Implement new texts for 37 38 16, fixing 38 to stop at domum_īre; I considered pønīs->cūrīs in 16 at 16:09 on 5/11/25, but I don't think it's needed;
- Give the epsilon in πάθει in KP its double underdot;
- Edited Deutsche Anthologie Sappho, 5/11/25 17:39, to:
- Implement new texts for VI.1 (which loses all other versions) VI.2 (should get its title inserted into the translation) VIII.4 and XIII.4;
- Give the epsilon in πάθει in KP its double underdot;
- Edited Just you, 6/11/25 16:22, to:
- Add genderswap versions for Czech and Croatian (timestamps needed!);
- Implement common tweaks (there is at least one, timestamp needed!) in present versions;
- Fix the transliteration of the dialect note and give zán its transliteration to Min;
- Add English remake;
- Implement tweaks to Albanian;
- Make and add remakes to Czech and Croatian;
- Edited Only you, 6/11/25 17:00, to:
- Note 27/10/25 and 1/11/25 tweaks to Romagnolo (where the past pre-chorus has the same ID as the present);
- Note 1/11/25 tweaks to Italian (where both Remake tabs are active by default);
- Note 2/11/25 tweaks to Albanian and Greek;
- Shorten pre-chorus to PC in tab names;
- Fix lineup, implementing 6/11/25 tweak in the meantime;
- Added new Tade nyn etairais Spanish to Sparse translations of Sappho into "unconventional" languages, 8/11/25 0:16;
- Edited When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 8/11/25 1:41, to:
- Add tune for Emethen d' echestha lathan;
- Add tune to Tethnaken and its latest novelties;
- Add tune for Gongyla 2;
- Note «The opening has existed for ages, but for now has only been shown in short forms in crossovers. However, at 0:40 on 7/9/25 as I updated the todo list, I thought I could have its first part, then the first part of whatever it crossovers with (I imagined @Cl and @Ψ), then the crossover forms I've been using so far.» at the Badslation reviews opening;
- Add «then at 9:16 on 11/11 I added an article "o", making the tune GGG EE D C'' C G C BB C DD B C» to the Alcaeus opening;
- Fix the messed-up openings to Alcaeus-Sappho crossovers, Safo en Castellano canceled video, Classics-Sappho-Sicilian crossover;
- Linebreak the German-Romagnolo crossover opening;
- Opening for Sappho Direct Tradition;
- Opening for English-AAVE anthology;
- Edited Blog index, 8/11/25 20:49, to:
- Note 26/10/25 19:52 tweak to Intruder Italian;
- Note 27/10/25 12:00 and 29/10/25 23:13 tweaks to "Pi nuautři nun è facili èssiri beđđi comu dèi" Sicilian, and give Sicilian Sappho translations their SIS (Saffu in Siçilianu) numbers alongside the LP ones;
- Note 27/10/25 19:40 tweak to 136d Italian;
- Note 27/10/25 19:52 tweak to Alla nutrice Italian (both versions);
- Note 27/10/25 and 1/11/25 tweaks to Zhiyou ni Romagnolo;
- Note 1/11/25 tweaks to Zhiyou ni Italian;
- Note 2/11/25 tweaks to Zhiyou ni Albanian;
- Note 2/11/25 tweak to Zhiyou ni Greek;
- Add new 1.I.vi Spanish;
- RAWS:
- Tethnaken 2 (which is 5-7 and 3 is 8-10 still RAW-less);
- Tethnaken 1;
- Gongyla 2 (which currently has the Tethnaken link);
- Tsi-u li Czech-Croatian;
- Tsi-u li Czech-Croatian part ii;
- Tsi-u li English-Albanian;
- Zhiyou ni Albanian-English Greek;
- Make latest video say not «upload planned for 2/11/25» but «uploaded 1/11/25», and change the upload date of this weekend's video from 9/11 to 8/11;
- Swap Still for your love English with Anata ga iru kara French-Spanish, so the former can be recorded with my cousin as the child;
- Note 2/11/25 tweaks to Tsi-u li Albanian;
- Add Tsi-u li English remake, marking original as Original;
- Note 6/11/25 16:48 tweak to Zhiyou ni English remake;
- Fix the /26s of Ty Min, Alcæus Voigt 332 2025, and SEL Villeneuvese Metrical to /25s.
- Edited Saffo in metrica barbara, 5/11/25 14:40, to:
- NEW VIDEO + FOURTEENFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: 只有你 Zhǐyǒu nǐ | Vetëm ti | Only you | Μόνη εσύ, «16/11/25, upload started 15:36:49 (preparing to 32% in grayout) and completed 15:36:53, processing started 15:36:54, 3mins by 15:37:28, 0% checked 10mins 15:37:29/30, was at 3% 10mins at 15:37:48, was all done by 15:37:57, had a description to write so didn't pay attention, saved as unlisted 15:47:04».
- Related index update (doesn't include preparing chrono slots for video link): 16/11/25 15:44.
- Related Quora space post: 16/11/25, written 15:53:12-15:55:07, posted 15:55:28.
- Last video made public: 10/11/25 11:04:16.
- Unfinished non-work projects Jul-Dec 2025 UPDATE, 14/11/25 18:46:
- Project ID shenanigans, as always, with attention to the thought processes;
- Sappho todo lists:
- Italian replaces its last item with «Implement new texts for Margon, and Ymmes peda Moisan and allied»;
- Chinese replaces its last item with «Fix text for Tethnaken and implement new texts for Ymmes peda Moisan and allied, and the comboes and their constituents», and adds « (new version)» after Margon in its penult item;
- Spanish does the same as the Chinese;
- Greek does the same;
- Sicilian replaces «Implement new texts for "To Apollo"» (which I called Margon in items above) with «Implement new texts for "I doni ṙî Musi" and allied fragments» (that would be Ymmes peda Moisan), and deletes Against Andromeda, On her exile, Gifts of the Muses, Sing with a better voice, May there now be festivity, and Mica from item 3 (which has double : before its list);
- Chôka adds «Fix text for "I wish I were dead" as per SMB» and «Implement new text for Against Andromeda, On her exile, Gifts of the Muses, Sing with a better voice, May there now be festivity, and Mica»;
- German deletes its item 2 and needs to implement Todes in the index too, plus the same as Chôka;
- Latin does the same as Chôka, excepting the last three texts which are not in the anthology;
- Hungarian ditto;
- Sicilian removes «The α starting l. 4 of Chordaisi must be fake, it is contra metrum!»;
- Everything adds «Fix text of (Tedeschi) Nereids to have certain psi and omicron in aps oion and circumflex on oi»;
- Sappho multi"dialect" anthologies:
- Remove Calabbresë settendriunalë from the Mulësanë-Lucanë anthology;
- It's Sitadełes, not Citadeles;
- Italian/Aquilan-Portuguese-Romanian-Bulgarian for GSSI porters;
- Brianzolo-Bergamasco replaces its single todo list item with «Translate frr. 4 and 6 to Italian, I guess»;
- Make the list of anthologies a numbered list, instead of being a few one-liners and a few bullets;
- Update the Mick GorRAWS video count and the "as of" date, and add RAWs for:
- Tethnaken 3;
- Kimi ga ireba Italian;
- Aitai yo Italian;
- P.Oxy. 2291;
- Anata ga iru kara fres;
- Note the native-speaker approval of Classical Arabic and the partial Georgian and Turkish at SEL Asia;
- Add Project: score for history of Tethnaken tune;
- At Sappho Direct Tradition:
- Split the 1787 episode into 3, one of which swallows up the P.Köln entry;
- Add 4 episodes for the Ostrakon, one per stanza, with stanza 1 including the spurious line;
- Add dates for planned episodes;
- Merge P.GC. into PSI 123 while putting the dates in;
- Add planned Scholia episode;
- At SEL dialetti, note:
- The reply from trom the Sanremasco guy;
- The Imperiese update coming from it;
- The arrival of Occitano IPA;
- That the Craveggese came through the Lo4, not Lo5, contact;
- The approval of Veneziano;
- The reply of the Slovenian contact;
- The long-ago arrival of the Spoletino audio;
- The new Ciociaro contact;
- The approval of Molisano;
- When I finally noted Croatian was ignored in the dialect list;
- The recent happenings of the Griko group post;
- The pending-ness of Lu2 Santarcangelese;
- The news about Cosentino and Vibonese;
- The Si3 contact;
- The approval of Agrigentino;
- The M.V.C. Campidanese in the Campidanese item (the Logudorese item already has the details);
- The percentage of each counter;
- The absence of the declared [A] marks (i.e., add them :) ).
- EDITS
- Edited Saffo in metrica barbara, 12/11/25 17:57, to:
- Fix «L'alternativa SolLa La-La-FaSol-Do_-Fa per ὤς σε πεδήπομεν, nonché SolLa La-La-FaSol-Do_-Fa per la stessa parte» so the first sequence has La-Fa-FaSol and the second La-Fa-FaSol-Mi-Fa, and fix ὢμ' to ὦμ';
- «Alle 15:31 poi faccio del primo Fa^-MiRe DoSib-La Sol SibDo La-Fa-Do_La-Sol-Fa»: del secondo, actually;
- Implement 4/11/25 tweak to Tethnaken l. 1;
- Add umpteenth Ceci translation;
- Add translation for Mika combo;
- Recover translation for Mika non-combo, with tweak;
- Add new text for Voglio mettere in mostra il goloso, keeping old text as an older version and turning its underlines into double underdots;
- At Tethnaken:
- οἶσ̣θ̣α needs uncertain alpha;
- Give the lōtōn a double-underdot lambda;
- Ἐ̣ξίης uncertain sigma;
- Give myrō uncertain y;
- Fix the lineup, fixing the mess of Gongyla 2 in the process;
- Fix συτάγμενα -> συντάγμενα;
- Implement new texts for 144-166 + 172-180 + 191-193 + 197 + 199-203 + 205 + 207 + 209-214 + 216 + 340-341 + 206.
- Edited Antuluggia ṙi Saffu 'n Siçilianu, 13/11/25 13:05, to:
- Add new Margon text as new version, keeping old one as done in SMB;
- Fix text of Tethnaken as per SMB;
- Fix text of Nereids to have certain psi and omicron in aps oion and circumflex on oi;
- Implement SMB texts for comboes (frr. 32 33 51);
- Edited Saffo en Briansoeu e Bergamasch, 13/11/25 13:27, to:
- Put translation histories in the index, implementing tweak to fr. 4 l. 1 Brianzolo, and cover translation histories in the bracket mentioning it;
- Fix fr. 4 as per SMB;
- Fix fr. 12 to have:
- An apostrophe in place of [] in stanza 5;
- Oneidos (not oneidism') in stanza 4;
- No comma after eklyoito in stanza 3;
- Autos, not ammon in stanza 3;
- Implemented the tweak to the tune of Margon and fixed «The option GA A F FG C FF for ὤς σε πεδήπομεν, as well as GA A A FG D F for the same part» to have GA A A FG E F for option 2 at When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes:, 13/11/25 15:17;
- Implemented 13n/11/25 tweaks to French and put French on the left and Spanish on the right, at Realizzerai ogni sogno, 13/11/25 15:24;
- Implemented 9/11/25 tweaks to Italian at Se sei con me, 13/11/25 15:34;
- Implemented 3/11 and 10/11/25 tweaks to Chinese at Non son sincera, 13/11/25 15:42;
- Noted whatever is in the "errata" intro item and any video-text differences for the Czech remakes and fixed any div-tab ID mismatches and duplicate IDs, at Just you, 13/11/25 16:08;
- Edited Sappho in "pop" culture, 13/11/25 16:35, to:
- Fix «a shadow I entombed» in the translation of Dead shalt thou lie to have "aye";
- Review the paddings, noting it's probably φέρω τάδε as seen somewhere;
- Fix the "fils" to "fills" (A desire to die fills me);
- Edited Blog index, 13/11/25 17:39, to prepare some more slots for the end-of-November Saffu in Siçilianu episode, fixing «this is actually somewhere between 136b and 136c but I'm not recording 136c» in the 136c entry to say 136c and 136d instead of b and c, deal with the below SDT shenanigans (i-xx), and add the below RAWs (a-e):
- 4/1/26 video is SDT, not Sappho series, and will transcribe all the contributing papyri to the comboes and sing their incomplete text, except the last two; «Ψάπφω ἀ Λεσβία | Saffo di Lesbo: Sappho book 4, before ǂ Translation reviews for a bunch of fragments from P.Oxy. 1787 which then were combined (LP 62, 71, 87(14), 63, 87(13), 68(a), 70, 75(a), 68(b), 69, 61, 86, 67(a), 65, 60, 66(c), aka SMB 149, 155, 147, 150, 146, 157, 154, 148, 158, 159, 151, 160, 153, 152, 156, 144)» very much out of date;
- The following video concludes the transcriptions, does a little high school bit with the metered translations of those last two (plus mentioning Ametaphrasta and contributions that weren't even in that group), then justifies the comboes, sings their incomplete texts, and deals with the Thyramen one; change title «Sappho book 4, the combinations» and description «How the previous episode's fragments (list will come) were combined and integrated» accordingly;
- 29/3/25 "Il giuramento di Artemide" should be an SDT crossover;
- Put P.Oxy. 1231 SDT in Sep before Se avessi ancora latte in seno, which goes into the place of Pa ret ap domi, which gets unplanned;
- Make Hector and Andromacha an SDT crossover, adding «papyrus analyses, incomplete texts» to its todo list;
- Replace Hera chapter 1 with SDT for PSI and P.GC., move chapter 1 to the place of chapter 2, chapter 2 to the place of L'uselin, l'uselin to the place of Nel silenzio della notte, Nel silenzio della notte to the place of bavero, and bavero to unplanned; swap chapter 3 with Viaggio to get a CL month in June '27;
- Tatters episodes (Sapphic stanzas, Book IV, Mystery) should be SDT crossovers;
- So should the "A papyrus collage" episode;
- And the scholia and Edmonds inventions ones;
- Marriage songs too;
- Plan SDT Oxy vs. Köln in place of the Medley before Gifts of the Muses, the Medley goes unplanned;
- P.Oxy. 2357 episode should be crossover;
- P.Oxy. 2260 episode should be crossover;
- SDT P.Oxy. 2291 goes to the place of "Dolce madre" Italian-Chinese crossover, which goes to that of "Music and laziness", which goes to that of Yushui wo wen ni, which gets unplanned;
- Sappho and her daughter should be a crossover;
- Tatters of mystery: crossover?
- "Vari frammenti brevi" becomes crossover because of SMB 252;
- LP inc. 42 "Messenger of Zeus" makes the tri-crossover for Incerti Auctoris into a quadri-crossover with SDT added;
- Sapphic stanza fragments should be preceded by the P.Oxy. 2289 SDT; put the latter in the former's places, the former in the place of Cuscini, and unplan that one;
- Tethnaken 3;
- Kimi ga ireba Italian;
- Aitai yo Italian;
- P.Oxy. 2291;
- Anata ga iru kara fres;
- Edited Blog index, 15/11/25 23:56, to:
- Remove Italian series from end-of-November Sicilian episode;
- Note 13/11/25 tweaks to Anata ga iru kara French;
- Move the hymn to Aphrodite from 22/11 and 29/11/26 to 7/3 and 14/3/27, replacing it with the second Brianzolo-Bergamasco episode and an episode on the midnight poem, including edys' i poulia tora and na to fengari egeire; unplan the two Hitohira no hanabira (7/3 and 11/4/27), and shift the stuff between them down one slot;
- Split the tender women and tender young child Italian episode into two Chinese-Italian crossover episodes, one for each fragment, and place the tender young child one on 27/8/28;
- The Edmonds inventions episode on that day is a subset of the other one except for Ad Ecate, so add that to the big one; fix "Zaus" in the fragments list there;
- Replace the Chinese Tender women episode with the Βρόχεα πόλλα Chinese episode (fixed from Βράχεα); well actually the Tender women one was unplanned so just gets deleted, but I guess I fixed and moved the other one already :);
- Swap Two unjustly joined fragments with the Sapphic stanza fragments episode, and adjust order of Aug '30 videos to have the new presence before its translation counterpart;
- Add the translations of the two versions of Mika (SMB 155 and 165);
- Add new Ceci translation;
- Eliminate Tethnaken tercets 9-10 and make 5-6 and 7-8 into 5-7 and 8-10, fill the start-of-June gap formed by moving the other Tethnaken videos up one slot with the first Brianzolo-Bergamasco episode;
- Split Kimi ga ireba and Aitai yo into two videos, the Chinese versions need remakes and shall go unplanned for now;
- Fix hotô to hontô in romanization of song 1 at Ti voglio rivedere!, 15/11/25 23:59;
- Edited Blog index, 16/11/25 15:35, to:
- Add translations of Brianzolo-Bergamasco Sappho anthology to chrono, and the post itself to the post index;
- Mark Voglio mettere in mostra il goloso as versione vecchia;
- Note 9/11/25 tweaks to Kimi ga ireba Italian;
- Note 4/11/25 remake of l. 1 of Tethnaken Italian mia, marking the older mia as mia liceale;
- Prepare the slots for this weekend's video and the "{}" slots for next weekend's video;
- Prepare slots for megaSicilian Gongyla.
- Edited Saffo in metrica barbara, 12/11/25 17:57, to:
- NEW VIDEO + NINEFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: 只有你 Tsí-ū lí | Only you | Vetëm ti, «23/11/25, upload started 23:31:42 (preparing to 2%) and completed 23:33:44, processing started 23:33:46, 3mins at 23:33:≤57, 0% checked 10mins at 23:34:≤04, moved from 4% 10mins to done at 23:34:32/33, saved as unlisted 23:43:04».
- Related index update (includes addressing the below): 22/11/25 23:33.
- Make second January video into an SDT crossover;
- Add SEL Santarcangelese, Russian, Romanian, Bulgarian, Macedonian, Finnish, Catalan, and Romansh;
- Note 15/11/25 tweaks to Albanian and Greek Zhiyou ni;
- Prepare slots for end-of-November Sicilian, marked as "+", marking all SF c and bb translations as not @@BR, and adding link to old video(s) for SF c and SMB 20;
- Fix the plan date of the first Briansoeu-Bergamasch episode from 29/11/26 to 7/6/26;
- Midnight Poem episode doesn't mention Modern Greek adaptations of it;
- Add RAWs for Everlasting Italian, Wo Italian-French-Hakka, Shojo Italian;
- Note 3/11 and 10/11/25 tweaks to Non son sincera Chinese;
- Note recent tweaks to Czech remakes of Tsi-u li;
- Ditch the {} in the slots for the video, and prepare the non-chrono ones, fixing the "upload planned" of last weekend's video in the process.
- Related Quora space post: 22/11/25, written 23:48:32-23:52:53, posted 23:53:04.
- Last video made public 17/11/25 10:13:04.
- Unfinished non-work projects Jul-Dec 2025 UPDATE, 20/11/25 18:56:
- Close the SDT episode list, then do project ID shenanigans, as always, with attention to the thought processes;
- Errors:
- German todo list misplaced its "text of Nereids" item to between the "non-@SIc fragments" item and its linked list;
- Sa1 entry in SEL dialetti has a " too many in its "posted this" link;
- SEL Africa closes its language ol with a /ul;
- Score for Tethnaken tune has closed /a for no reason, and also one br too many;
- Sappho multi"dialect" anthologies:
- Leccese is Sl2, not Sl3, so Scorranese comes back, and Salicese either leaves or is attained via Leccese;
- Add the very ambitious "4 corners of Basilicata" with Melfitano-Materano-Santarcangelese-Lauriese/Sinnate;
- Add Piedmontese - Novarese/whatever - Occitan;
- Add Sanremasco-Genovese-Lericino;
- Add Spanish-Catalan-Galician-Basque;
- Note the scripts for 2-, 3-, and 4-dialect episode 1;
- Add RAWs for Everlasting Italian, Wo Italian-French-Hakka, Shojo Italian;
- Note Russian, Romanian, Bulgarian, Macedonian, Finnish, Catalan, and Romansh at SEL Europe, implementing translation progress, which should be done at SEL Asia too;
- Sappho Direct Tradition splits the "comboed fragments" episode into a 4/1 one-series episode and a 11/1 crossover;
- Sappho todo lists:
- Sicilian loses items 1 and 3;
- Editions lose the fix Tedeschi Nereids item since the notation there comes from Tedeschi, and anthologies drop the "(Tedeschi)" part of that item; do that in the order: Latin, Hungarian, Chôka, Chinese, Spanish, Greek;
- Italian drops the items from the new Margon text to the end, except "Fix lineup", adding "Restore Tedeschi notation to Tedeschi Gifts of the Muses" in place of the pre-lineup Margon;
- Add Make you feel my love as English translation candidate;
- Merge the following into Retroactive channel shenanigans:
- Retroactive captions in standard videos;
- Retroactive video splits;
- Retroactive Captions;
- Retroactive captions for long bilingual parts of videos;
- Rename "Operation: Playlist links and RAW video links in video descriptions" to "Operation: Description Revamps" in the index too.
- EDITS
- Edited Saffo in metrica barbara, 18/11/25 15:53 FAIL 15:50, to:
- Turn underline in new Margon in ὄ̣ργιον into double underdot;
- Against Andromeda should write πάντα γ]ε, τῶν̣ κάλημι not πάντα γ]έτων̣ κάλημι and get its linebreak after the ἀκάλα;
- Implement new texts for frr. 143 (Gifts of the Muses) and the allied 219-221;
- Fix text of Tedeschi Nereids to have circumflex on οἶον;
- Implement new texts for frr. 44-46 at Antuluggia ṙi Saffu 'n Siçilianu, 18/11/25 15:59;
- Edit Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 18/11/25 16:11, to:
- Note the waiting status of Sanremasco and add Santarcangelese;
- Switch Leccese from Sl3 to Sl2;
- Switch Caltanissettese to Nisseno;
- Switch Melfese to Melfitano;
- Move tu to last line in alt. Griko (both Greek and Latin);
- Note the approval of Campobassano;
- Add Occitan IPA;
- Add Romanian, Bulgatian, and Macedonian at The stars, the moon, and the official languages of Europe, 18/11/25 16:46;
- Fix the history of Brianzolo at Ostrakon Florentinum, Fiorentino, ed altri dialetti, 19/11/25 17:34;
- Fix the transliteration of the dialect note and give zán its transliteration to Min at Just you, 19/11/25 17:51;
- Implement 15/11/25 tweaks to Albanian and Greek at Only you, 19/11/25 17:58;
- Added Russian, Finnish, Catalan, and Romansh to The stars, the moon, and the official languages of Europe, 20/11/25 19:09.
- Edited Saffo in metrica barbara, 18/11/25 15:53 FAIL 15:50, to:
- NEW VIDEO + FOURTEENFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Saffu in Siçilianu: Quantu sèmu sicuri ṙî nostři testi 'i Saffu?, «29/11/25, upload started 0:20:13 (preparing to 4%) and completed 0:21:11, processing started 0:211:12, I was working on getting the description into its character limit so… 11mins 0:22:[00,03], 1mins 0:22:[14,18], 9mins 0:23:[09,20], 8mins 0:24:[13,19], 7mins 0:25:18, 6mins within 0:26:19, 5mins 0:27:[15,21], 4mins 0:28:[15,19], 0% checked 10mins within 0:28:26, ticked up all the way to 81% where it was presumably 2mins (that's what it was at 80%), then suddenly all done 0:36:[29,32] (got to 80% at [21,28] btw), saved as unlisted 0:49:13».
- Related index update (includes adding RAW for voice 2 of Anata ga iru kara, marking its voice 1 RAW as such, and changing the date of this video from 20 to 29): 29/11/25 0:52.
- Related Sappho space post: 29/11/25, written 1:01:28-1:22:46, posted 1:23:04.
- Related Quora space post: 29/11/25, written 1:23:36-1:24:06, posted 1:24:24.
- Last video made public 24/11/25 11:10:00.
- NOTE: Last Facebook page post update included closing an extra list before the Earth Angel | Ange sur Terre entry (and closing its video item) and the Ostrakon 1 entries (and dropping the tab from "o n" in the entry before that).
- Unfinished non-work projects Jul-Dec 2025 UPDATE, 27/11/25 16:22:
- Project ID shenanigans, as always, with attention to the thought processes, and making both updates 20 and 21 not displayed;
- Sappho todo lists:
- Italian removes its item 8, making the rest into a "long things" list with an empty "short things" one;
- Sicilian just doubles, with the short things list being empty;
- Chinese keeps only the first 4 items as long, makes an empty short things list, and removes «where (*) means the things are planned for this weekend's edit to the edition» from the picture;
- Chôka stays as two empty lists;
- All other lists must match their Tethnaken text to SMB, and if they are anthologies, that is the only text they should have; anthologies should also delete any other text of Gongyla 2, and split into long and short; the splits, and the order to deal with the lists in, will be specified in the coming items;
- Spanish keeps its first three items as long and the rest as short, and mergesplits the last two to have one item per text; Tethnaken is one of the texts mentioned there; as in the Chinese, «where (*) means things planned for this weekend's edit» walks the plank;
- Greek does the same, except 4 long items and no intro piece to remove; aside from iten 4, it has the exact same list as Spanish;
- German puts items 1 3 4 5 6 as short and 2 as long, with its fragments list, splits item 6, makes item 5 into "All versions of "I wish I were dead" replaced with the SMB mia one", and adds to item 4 that its fragment's text should only have the SMB mia version;
- Latin and Hungarian keep their last three items as short ones, splitting the second of them to have one item per text; Latin has one extra item, which becomes long; Hungarian has no extra items, so the long list is empty; also, Gongyla 2 will change its text so the Latin translation will need an update;
- You forgot to update those items 4-5 of German, didn't you? DO IT!
- Sappho multi"dialect" anthologies: fix the Sicilian counter, which should be at 13/13 not 12/13; why "You left me" didn't get the SSic++, I have no idea;
- Add RAW for Time after time Albanian-Romanian;
- Update the statuses of Dutch and Polish, and Central Bavarian should always have had counters to it and been marked done, at SEL Europe (where Silesian should be mentioned and done languages should be marked *), and of Nisseno (Si3) at SEL dialetti;
- Close the "here" link for the separate German and Romagnolo openings and add a Spanish translation percentage.
- EDITS
- Added Albanian chorus at Never gonna give you up, 25/11/25 14:36;
- Implemented 21/11/25 tweaks to Spanish at Realizzerai ogni sogno, 25/11/25 14:43;
- Implemented 18/11/25 proposed tweak to Greek as an alternate version at Only you, 25/11/25 14:48;
- Edited Time after time, 25/11/25 14:58, to:
- Fix vêntul to vântul in verse 2;
- Complete the Albanian, which is missing its last two lines;
- Implement 22/11/25 tweaks to Albanian and Romanian, and 23/11/25 tweak to the former;
- Added Nisseno at Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 25/11/25 15:05;
- Add Polish and Dutch at The stars, the moon, and the official languages of Europe, 25/11/25 15:12;
- Fixed text of fr. 4 as per SMB item vi below and added Italian translations of frr. 4 and 6 at Saffo en Briansoeu e Bergamasch, 25/11/26 19:36. Went back at 19:42 to change Ἀπάλαν παρ̤[ὰ τῶ]ν̤ π̤ό̣ν̣ων -> Ἀπάλαν πὰρ̤ [ἄκρω]ν̤ τ̤ό̣ν̣ων, originally not in the SMB list below;
- Edited When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 26/11/25 0:07, to
- Add tune for "Ye cowered";
- Add tune for "O Dream";
- Add tune for "About her exile";
- Add tune for "We played";
- Add tune for "To Mika";
- Add tune for "Against Andromeda";
- Add intro for "To Mika" episode;
- Add titles for #Sic 7;
- Add tune for "No lament is allowed";
- Add tune for "He who's fair";
- Edited Saffo in metrica barbara, 26/11/25 15:45:01, to address the below:
- Tedeschi Köln pre-Ymmes has underdot in brackets, also, it's ] . ON, not ]O{Π}Ν (so μοίσε]ι̤ον not μοίσει]ο{π}ν);
- Fix lineup, noting in particular the extra "(] )" line in 147 Greek w.r.t. Italian; actually, fix that, then try and fail to fix the lineup messup of fr. 23, then give up on lineup because it's not too bad and also the internet is starting to come and go;
- Abrosynan semi-quote fragment has post-text Greek comment linebroken differently: after εἶχεν on the left, after καὶ τὸ on the right; linebreak after ἐπιθυμία instead;
- Implement 19/11/25 tweak to Alla nutrice (13);
- Give Tedeschi Köln pre-Ymmes the correct h2 ID instead of the current EsthaA, number it σκαʹ not σκβʹ, and get the thalamois' back into the first version of Köln pre-Ymmes;
- Fix the following lines:
- Βρενθείωι̤̊ [τε κόμα]ν̣ β̤ρ̣ό̣δ̣ω̤ν̣ -> Βρενθείωι̤̊ τ̤[ε κόμ]α̤ν̣ β̤ρ̣ό̣δ̣ω̤ν̣;
- Ἐξαλείψαο καὶ [βα]σ̤ιλη̣ί̣ω‹ι̊› -> Ἐξαλείψαο κα̣[ὶ βασ]ι̣λη̣ί̣ω‹ι̊›;
- Καὶ στρώμν[αν ἐ]πὶ μολθ̤άκαν -> Καὶ στρώμν[αν ἐ]π̤ὶ μολθ̤άκαν;
- Ἀπάλαν παρ̤[ὰ τῶ]ν̤ π̤ό̣ν̣ων -> Ἀπάλαν πὰρ̤ [ἄκρω]ν̤ τ̤ό̣ν̣ων;
- Κ̣άὶ̣ λ̣[ώτων] π̣αρ' ἔμοι παρεθήκα‹ο› -> Κ̣άρ̤α̤[ι̊ σῶι̊] π̣αρ' ἔμοι π‹ε›ρεθήκα‹ο›;
- Add translations of Invero vorrei esser morta (changing «Il v. 2 è sempre il solito» to «I vv. 1-2 vengono dalla mia liceale» and adding the musication dating after M), Alle tenere donne (2 versions), and Chi è bello infatti Campbell version;
- Update the following musication statuses:
- Sulla cicala Bergk is at 1.5 lines, not 0;
- The following should have at least rough dating info:
- Non muovere la ghiaia;
- Daremo;
- Idillio con Afrodite;
- Gongila (also needing all non-Lekatsás-Gorini versions to be M=LG);
- Ad Eirana;
- Ad Afrodite;
- Pizzicare le corde;
- Voglio mettere in mostra il goloso;
- Tutta notte;
- Pannilino gocciolante has a tune;
- So does Le Cretesi;
- Also, A queste mie amiche (both versions);
- E di morire un desiderio mi tiene, all non-Edmonds versions (E has a different obscure meter); this should have been B.j, but I misclassified it;
- Non è lecito Tedeschi version (Edmonds has different meter);
- Chi è bello, both versions;
- Did you forget to say non-Edmonds Gongyla 2 get the same tune as mine? DO IT!
- Vi rannicchiaste (most definitely NOT NSM);
- O sogno attraverso la nera notte;
- Sull'esilio;
- Giochiamo (ditto to J);
- A Mika;
- Contro Andromeda.
- Edited Antuluggia ṙi Saffu 'n Siçilianu, 26/11/25 16:22:16, to:
- Remove a blank line before the Greek group title for group 8 and abandon lineup fixes thereafter;
- Drop the ο{π}ν in Nci sia festa ora;
- Use correct notation in both versions (screw Tedeschi's);
- Put thalamois' back into version 1 of that;
- Fix Vulissi aviri murutu as per SMB edit above, and implement the fixes to the beds tercet;
- Edited 長歌でのサッフォー Chôka de no Saffō, 26/11/25 16:37, to get the following texts to be the same as Sicilian, updating translations if (T), in both tabs:
- "To the Nereids";
- "I wish I were dead" (T);
- "Against Andromeda";
- "On her exile";
- "Gifts of the Muses";
- "Sing with a better voice";
- "May there now be festivity";
- "To Mica";
- "To Apollo";
- Edited Chinese Poetic Sappho, 26/11/25 17:10, to:
- Give the epsilon in πάθει in KP Benelli 2 its double underdot;
- Υπίσσω (288) and Ἀδύλογοι δ' Ἔρωτες (309) need critical notation adjustments;
- Implement new texts for Tethnaken (new version), Gongyla 2 (new version), Chordaisi, Margon (new version), Aganai gynaikes, Ymmes peda Moisan and allied, and the comboes and their constituents;
- Edited Blog index, 28/11/25 14:39, to:
- Note 19/11/25 20:37 tweak to Alla nutrice (SMB 13, both versions with Obbink papyrus);
- Add Albanian chorus of Never gonna give you up;
- Note 18/11/25 21:00 alternate version of Greek Zhiyou ni;
- Note 21/11/25 0:56-0:58 tweaks to Spanish Anata ga iru kara;
- Note 22/11/25 tweaks to Albanian and Romanian Time after time, and 23/11/25 tweak to the former;
- Add RAW for Time after time Albanian-Romanian;
- Add SEL Nisseno Dutch Polish;
- Swap June videos with first 4 May videos, put Ling Ling in the place of video 5, video 5 at the start of July, and whatever is in July before Ling Ling one slot lower than it currently is;
- Note new fixes to Vulissi aviri murutu and fix typo "and half oft 2";
- Remove the + from the marking of this weekend's video's slots, and prepare the video index one;
- Add translations of Invero vorrei esser morta, Alle tenere donne (2 versions), and Chi è bello infatti Campbell version.
- NEW VIDEO + FIFTEENFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: DETECTIVE CONAN: 君が居れば Kimi ga ireba | Se sei con me, «7/12/25, upload started 0:10:47 (from preparing straight to 98% and invisibly so) and completed 0:10:48, processing started 0:18:48, 3mins left 0:11:<02, checking 0% 10mins 0:11:19, ticked up to 4% 10mins 0:11:[40,43], all done 0:11:[43,45], saved as unlisted 0:21:04».
- Related index update (includes addressing the below): 7/12/25 0:15.
- Sappho Gongyla ep 2 apparently didn't get the séparés memo;
- Note 28/11/25 tweaks to SIS 9 nòva and 8 mia;
- Delete the HS4 PhD3 unplaced translations spoilers, put the missing SELs in their spoiler's div and give it the id SELmiss instead of "spoiler", and this fixes post index spoiler which didn't work because of duplicate IDs;
- Delete the accidental f before the tabs code;
- Add RAWs for:
- Ling Ling Ling Italian (which also didn't get the séparés memo);
- La Playa: un miscuglio di storpiature;
- Xīn yuānyāng húdié mèng English;
- Kimi ga ireba Italian voice 2 (marking voice 1 as such);
- Aitai yo Italian voice 2 (marking voice 1 as such);
- De xéro póso s'agapó Italian (chrono index entry has incorrect 29/1 date);
- Nostalgiya po nastoyashemu Chinese;
- Guá--ê sim lāi tsí-ū lí Italian Romagnolo Japanese;
- Wǒ de hǎo xiōngdi English;
- Bang-tshuan-tshiu-sui English;
- Add SEL Sanremasco (2 versions);
- Add Tite tute Tati Italian;
- Add Ling Ling Ling Italian semiremake;
- Mark complete final as @@BR not @@TP;
- Why is Kimi ga ireba only @@Pit? @@Pit is fine, but also @TP;
- Last video still says upload planned…;
- Make slots for all Dec vids, marking Aitai yo as "+", Anata ga iru kara as "{}", Everlasting as "[]", and Time after time as "()".
- Related Quora space post: 7/12/25, written 0:28:24-0:36:42/43, posted 0:37:04.
- Last video made public 1/12/25 11:18:08.
- Unfinished non-work projects Jul-Dec 2025 UPDATE, 6/12/25 21:08:
- Project ID shenanigans, as always, with attention to the thought processes;
- Sappho todo lists:
- Empty all short-things todo lists;
- Mark the Hungarian one as Hungarian, not as Latin;
- Long-things Latin should also be emptied;
- Add «Title Thýramen as Scherzammo, not Giocammo» to short Italian;
- Add «Make the relevant line of Thýramen χάλεπαι μέριμναι not χάλεπ̤[αι̊ μέριμναι̊» to short all editions;
- Add «Integrate those harsh pains into the relevant constituend of Thýramen, and in both constituents recover any supplements from the combo» in short all editions;
- Add «Recover the last line of Against Andromeda, namely "]ηρος·"» to short Italian and Sicilian;
- Add «Check what texts were implemented on the wrong side of the Spanish, and implement them on the right one as well as in the Greek»; to short Spanish and Greek;
- Add «Fix ἄμμε παν]ν̣υχίσ̤[δ]η̣ν to include its δὲ» to short Chinese Spanish Greek German Hungarian Latin;
- Add «Final transcription of Köln pre-Ymmes is "[…] θ̣Α̣Λ̣[.](.)Α . . [ / [...] Γ̣€Ν̣[ ] . Α̣Ι̣" or "[…] θ̣Α̣[.](.)Α . . [ / [...] Π̣€Ρ̣[ ] . Ο̣Ι̣", and περίσχοι definitely seems too short; fix texts accordingly everywhere, and where there is only one version, keep γένωμαι» to short all todo lists;
- Add «Put καλεισι χελιδω λιγυραν back into my version, and consider calling it West; read ἀ]λ̣ύ̣ω̣ κ̣αὶ̣» in Tedeschi, and ditch the high dot after φαίνην» anywhere short there are two versions of this;
- Add «Implement new text of Gifts of the Muses on the correct side in Hungarian, and on both sides in Hungarian» to short relevant lists;
- After all that, add «Fix lineup» to Chinese and German long lists;
- Sappho multi"dialect" anthologies: up Sanremasco to 1 (SEL) and give everything from Melfitano on its % sign; actually, do those in reverse order :);
- Add RAWs for:
- Anata ga iru kara French-Spanish voice 2 and rename voice 1 to include ", voice 1";
- Ling Ling Ling Italian;
- La Playa: un miscuglio di storpiature;
- Xīn yuānyāng húdié mèng English;
- Kimi ga ireba Italian voice 2 and rename voice 1 to include ", voice 1";
- Aitai yo Italian voice 2 and rename voice 1 to include ", voice 1";
- De xéro póso s'agapó Italian;
- Nostalgiya po nastoyashemu Chinese;
- Guá--ê sim lāi tsí-ū lí Italian Romagnolo Japanese;
- Wǒ de hǎo xiōngdi English;
- Bang-tshuan-tshiu-sui English;
- Update the status of Indonesian at SEL Asia and Sanremasco at SEL dialetti;
- Deal with new translation candidate and misc info item.
- EDITS
- Edited Saffo in metrica barbara, 2/12/25 16:22, to:
- In Io prego, uniformize the notation in θαλία to what Tedeschi version has, and get the underdots out of the title and the acute accent into it;
- Cicada says v. 1 and v. 3, it's v. 2 not 3;
- E se Kypros still has the ē version, fix!
- Thyramen says "M -15:04"; retitle it to Giocammo; give it prosody marks, change its l. 2 to «] . [.]'θύραμ[εν –u–x» instead of «] . [.]' θύραμ̤[εν», and implement translation;
- Implement the following transcription changes in comboes and constituents:
- SMB 144 l. 3 + SMB 166 l. 14, ΑϹ̣Κ -> Α̣Ϲ̣Κ;
- SMB 166 l. 10, ἀό̣λ̣λ̣εω̤ν̣'s final nu becomes double-underdot;
- SMB 154 l. 8 and SMB 163 l. 9, ΜΑΝΚΑΠ . Θ̣ΥϹ̣ -> ΜΑΝΚ̣ΑΠ . Θ̣ΥϹ̣ (kappa!);
- SMB 150 and 162 l. 2, ΤΑ̣Ι̣Ϲ->ΤΑ̣Ϲ̣ (actually, that iota needs to be inserted by editorial correction);
- SMB 157 l. 9 and SMB 163 l. 9, ] ⌜ν⌝ Τ̤υν, ⌜ν⌝ becomes uncertain;
- Né nella primavera noi / Trascurammo mai bosco con -> bosco alcun / Con i crotali e i canti dolcissimi is untimestamped; it's 14:38;vSMB 163 l. 1 shouldn't have the ]..[ at the start of the line, i.e., fix the prosody signs since those traces are in the middle;
- Edited Antuluggia ṙi Saffo 'n Siçilianu, 2/12/25 16:32, to:
- Fix the texts of "Cuntř'a Andròmeda", "Riguardu ô sò disteřřu", and "Nci sia festa òra" to their Italian forms; OK, the latter just needs to make θα̣[λ]ί̤α̣ into θ̣α̣λ̣[ί]α̣ in both versions;
- Implement 28/11/25 tweaks to 9 and 10 (Gongyla and OBW);
- Fix typo virzva to virzava (virzva a nui) in 6c;
- Edited Safo: Poemas, 2/12/25 17:35, to:
- Benelli 2 KP (11) should be labeled "Versión de Benelli y miya (2);
- Give the epsilon in πάθει in KP (11) Benelli 2 its double underdot;
- Give Υπίσσω (288) and Ἀδύλογοι δ' Ἔρωτες (309) critical notation adjustments (i.e. an update to SMB text);
- Add new version of Tethnaken (81) and fix crit notation for other versions, deleting a lineup issue in the process;
- Add new version of Gongyla 2 (82) and fix crit notation for other versions;
- Implement new text for Chordaisi (317(a));
- Add new version of Margon (317(b)) and fix crit notation for other version;
- Implement new text for Aganai gynaikes (23);
- Implement new text for Ymmes peda Moisan (73);
- Implement new text for Köln pre-Ymmes (80);
- Implement new text for Oxy pre-Ymmes (78);
- Implement new text for Oxy post-Ymmes (79);
- Implement new text for Eptaxate combo (399);
- Implement new text for Onoire combo (400);
- Implement new text for Exoria (401);
- Implement new text for Thyramen (402);
- Implement new text for Mika combo (403);
- Implement new text for Against Andromeda (404);
- Implement new text for Eptaxate non-combo (271);
- Implement new text for Onoire non-combo (272);
- Implement new text for P.Oxy. 2166(d) fr. 4 (209 – note the extra line!);
- Implement new text for Egento (275);
- Implement new text for Mika non-combo (71);
- Implement new text for P.Oxy. 2166(d) fr. 3 (208);
- Implement new text for Chalepa (325);
- Implement new text for Alitra aka Epei stega me (326);
- Implement new text for Kai gar m' apy tas emas gas (306);
- Implement new text for Amilla (310);
- Implement new text for P.Oxy. 1787 fr. 29 (257);
- Implement new text for Lachoisa (329);
- Implement new text for Tychoisa (76);
- Implement new text for Theon makaron (305);
- Implement new text for Psapphoi (304);
- Implement new text for L.Σμ. δ̄ 7A(c) (192);
- Did ii-xxxiii at Σαπφούς άπαντα | Sapphoýs ápanta, 2/12/25 18:25;
- Edited Deutsche Anthologie Sappho, 3/12/25 15:30, to:
- Fix text for "An die Nereiden" to have Γ̤νώσε̣+τ+' ἂ̤ψ [οἶ]ον̣ instead of Γ̤νώσε̣+τ+[αι φ]έ̣ρ̤[η]ν̣; also, the damn σὺ v σ̤[έμ]να? Still? Oh it was only on the German side; but still;
- Implement Todes in the index and in the group title, and implement new text for Gongyla 2;
- Fix text of "I wish I were dead" as per SMB mia;
- Implement new texts for:
- Χόρδαισι διακρέκην | An den Saiten zupfen;
- Τὸν μάργον ὄνδειξαι θέλω | Entblößen will ich den Vielfraß;
- Μοίσαν ἰοκόλ̤πων κάλα δῶρα | Die schöne Gabe der violettenbusenigen Musen;
- Εὔχομαι | Ich bete (aka Köln pre-Ymmes, both versions);
- Κρέσσονι θῆται στύματι πρόκοψιν | Mit bessere Stimme führe sie aus;
- ἔγω δὲ φίλημμ' ἀβροσύναν | Ich liebe die Zartheit;
- Ἐπτάξατε | Ihr ducktete euch;
- Πρὸς Μίκαν | An Mica;
- Περὶ ἐξορίας | Über die Verbannung;
- Κατὰ Ἀνδρομέδαν | Gegen Andromeda, reinstating the lost line at the end;
- Edited Saffó a Magyar nyelvben, 3/12/25 16:09, to:
- Fix text for "I wish I were dead" as per SMB;
- Implement new texts for:
- Κατθάνην δ' ἴμερός τις ἔχει με (with translation update);
- Μοίσαν ἰοκόλ̤πων κάλα δῶρα;
- Εὔχομαι (Köln pre-Ymmes), which is a mix-and-match of the two edition versions;
- Περὶ ἐξορίας;
- Κατὰ Ἀνδρομέδαν, reintegrating the missing last line;
- Fix text of Nereids to have Γ̤νώσε̣+τ+' ἂ̤ψ [οἶ]ον̣ instead of Γ̤νώσε̣+τ+[αι φ]έ̣ρ̤[η]ν̣;
- Did the same as Hungarian above, fixed lineup, removed the leftover Group script from the Gernan from the last fragment on both sides, and implemented the new text for Precor on the Latin side too, at Sapphō linguā Latīnā, 3/12/25 16:24;
Went back to actually do item iii and put the fixed notation for Nereids on the Latin side too at 16:26; - Updated the below fragments to their SMB texts at Chinese Poetic Sappho, 3/12/25 17:20:
- 192, 304, 305, 98, 329, and their combo 404 (Against Andromeda);
- 208, 272, and their combo 400 (O Dream);
- 209, 271, and their combo 399 (Ye cowered);
- 309… intruder! That was supposed to be 209, but I fixed 309 too :); anyway, 275, 93, and their combo 403 (MIka);
- 257, 310, 306, and their combo 401 (Exile);
- The combo 402 (We joked) and its constituents 325 (with extra integrations), 326, 325 on Chinese side;
- Fixed kiê to kirê in fr. 11 and deの to just de in 13, and updated the texts of the fragments below to their SMB forms in both tabs of 長歌でのサッフォー Chôka de no Saffō, 3/12/25 17:43:
- "Against Andromeda";
- "About her exile";
- "May there now be festivity";
- "To Mika" (apparently implemented in the uncorrected tab, re-implement it to be sure);
- "There came Hermes";
- Re-pasted the text (over all non-Italian slots except the two lines with Brianzolo translation) and Italian version of fr. 4 from SMB, and added some intercolumn padding, at Saffo en Briansoeu e Bergamasch, 3/12/25 17:54;
- Added Sanremasco to Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 6/12/25 15:39;
- Added Tite Tute Tati Italian at Le traduzioni più ad minchiam di sempre, 6/12/25 16:41;
- Implemented 29/11/25 tweaks to Italian and labeled the versions Originale and Finale, not Original and Final, at Amore mio lontano, 6/12/25 16:48;
- Fixed "Driping" to "Dripping" in "Driping cloth" at When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 6/12/25 16:50.
- Edited Saffo in metrica barbara, 2/12/25 16:22, to:
- NEW VIDEO + OCTUPLE POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: DETECTIVE CONAN: DETECTIVE CONAN: 会いたいよ Aitai yo! | Voglio vederti!, «13n/12/25, upload started 1:11:39 (preparing to 68% done) and completed 1:11:40, processing started 1:11:40, 3mins 1:11:[49,51], 0% checked 10mins 1:12:15, was at 2% 10mins at 1:12:26, was all done by 1:12:32, as I was trying to put the description together, saved as unlisted 1:24:40».
- Related index update (includes addressing the below): 13/12/25 1:23.
- Add SEL Slovene;
- Note recent tweaks to Dika (SIS 49) Sicilian;
- Remove SDT crossover from Giuramento di Artemide;
- Add RAWs for:
- Saffo di Lesbo: A Mika (which should be named that way, not "Mica");
- Saffu in Siçilianu: Pařřannu a amiçi;
- Gyftissa mera bad take;
- Il mondo Chinese;
- Ta paidiá kátō ston kámpo Italian;
- Me pnígei touti i siōpí Italian 1;
- SDT 1 (rename from "Sappho book 4 in papyri" to "Some Sappho book 4 papyri");
- SDT 2;
- Everlasting Italian voice 2, marking voice 1 as such;
- Note 6/12/25 15:36 tweak to SEL Valgrisenchese;
- Add Giocammo (164) Italian;
- Note recent tweaks to De xero poso s'agapó Albanian, making its history more precise;
- Convert next video's slots to be "[]", not "{}", and those for the Xmas special from "" to "+", and those for the 28/12 video from "()" to "{}"; do this AFTER adding this week's video link.
- Related Quora space post: 13n/12/25, written 1:29:36-1:40:41, posted 1:40:56.
- Last video made public 8/12/25 11:52:16.
- Unfinished non-work projects Jul-Dec 2025 UPDATE, 10/12/25 19:19:
- Project ID shenanigans, as always, with attention to the thought processes, and making both updates 20 and 21 not displayed;
- Replace Sappho short todo lists for Italian and Sicilian with «Add extra blank line between versions of Köln pre-Ymmes» and «Review "LP 86 è a parti inizziali ca nun aj'a třadùçiri" in the intro entry for Cuntř'a Andromeda» respectively, and add the following to all todo lists (Italian, Sicilian, Chôka, Chinese, Spanish, Greek, Hungarian, Latin, German – all the items about the final transcription of Köln pre-Ymmes turn into «Implement the SMB text for any version of Köln pre-Ymmes»):
- Κἀρᾳ σῷ is NOT a viable supplement;
- Give two tabs to all non-mine versions, one for my notation, one for the source's notation (NOT anthologies);
- Note translation of Arignota to Brianzolo;
- Add RAWs for:
- Saffo di Lesbo: A Mika;
- Saffu in Siçilianu: Pařřannu a amiçi;
- Gyftissa mera bad take;
- Il mondo Chinese;
- Ta paidiá kátō ston kámpo Italian;
- Me pnígei touri i siōpí Italian 1;
- SDT 1;
- SDT 2;
- Update the status of Slovene at SEL Europe;
- Update Sappho notation overhaul;
- Update the bracket «(which, alas, has already happened, losing another huge batch of RAWs including that of MickConlangs and most of those for Salelaka and the Despacitos, for example, unless this Quora question gives me a feasible way of recovering them)» at Mick GorRAWs;
- Add counters for SMB progress.
- EDITS
- Edited Saffo in metrica barbara, 9/12/25 16:09, to:
- Implement non-title 1 and 3/12/25 tweaks to Thýramen;
- Make the relevant line of Thýramen χάλεπαι μέριμναι not χάλεπ̤[αι̊ μέριμναι̊;
- Integrate those harsh pains into the relevant constituent of Thýramen, which gets retitled to Χάλεπαι | Dolorose from the current Χαλέπα | Dolorosa (158); analogous supplements to be made in 146 (πολύκαρπον), 148 (ὐψιμεδ-, also implement that text on the Italian side), 154 (ἐπὶ, γάθην), and 157 (which rather separates ἄσαν and ἔον from the ]);
- Recover the last line of Against Andromeda, namely "]ηρος·", and while you're at it implement the new text on the Italian side;
- Final transcription of "Io prego" (221) is "[…] θ̣Α̣Λ̣[.](.)Α . . [ / [...] Γ̣€Ν̣[ ] . Α̣Ι̣" or "[…] θ̣Α̣[.](.)Α . . [ / [...] Π̣€Ρ̣[ ] . Ο̣Ι̣", and περίσχοι definitely seems too short; fix texts accordingly everywhere, and where there is only one version, keep γένωμαι;
- Read ἀ]λ̣ύ̣ω̣ κ̣αὶ̣ in Tedeschi, giving it two tabs, one for Tedeschi notation, one for my notation with integration; ditch high dot in penult line there;
- Put καλεισι χελιδω λιγυραν back into my version, and call it West;
- Implement correct notation on Italian side for both versions;
- Edited Antuluggia ṙi Saffu 'n Siçilianu, 9/12/25 16:26, to:
- Implement SMB text for both versions of Nci sia festa òra, consequently updating the English of version 2 from «For my loved ones …, o Muse, I should sing beautiful things»;
- Implement tweaks to Dika;
- Recover the last line of Against Andromeda, namely "]ηρος·";
- Added Brianzolo version of fr. 1 at Saffo en Briansoeu e Bergamasch, 9/12/25 16:29;
- Added Slovene at The stars, the moon, and the official languages of Europe, 9/12/25 16:57;
- Fixed "Sanremasco, arrivata" to "Sanremasco, arrivato" (and similar gender fixes in that intro item) and implemented potential Valgrisenche tweak at Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 9/12/25 17:06;
- Noted tweaks to Mika translation episode introes and added tune of Dika at When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 9/12/25 17:22;
- Fix centa->cena in the intro and the drysi̱ in the romanization and deal with the 6/12/25 proposed tweak to Albanian at Non so quanto ti amo, 9/12/25 17:32.
- Edited Saffo in metrica barbara, 9/12/25 16:09, to:
- NEW VIDEO + OCTUPLE POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: DETECTIVE CONAN: あなたがいるから [Anata ga iru kara] | Seulement savoir que toi t'es là | Sólo saber que al mundo estás, «21/12/25, upload started 18:33:51 and completed 19:38:28, processing started 19:38:28, 3mins within 19:38:44, checking 0% 10mins 19:38:55, skipped from 6% 10ninutes to done at 19:39:50, saved as unlisted 19:51:04».
- Related index update (includes making Ling Ling Ling complete Final @@Blooper as well as @@BR and making the three Lings all capital everywhere, putting the romanization of the Japanese title in [], and converting next video's slots to be "", not "+"): 21/12/25 18:37.
- Related Quora space post: 21/12/25, written 18:47:36-18:50:29, posted 18:50:48.
- Last video made public 15/12/25 11:25:44.
- Unfinished non-work projects Jul-Dec 2025 UPDATE, 18/12/25 3:41:
- Project ID shenanigans, as always, with attention to the thought processes, and making both updates 20 and 21 not displayed;
- Sappho todo lists:
- Italian short gains:
- «Add extra blank lines between versions of Köln pre-Ymmes»;
- «amma = veste ain't OK»;
- «Dolorosa changed to Dolorose, update index»;
- «Dolorose should be marked as T = combo instead of Ala Citerea»;
- The following list of numbers with category to be assigned:
- 144, BL4, not BL4';
- 167, BL4';
- 191-192, BL4';
- 181 BL4;
- 284, NST;
- 287, NST;
- 350, NST;
- 392, NST;
- 400, NT;
- 401, NST;
- 413-414, NST;
- 432, NST;
- 439, NST;
- 441 secondo me, NST;
- 442, NST;
- 446, NT;
- 447, NST;
- 461, NST;
- 467-468, NST;
- 470-471, NST;
- 474, NST;
- 478-482, NST;
- 485-487, NST;
- 495-496, NST;
- 499-502, NST;
- 505, NST;
- 509-510, NST;
- 512-513, NST;
- 515, NST;
- 517-530, NST;
- 532-543, NST;
- «Fix typos "Latona e Niobeì", "Sposa dai bei piedii" (248), "ahimèi", "Pensiaro" (339), in the titles in the index, as well as μ̣aτ in the text of fr. 517»;
- «Why is 318 marked 1/2T?»;
- The following list of versions to be reflected in the index:
- Divine Hera PSI only;
- Ymmes has no Campbell version, and mia sits on top of Tedeschi;
- Oxy pre-Ymmes has two Tedeschi, second one is mine;
- Oxy post-Ymmes Campbell has become Voigt;
- Margon mine;
- «Note the history of the Tedeschi-Gorini integrations in the index, and the differences between Tedeschi and Tedeschi-Gorini in stanza 1»;
- «Why does SMB body still have Scherzammo in combo and constituent»;
- «The timestamps in the short history are not separated by -, and the shift of "colpevole" is untimestamped»;
- «Add a new group for the booted-out P.Oxy. 1231 fragments and the Köln frustula and extra column»;
- «Note any new translation thing in NIS»;
- All edition long lists (Italian, Chinese, Greek, Spanish) gain «Extirpate "Italian anthology", repliacing it with "Tedeschi"»;
- All short lists (editions, Chôka, Sicilian, Latin, Hungarian, German) gain:
- «Köln pre-Ymmes Tedeschi should have ο]ι double underdot, not οι] νυν θαλια»;
- «μακαίραις, not μακαίρας, in Dika l. 3»;
- «Turn "Versione dell'Antologia Italiana" for Se avessi ancora latte into "Versione di Tedeschi-Gorini" (mutatis mutandis), replacing stanza 1 with the Edmonds one but with "Αρμενα, ποσσ' ου τρομεροις προς αλλα / Λεκτρα κ' ιοιην" at the end, then keeping the rest as per Tedeschi, modulo notation to be fixed»;
- «Add new version of Oxy post-Ymmes from this paper»;
- Wasn't I supposed to have marked the Hungarian shorts list as Hungarian instead of Latin? Because it STILL says Latin! Ah, I changed the wrong Latin to Hungarian last time :);
- Italian short gains:
- Note translation of Arignota to Bergamasco, once the todo list for BriBerg has been emptied since frr. 4 and 6 were translated ages ago;
- Add RAWs for:
- Everlasting Italian voice 2;
- Time after time Albanian-Romanian voice 2;
- 'O surdato 'nnammurato Italian-Spanish;
- Kam-sia li tshim-tshim--e ai Italian-Chinese;
- Update the status of Vibonese at anthologies and SEL dialetti and that of Grossetano at SEL dialetti.
- EDITS
- Implemented recent tweaks to Albanian and Romanian, and noted BG vs. orrido vecchiume version comparisons, at Time after time, 17/12/25 0:33;
- Split Italian into voce 1 and voce 2 versions at Everlasting, 17/12/25 0:42;
- Added Bergamasco version of fr. 1 at Saffo en Briansoeu e Bergamasch, 17/12/25 0:49;
- Updated Russian and Finnish at The stars, the moon, and the official languages of Europe, 17/12/25 1:26;
- Added Vibonese and updated Grossetano and Griko at Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 17/12/25 2:15;
- Added Oath of Artemis tune with MIP tweaks and book-4 meter goodbye in Italian and Greek from MIP at When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 17/12/25 2:39;
- Edited Blog index, 20/12/25 0:09, to:
- Add SEL Finnish Final, marking current version as Original;
- Note recent tweaks to Time after time Albanian and Romanian;
- Add voce 2 version of Everlasting Italian, marking previous remake version as voce 1;
- Mark RAW for voice 2 of Everlasting as such instead of as Voice 1;
- Add Arignota Brianzolo (!!) and Bergamasco;
- Add RAWs for 'O surdato 'nnammurato Italian-Spanish and Kam-sia li tshim-tshim--e ai Italian-Chinese;
- Note the zero-byte bad take of the latter;
- Add a bunch of SEL Russian versions, marking the currently present one as Original;
- Ditto Vibonese;
- Note Grossetano diacritici version
- NEW VIDEO + OCTUPLE POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: DETECTIVE CONAN: Everlasting 🇯🇵 + 🇮🇹, «25/12/25, upload started 2:26:31 (preparing to 2% in grayout) and completed 2:48:38, processing started 2:48:49, 3mins left within 2:49:06, 0% checked 10mins 2:49:[06,09], got to at least 2% (that's within 2:49:25) then all done 2:49:30, why did I even consider getting stamps in the middle of processing-checking… anyway, salved as unlisted 2:52:48».
- Related index update (includes addressing the below): 25n/12/25 2:30.
- Note 20/12 SEL Romagnolo tweak;
- Note SEL Central Bavarian is at SEL Europe too;
- Note 19/12 tweak to voce 2 Italian Everlasting;
- Add SEL Turkish Danish Swedish Norwegian Gheg and Icelandic;
- Note NIS translation novelties:
- Distruggeva il cuore (95) 10/12/25 16:49 title change (this is not in the index yet);
- Costoso (100) 10/12/25 16:54 versions 1-2 (mark currently present one as 3);
- Invero voglio esser morta (134) Lotus tweak (10/12/25 17:11); mark the Versione di Tedeschi as such instead of Versione mia;
- Qualcuno a Saffo? (152) 10/12/25 17:13 l. 5;
- Venite qui di nuovo, Muse (257), 10/12/25 18:01 "Oppure" version;
- Chi è senza lacrime (278) non-Lic version (10/12/25 18:09);
- Fr. 48 (374), quotation 1 (10/12/25 18:27);
- Convert next video's slots to be "", not "{}".
- Related Quora space post: 25/12/25, written 15:50:40-15:14:18, posted 15:55:20.
- This video made public 25/12/25 13:01:44.
- Previous video made public 22/12/25 11:29:44.
- Unfinished non-work projects Jul-Dec 2025 UPDATE, 24/12/25 16:24:
- Project ID shenanigans, as always, with attention to the thought processes;
- Add West version of Oxy post-Ymmes and new group of booted-out Oxy 1231 fragments + to the index, and empty Sappho Italian short things todo list aside from the booted-out Oxy 1231 fragments item, where the list of said fragments is to be copypasted from the index; add "Remove the + from the West version of Oxy post-Ymmes" to it;
- Update list of present versions and status of Central Bavarian Turkish Danish Swedish Nynorsk Gheg and Icelandic at SEL Europe, updating the plan so Saint is not uncertain (if it is) and Montenegro gets Gheg; update the stars, which are rather more lagging IIRC;
- Update status of Turkish Georgian and Thai at SEL Asia; implement the stars from SEL Europe; reflecting the counter status, Ainu should not be "maybe";
- Update status of Wolof at SEL Africa; implement the stars from SEL Europe; implement counters;
- Add other Fr3 sample places at SEL dialetti, plus Sulmona for Ab2 with possible contact noted;
- In SMB index, note that Se avessi ancora latte in seno changed its Versione dell'Antologia Italiana to Versione di Tedeschi-Edmonds-Gorini;
- Add Post: Video Scripts.
- EDITS
- Dealt with the inmotivated "il changė" (note ė not e) in French at Realizzerai ogni sogno, 22/12/25 15:25;
- Implemented 19/12 tweak to Italian remake voce 2 at Everlasting, 22/12/25 15:29;
- Actually implemented Vibonese luci loru -> loru luci tweak in Final version, and implemented 20/12 tweak to Romagnolo, at Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 22/12/25 15:36;
- Added Central Bavarian (from SEL dialetti) and Turkish, noted that Romanian has been approved, and fixed the &rt; to gt, at The stars, the moon, and the official languages of Europe, 22/12/25 15:55;
- Edited Saffo in metrica barbara, 22/12/25 17:28, to:
- Κἀρᾳ σῷ is NOT a viable supplement; translation of lotus version exists; κεφάλᾳ is probably also non-viable; while you're at it, add translation of Costoso (100), or rather Floreale;
- Add extra blank line between versions of Köln pre-Ymmes on Italian side and fix μοισόπολων;
- Fix the translation of κα[κὀ]τροπ', ἄμμα in Mika constituent;
- Dolorosa changed to Dolorose, update index; should be marked as T = combo (that mark ended up on Alla Citerea instead);
- Do the following category reassignments:
- 144, BL4, not BL4';
- 167, BL4';
- 181 BL4;
- 287, NST;
- 350, NST;
- 392, NST;
- 400, NT;
- 401, NST;
- 413-414, NST;
- 432, NST;
- 439, NST;
- 441 secondo me, NST;
- 442 secondo me, NST (secondo Lobel should have NSM too);
- 446, NT;
- 447, NST;
- 461, NST;
- 467-468, NST;
- 470-471, NST;
- 474, NST;
- 478-482, NST;
- 485-487, NST;
- 495-496, NST;
- 499-502, NST;
- 505, NST;
- 509-510, NST;
- 512-513, NST;
- 515, NST;
- 517-530, NST;
- 532-543, NST;
- New NIS stuff:
- Distrusse il cuore (94) possible tweak to title;
- Qualcuno a Saffo? (152) "titular" line;
- Venite qui di nuovo, Muse alternate version;
- Chi è senza lacrime;
- Fr. 48 (374) quotation 1 (translate the prose parts);
- Fix typos "Latona e Niobeì", "Sposa dai bei piedii" (248), "ahimèi", "Pensiaro" (339), in the titles in the index, as well as μ̣aτ in the text of fr. 517;
- Get Scherzammo out of combo's title in body and index;
- Timestamp the shift of "colpevole";
- Have μακαίραις, not μακαίρας (M) or the impossible μάκαιρας (E), in Dika l. 3;
- Edited Saffo in metrica barbara, 23n/12/25 1:27, to:
- Mark 318 as T not 1/2T;
- Reflect the following versions in the index:
- Divine Hera PSI only (fix the Versoine in the body);
- Ymmes has no Campbell version, and mia sits on top of Tedeschi;
- Oxy pre-Ymmes has two Tedeschi, second one is mine;
- Oxy post-Ymmes Campbell has become Voigt;
- Margon mine;
- Turn "Versione dell'Antologia Italiana" for Se avessi ancora latte into "Versione di Tedeschi-Edmonds-Gorini" (Κὰτ τὸν Τεδέσκι καὶ τὸν Ἔδμονδζ καὶ κάμ με), replacing stanza 1 with the Edmonds one but with Ἀρμένα, πόσσ' οὐ τρομέροις πρὰς ἄλλα / Λέκτρα κ' ἰοίην" at the end, then keeping the rest as per Tedeschi, modulo notation to be fixed; note what stanza 1 looked like in Tedeschi in the index;
- Köln pre-Ymmes Tedeschi should have ο]ι double underdot, not οι] νυν θαλια;
- Edited Saffo in metrica barbara, 24/12/25 1:14, to:
- Fix the ID of the Antologia Italiana / Tedeschi version of Amo la delicatezza (220) to not be the same as that of Eri infatti anche tu una tenera bimba (19);
- Fixed the ID of the Voigt and Edmonds versions thereof to not be the same as the Campbell one of Canti con una voce migliore (219)
- Add West version of Amo la delicatezza (220);
- Edited The stars, the moon, and the official languages of Europe, 24/12/25 1:33, to:
- Add Danish Swedish Norwegian Gheg and Icelandic;
- Mark missing versions with * in the list after "The plan is to do" in the intro, noting that in that line, and giving Saint as definitely to be done;
- Label Gheg as Gheg Albanian and giving it to Montenegro as well.
- NEW VIDEO:
- VIDEO: Time after time 花舞う街で | Ku lulet jôn' tu vall'zů | Printre dansurile florilor Baby Gorro bonuses!, «27/12/25, upload started 12:12:23 and completed 12:26:16, processing started 12:26:33, 3mins left within 12:26:45, possibly ticked down to 2mins left then blanked out at 12:27:03 and moved to 0% checked 10mins 12:26:05, ticked up to 4% 10mins 12:27:27 and 5% 10mins within 12:27:38, at which point it was grayed out and 1s later it was all done, saved as unlisted 12:29:44».
- Related index update: 27/12/25 12:25.
- Related Quora space post: 27/12/25, written 12:30:32-12:33:17, posted 12:33:36.
- NEW VIDEO + NEW POST + FIVEFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Ling Ling Ling 🇮🇩+🇮🇹, «1/1/26, upload started 1:16:39 (preparing to 1% in grayout mode) and completed 1:19:09, processing started 1:19:14, 3mins left 1:19:26, 0% checked 10mins remaining 1:19:38, 1% 10mins 1:19:42, all done 1:19:48, saved as unlisted 1:21:36».
- Related index update: 1/1/26 2:32.
- POST: Unfinished non-work Jan-Jun 2026, 31/12/25 2:22; changes from previous update:
- Project ID shenanigans, as always, with attention to the thought processes;
- Note SEL Fr3 Moggese;
- Drop item 1 of Italian short things todo list; not sure how item 2 escaped me…;
- Eliminate any instance of "fuck";
- Add 4 new Finnish translation candidates (file and list);
- Removed dealt-with @NRR stuff from notes at top.
- Related index update (includes addressing the below before adding the new post): 31/12/25 15:44.
- Note 31/12 tweak to "A Mika" (155) Italian (non-combo), and split it into two for the 27/12 alternative "Oppure" version; also note that the first change from SF w was in the penult line;
- Add SEL Moggese x2, removing Ravasclettese/Monaiese;
- Note 28/12 12:37 tweak to SF x Latin;
- Change last video's date from 28 to 27/12;
- Add the various fragments of the new SMB group to the respective tatters episode;
- Second Jan vid's explanations are lacking and only cover the comboes;
- Censor every "fuck";
- Make slots for New Year's Day vid, changing the horrible incomplete Ling Ling thing from @@NV to @@LT.
- Related Quora space post: 1/1/26, written 2:07:(20/)28-2:26:11, posted 2:26:32.
- Previous video made public 29/12/25 11:11:36.
- EDITS
- Fixed deb do den in l. 1 of Nynorsk and converted the BCMS Cyrillic version to Cyrillic at The stars, the moon, and the official languages of Europe, 30/12/25 22:46;
- Actually implemented "L'amor / l'amor per lei" in the remade Italian, and fixed mío to mïo in "Nel mío cuor" there, at Amore mio lontano, 30/12/25 22:49;
- Implemented 28/12/25 tweak to 1.H.ii Latin at The rest of Sappho, 30/12/25 23:04;
- Added Moggese (Fr3) to Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 31/12/25 0:59;
- Edited Saffo in metrica barbara, 31/12/25 1:58, to:
- Add new group of fragments as per todo list;
- Implement 27/12 and 31/12 tweaks to "A Mika" (155 – non-combo);
- Fix the translation indication of "Qualcuno a Saffo?", which is not translated v. 1, but v. 5.
- NEW VIDEO + FIVEFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Sappho Direct Tradition: Some Sappho book 4 papyri, «3/1/26, upload started 22:35:07 and completed 23:08:56, processing started 23:09:08, 18mins left 23:10:33, 17mins 23:10:[46,48], 16mins at 23:11:47/48, 15mins 23:12:47, 14mins 23:13:47, then I was trying to get the RAW for the Gongyla maxi-episode dealt with so I changed tabs a bunch and the f*cker decided to jump to checks and was at 4% 10mins by 23:14:19, then it ticked up 1% by 1% until, from 41% 7mins, it shkpped to done at 23:18:03, saved as unlised 23:32:24».
- Related index update (includes addressing the below): 3/1/26 23:37:52.
- Time after time still says upload planned for 27/12/25;
- HOW is Ling Ling Ling still hidden in the spoiler? [This is where you add the video link;]
- Note SEL Czech Version 2, marking current one as Version 1;
- Note SEL Italian San Marino 31/12/25 tweak, and specify that it and the Versione 2 are at SEL Europe for S. Marino and Italy resp.;
- At Italian Ψάπφω ἀ Λεσβία | Saffo di Lesbo: Advice to friends, note that all Money and virtue English versions must be reviewed in that episode except for remakes 3 and 5 which go into the @Sic;
- Speaking of, mark the fragment as having "Sicilian barbarous meter translation wrapped in two English ones";
- Reverse the last three fragments of the Frammenti mitulòggiçi @Sic episode so the bonus (non-barbarous-meter translations of the Chickpeas fragment from high school) links to the last fragment (which comes to be the chickpeas one);
- Note two new SEL Triestinos, marking the currently present one as Iniziale mia;
- Note SEL Luxembourgish;
- Recording date for 30/6/17 video is in 2025, obvious typo, fix;
- Apparently the Gongyla maxi-episode of @Ψ has its RAW uploaded but not reported in the index, fix that;
- Note semiremake of LP 120 English, marking HS version as Original and @@BR;
- Do the same for the oath of Artemis (Cambell 44A);
- Add link for @SLL playlist to video index.
- Related Sappho space post: 3-4/1/26, written 23:53:28-0:04:08, posted 0:04:32.
- Related Quora space post: 4/1/26, written 0:05:04-0:06:16, posted 0:06:32.
- Last video made public 1/1/26 11:38:08.
- Unfinished non-work projects Jan-Jun 2026 UPDATE, 3/1/25 16:59:
- Project ID shenanigans, as always, making item 2 active (which item 1 was not) and adding code for nav-tabs;
- Sappho todo lists:
- Empty Italian short things todo list;
- Add the new fragment to the new group;
- Add «Update the text of Against Andromeda to the SMB one» to German Sicilian Chôka Chinese Spanish and Greek short things todo lists;
- Add «Add P.Oxy. 1787 fr. 3 col. i as an extra bonus at the end after the bonus scholion» to all non-Italian edition todo lists;
- Eliminate the blank item 2 at the list of multi"dialect" anthologies, and note the making of SEL Danish, Nynorsk, and Swedish;
- Note the Triestino update and trim the list of desired dialects, adding Pordenonese and Trevigiano to it, and laveling the [A] as "reasons other than the dialect areas of the map", at SEL dialetti;
- Note Luxembourgish at SEL Europe;
- Add links to all the items than can get them in the first top note; only @Sic, IAFI, @CH anthology, SMB, SDS anthology, CPS, SP, and ROS have theirs; also, @BBR is titled «Beginner Chinese and Japanese Badslations», which hasn't been current for a while.
- EDITS
- Implemented 31/12/25 new Czech, 31/12/25 San Marino tweak, and 3/1/26 Luxembourgish, and eliminated ἂψ’ from all untranslated versions, at The stars, the moon, and the official languages of Europe, 3/1/26 0:48;
- Edited Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 3/1/26 1:17, to:
- Fix ἂψ’ in the Greek;
- Drop the ^s in the Veneziano;
- Drop the mention of my uncle's colleague for Parmigiano; group hasn't accepted me yet so no mention of it for now; drop the mention of the contact for Goričan;
- Add Pordenonese and Tregiviano to the wanted dialects, unifying the list;
- Add the new Triestinos;
- Edited Saffo in metrica barbara, 2/1/26 1:45, to:
- Implement 31/12 tweak to Le stelle e la una (96) version 3;
- Remove the + from the West version of Oxy post-Ymmes;
- Add P.Oxy. 1787 fr. 3 col. i as an intruder in the new group;
- Add numbers to all fragments of that group;
- Make sure the previous is correctly implemented into Against Andromeda (where its number can now be listed instead of its papyrus coordinates);
- Added new tunes to When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 3/1/25 2:20, here's the list:
- "Money without virtue" (LP 148);
- "I have a gentle mind" (LP 120);
- "I dare not touch the sky" (LP 52);
- "I don't believe anyone" (LP 56);
- "Chickpeas", non-barbarous-meter High School (LP 143);
- Removed "remake" from "Barbarous meter remake" to fix the spurious linebreaking of that remake of English 1.C.i at The rest of Sappho, 3/1/26 15:52;
- Added English semiremake of LP 120 at Back to reality: some things are impossible, and some best avoided, 3/1/26 16:03;
- Implemented English touch-ups to the oath of Artemis at Mythic'lly good? Let's hear some myths!, 3/1/26 16:14.
- NEW VIDEO + FOURTEENFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: SDT + Ψάπφω ἀ Λεσβία | Saffo di Lesbo: Sappho book 4: two last papyri, high school me, and combinations, «11/1/26, upload started 14:18:41 (preparing to 3%) and completed 14:19:48, processing started 14:19:49, 14mins left 14:21:11/12, 13mins 14:21:30/31, 12mins 14:22:[27,30], 11mins 14:23:30/31, 10mins 14:24:29/30, 9mins 14:25:30/31, 8mins 14:26:29/30, 7mins 14:27:[30,32], 6mins 14:28:30/31, 5mins 14:29:28/29, 4mins 14:30:[30,32], 3mins 14:31:[29,31], 2mins 14:32:28/29, then off to 0% checked 10mins 14:33:31, ticked up to 8% 10mins 14:34:18/19, all done by 14:34:34, saved as unlisted 15:08:08».
- Related index update (includes adding SEL Leccese): 11/1/26 15:16.
- Related Sappho space post: 11/1/26, written 15:16:32-15:26:06, posted 15:26:24.
- Related Quora space post: 11/1/26, written 15:28:00-15:35:05, posted 15:35:20.
- Last video made public 5/1/26 11:34:24.
- Unfinished non-work projects Jan-Jun 2026 UPDATE, 10n/1/25 0:07:
- Project ID shenanigans, as always;
- Make Cunzigghi trilingual at @Sic, noting the multiple versions of Cu è beđđu;
- Introduce (O) to mark anthologies with a series opening, and mark Triestino-Friulano as such;
- Note that @MGS hasn't been touched in ages and is severely out of date, and I have no idea when I will be able to read through it and update it;
- Remove spurious 8 in a all @Pit entries after the ones of post 11 and post 255, all of whose brackets end with "unplanned8", and remove "Possibly" from namida no mukô; add "unplennad" to the three that follow, closing the post 17 bracket; remove the bullet about adding Bibara bibara to LT, which I just did;
- At translation reworks:
- Fix WlNWLW to WLNWLW;
- Just include English in the to be reworked of Leopardi;
- Remove "maybe" from Ling Ling Ling;
- Remove Italian Namida no mukô and Chinese Everlasting, and apparently also Italian Everlasting;
- Add RAW for voice 2 of Ling Ling Ling;
- At Sappho Direct Tradition:
- Add link for first episode;
- Reorder the episodes so the planned ones are at the top in plan order;
- The third planned one is for LP 95 not LP 9;
- The LP 94 ones are planned for June now;
- Unplan the P.Oxy. 1232;
- Assign the PSI 123 one to 11/4/27;
- Unplan the P.Mediol. one;
- Cancel the P.Fouad one since there's no image for that;
- Unplan the Scholia one.
- EDITS
- Edited Back to reality: some things are impossible, and some best avoided, 8n/1/26 0:54, to:
- History-edit "He who's fair", implement tweak to English, and add the hendecasyllabisc English (by Edmonds) and Italian versions;
- Add remade Latin "He who's fair";
- Ditto for "Money without virtue";
- Implement tweaks to Latin "To Charaxus" (Edmonds version);
- Implement tweaks to Italian and Latin "Gentle thus is my mind";
- Paragraph break and history-edit the intro entry for "Touch the sky", and split the fragment into two, with the current "Try" versions getting Latin and Italian tweaks, and the new "Expect" versions being added (Latin for that proved impossible, so just reuse the studeo version, which kinda gets the mark since studeo also means to wish);
- Add Latin remake of "I don't think any girl";
- Fix all duplicate IDs and replace strike elements with s elements;
- Edited Mythic'lly good? Let’s hear some myths!, 9n/1/26 0:20, to:
- Fix [Ārtĕmīsquĕ] săcrămēntă [dĕû̄m] īllă săcra͞it săcră to the clearly meant [Ārtĕmīs] săcrămēntă [dĕ'] īllă săcra͞it săcră;
- English Oath of Aphrodite, Manuscript version calls id Manu but the relevant div has id Start, fix to match the call;
- Implement the line-ones for "About Eros" (aka "He came down from the sky");
- Add remade English "Golden-shining", history-editing and paragraph-breaking both that and the following fragment;
- Made 4 tabs at Oltre le lacrime, 9n/1/26 1:42:48, to:
- One for high school and blog-start stuff, with HG Italian vs. slightly tweaked HS Italian, and original Chinese;
- One for recent single-voice Italian versions, called Novità monofoniche, with the first Italian remake and the conversion from English (the original of which should also appear here);
- One for the Chinese and Russian musicalizations;
- One for the two-voice stuff;
- Marked Triestino Iniziale as Iniziale mia and implemented Ferrarese tweak at Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 9/1/26 16:48;
- Gave Czech a default active version at The stars, the moon, and the official languages of Europe, 9/1/26 16:50;
- Added Te ta-l é Brianzolo at Un po' di indovinelli | A bunch of riddles, 9/1/26 16:55;
- Implemented tweak to Italian at Ti voglio rivedere!, 9/1/26 16:59;
- Implemented recent tweak to Cìçiri d'òru at Antuluggia ṙi Saffu 'n Siçilianu, 9/1/26 17:01:52;
- Edited Saffo in metrica barbara, 9/1/26 17:14, to:
- Note the musication of Su denaro e virtù, Ho la mente semplice, Toccare il cielo, Non credo che nessuna;
- Implement the "tweak" to Scherzammo;
- Move the ]· Υ̣ line of P.Oxy. 1787 fr. 3 col. i (597) one line higher, and replace its • with a regular high dot;
- Added paragraph break between two voices of re-Italian in intro, implement tweaks to Italian voce 2, and add re-Chinese, at Everlasting, 9/1/26 17:35;
- Edited Blog index, 10/1/26 12:18, to:
- Note 3/1/25 0:57 slash 9/1/26 16:46 tweak to SEL Ferrarese tweak idea;
- Prepare slots for video, marking SF x Italian OS31 as TR not Ψ and retitling Giocammo to Scherzammo;
- Add Te ta-l é Brianzolo;
- Add RAW for voice 2 of Ling Ling Ling, marking voice 1 as such; now add the non-chrono slots for the video :), giving more details to «Screen recordings dated 12/11/25, sung part recorded on 1-3/12/25 ǂ upload planned for 11/1/26»;
- Add Khrysophaen to Mitologici;
- Turn Cunzigghi trilingual, and for Cu è beđđu, make it Sicilian, English barbarous, English and Italian non-barbarous in an Atoma verse, then Latin;
- Mark current Namida no mukô versions as Originale e Modificato (Italian) and Originale (Chinese), and add the Lyricstranslate+ Enconv and Finale Italians, and the Chinese and Russian Musconv versions;
- Add SMB 158 and 159;
- Move videos:
- 22/3/26 -> 15/3/26;
- 12/4/26 -> 22/3/26;
- 24/5/26 -> 29/3/26;
- 15/3/26 -> 5/4/26;
- 29/3/26 -> 12/4/26;
- 5/4/26 -> 19/4/26;
- 19/4/26 -> 24/5/26;
- Note the 5/1/26 15:21 tweak to English SF 101, plus the undatable Edmonds version and the 6/1/26 1:39 Italian hendecasyllabic version;
- Add the 5/1/26 15:25-15:27 semiremake of Latin SF ac and the 5/1/26 15:32-15:36 remake of Latin SF 101, marking the current ones as original and @@BR;
- Edited Blog index, 10/1/26 16:06, to:
- SF 64 Italian and English have no short history, fix; also, they're post-S7b;
- Note the 5/1/26 15:43 and 15:46 tweaks to Latin SF g, marking it @@TR, @@Sic, not @@BR;
- Note semiremakes of Italian (5/1/26 15:52) and Latin (5/1/26 15:53) SF af, marking HS versions as Original and @@BR;
- Note tweaks to Latin (5/1/26 16:06, inmetricality fix) and Italian (5/1/26 15:58) "Try" versions of SF 37 (current versions to be thus labeled), and add the Italian (5/1/26 16:00-16:01) and English (5/1/26 15:59) remakes of SF 37 as "Expect" versions;
- Add the 5/1/26 16:20-16:31 remake of Latin SF 69;
- Note l. 1 of Latin (5/1/26 16:47-16:49 -- only on Remake) and English (5/1/26 16:45-16:46) SF 64;
- Note 5/1/26 17:00 tweak to Cìçiri d'oru (SIS 62) Sicilian;
- Add 5/1/26 17:04 remake of English SF ba, marking current version as original;
- Make the Ô frati sò @Sic episode bilingual with Latin;
- Give the entries for the new todo list post the correct link instead of the Jan-Jun '25 link, removing "Unfinished non-work project" from the one in chrono and [OOP] from the one at the top of the post index;
- Added Leccese at Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 11/1/26 14:14.
- Edited Back to reality: some things are impossible, and some best avoided, 8n/1/26 0:54, to:
- NEW VIDEO + FOURTEENFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Ψάπφω ἀ Λεσβία | Saffo di Lesbo: A Mika, «18/1/26, upload started 23:27:49 (preparing to grayed-out 54%) and completed 23:27:51, processing started 23:27:52, 3min left 23:28:[04,07], 0% checked 10mins remaining 23:28:13/14, all done by 23:28:32, saved as unlisted 23:40:00».
- Related index update (includes addressing the below): 18/1/26 23:32.
- Note 8/1/25 19:55 tweak to Aitai yo Italian;
- Add 5/1/26 16:35 remake of SF bj English (though not yet in the post), marking original as Original and @@BR;SF r Latin remake should not be classed as Sappho (i.e. acted upon by the High School Sappho button at the top of the index);
- Note Final versions of SF ad translations, marking others as High School and noting the text change between versions;
- Prepare link slots;
- Add bonus to Mitologici episode to comment on "maligna, veste" and its translation developments.
- Related Sappho space post: 18/1/26, written 23:41:28-23:54:55, posted 23:55:12.
- Related Quora space post: 18/1/26, written 23:55:36-23:56:42, posted 23:56:56.
- Last video made public 12/1/26 11:42:08.
- Unfinished non-work projects Jan-Jun 2026 UPDATE, 17/1/25 18:46:
- Project ID shenanigans, as always;
- Update the version situation in the @Sic fragments list, ditch the obsolete titles «Tu ṙi Gaia e Uranu cchiù amata figghia» «Scinnennu ṙû çièlu» «Malidizziuni» «Pi sempri aj'a èssiri puseđđa» for the current «Figghia 'i Uranu e Gaia cchiù cara 'i tutti» and «Scinnìu ṙû çièlu» «Malidizzioni» «Pi sempri puseđđa haj'a èssiri», and if I ever had Çìçiri I went wrong :);
- Sappho todo lists:
- Sicilian fixes its formating and replaces its short things todo list with «Implement new Gongyla 2 supplements and reinstate the tiebar on ἐ‹ς› Ἀ͜ίδ+α+», «Represent the following multiversions in the index: Â Çìpridi, Innu pi Anattoria, Gongyla, Innu pi na fimmina beđđa, Idilliu cu Afrodite, Ntřabbunau a luna, A Apollo, A Carasso, Macari tu eri na picciriđđa tènnira, Si ancora tinissi latti, Nci sia festa ora, Vulissi aviri murutu», «Relable Innu pi Anattoria Virzioni 1 as Virzioni cu 4 střofi», «Move the video footnote on Gongyla Lekatsás-Gorini to the stanza it's in, and figure out how to lay it down nicely», «Fix Ἀφροδίτ'->Ἀφρόδιτ' in Sarvietti», «Translate the integration to Idilliu nòva or implement the translation if it exists»;
- Japanese replaces:
- Item 1 with «Implement the @Sic texts for "May there now be festivity"»;
- Item 2 with «Reinstate Κ̣άὶ̣ λ̤[ώτων] since κ̣άρ̣α̤[ι̊ σῶι̊] is NOT viable»;
- Item 3… with nothing, because that's more of an edition thing!
- Item 4… with nothing as it is a subset of the current item 2; actually, with «Implement new supplement for There came Hermes»;
- Item 6 with «Add @Sic new version for "If I still had milk", labeling the current one as Edmonds»;
- Item 7 with notihing because that poem is not in the anthology;
- Itam 8 with «At Against Andromeda, give μάχεσθαι its double-underdot iota (μάχεσθαι̤) and the . ] . . [. . . . . . .]ν̣π̣[ line its ending uu––uu––uu–u–] . ι»;
- All edition todo lists (Chinese Spanish Greek – Italian did this already) class the two-tab thing as long and the extirpation of Antologia Italiana as short;
- Chinese removes every short thing and adds «Add West version of Oxy post-Ymmes» and «Implement new supplement for Gongyla 2»;
- German Latin and Hungarian empty their short things todo lists, replacing them with «Implement new supplement for Gongyla 2»;
- Spanish and Greek add «Implement new supplement for Gongyla 2» and replace their Αρμενα, ποσσ' ου τρομεροις προς αλλα / Λεκτρα κ' ιοιην item with «Add Tedeschi-Gorini version of If I still had milk»;
- Sappho notation overhaul should review «Versions from other editions/anthologies shall take the same notation as the edition/anthology they're from, even when Edmonds is sloppy with his notation (which shall be marked by SLOPCRIT)»;
- Remove Namida no mukô Chinese from reworks;
- Add two new translation candidates;
- Add link to latest video at Sappho series and SDT; the former actually is still missing the previous episode, which is in the list after the video list as «An episode paired to an @Sic analogue with a bunch of incomplete texts (see @Sic), and an episode which shall»; SDT needs to split its "P.Oxy. 1231, 33 fragments" and add an episode for the other pic;
- Split Tarantino-Foggiano-Scorranese anthology into two in index, ditch Salicese from the anthologies entirley, call it Sannicandrese and Leccese in the list in the table, do the following index update:
- Make Fiorentino-Pisano into Fiorentino-Pisano-Livornese;
- Sappho anthology in English and Dogespeak becomes Sappho ob Doge Lesbos;
- 5 whole anthologies appear after the Doge Lesbos one;
- Post-10/12/25 SMB translations: Costoso (100), Chi è senza lacrime (278, already marked done), Fr. 48 citazione 1 (374.1, guess I never distinguished between the quotations of this commentary and with one translated I marked the whole thing done), E di morire un desiderio mi tiene (135); also, Distruggeva, not Distrusse.
- EDITS
- Edited When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 12/1/26 16:35, to:
- Remove Chickpeas message from spoiler of "I don't believe anyone" tune;
- Add titles for @Sic episodes 8-9;
- Add second Triestino-Friulano anthology series opening;
- Add end of tune for Oath of Aphrodite;
- Edited Antuluggia ṙi Saffu 'n Siçilianu, 14/1/26 14:51, to:
- Drop the NONviable supplement Κἀρᾳ σῷ from Vulissi aviri murutu, relegating it to the virziòni vecchia;
- In "LP 86 è a parti inizziali ca nun aj'a třadùçiri" in the intro entry for Cuntř'a Andromeda, change "ca nun aj'a třadùçiri" to "china 'i buchi", because I'm likely gonna translate it, in fact;
- Give Nci sia festa òra virziòni 2 ο]ι̤, not οι], in l. 3;
- Put μακαίραι‹ς›, not μακαίρα‹ς›, in Dika l. 3;
- Give Si ancora tinissi latti its Tedeschi-Gorini version, labeling the other one as Edmonds;
- At Against Andromeda, give μάχεσθαι its double-underdot iota (μάχεσθαι̤) and the . ] . . [. . . . . . .]ν̣π̣[ line its ending;
- Drop the tiebar in ἐ‹ς› Ἀ͜ίδ+α+;
- Edited Chinese Poetic Sappho, 14/1/26 16:15, to:
- Make the relevant line of Thýramen χάλεπαι μέριμναι not χάλεπ̤[αι̊ μέριμναι̊;
- Put ἔσηλθ' in the high school version and εἴσηλθ' in the current one;
- Fix ἄμμε παν]ν̣υχίσ̤[δ]η̣ν to include its δὲ;
- Implement the SMB text for any version of Köln pre-Ymmes, making Tedeschi into Tedeschi-Gorini;
- Drop the NONviable supplement Κἀρᾳ σῷ from Τεθνάκην my version, going back to Κ̣άὶ̣ λ̤[ώτων];
- Extirpate "Italian anthology" (意大利语文选), repliacing it with "Tedeschi" (铁爹四起), on both sides;
- At Against Andromeda, give μάχεσθαι its double-underdot iota (μάχεσθαι̤) and the . ] . . [. . . . . . .]ν̣π̣[ line its ending;
- Replace Tedeschi version of Αἰ δέ μοι γάλακτος ἐπάβολ' ἦσκε with Tedeschi-Gorini version;
- Fix lineup:
- Put the "older version" of part of Τεθνάκην high school into the main text and delete that appendage;
- Force the same linebreaking on the title of group 13 on both sides;
- Remove all h2 elements;
- Remove the extra blank lines before Edmonds Sappho 16, before Edmonds Τεθνάκην, and before 84(A), all on the Chinese side;
- Add P.Oxy. 1787 fr. 3 col. i as an extra bonus at the end after the bonus scholion, forming the Bonus group with it;
- Edited Deutsche Anthologie Sappho, 14/1/26 16:43, to:
- Fix ἄμμε παν]ν̣υχίσ̤[δ]η̣ν to include its δὲ;
- Implement the SMB text for any version of Köln pre-Ymmes;
- Discard Κἀρᾳ σῷ as NOT a viable supplement, going back to Κ̣άὶ̣ λ̤[ώτων];
- Change ἔσηλθ' -> εἴσηλθ' in Mich besitzt ein Verlangen des Todes;
- Put μακαίραις, not μακαίρας, in Dika l. 3;
- Label current Wenn ich in die Brüste noch hatte Milch as Edmonds version and add Tedeschi-Gorini version from SMB with that label;
- Add the West version of Oxy post-Ymmes, and drop the dang underline from l. 1;
- At Against Andromeda, give μάχεσθαι its double-underdot iota (μάχεσθαι̤) and the . ] . . [. . . . . . .]ν̣π̣[ line its ending;
- Fix spurious linebreak of l. 8 of VIII.8;
- Edited Back to reality: some things are impossible, and some best avoided, 15n/1/26 1:06, to:
- Fix contempted to contented in To Charaxus English;
- Add remake of "Dont boast your ring" Latin and history-edit the old translations;
- Implement 12/1/26 15:33:1x inmetricality fix of "Money without virtue" Latin semiremake;
- Gave the entry for Brianzolo Tè ta-l é and Italian version at Un po' di indovinelli | A bunch of riddles, 15n/1/26 1:08;
- Added new version tab and noted paisi mishap at I wish to visit the underworld, 15n/1/26 1:42;
- Edited Oltre le lacrime, 16n/1/26 0:54, to:
- Romanize Chinese and Russian musconv translations, fix иихонько -> тихонько, and fix the capitalizations in the Cyrillic;
- Add final Chinese;
- Implement 13/1/26 14:48 tweak to final Italian;
- Implement 14/1/26 1:26 tweak to enconv Italian;
- Actually implement the 舞いハート spelling;
- Updated status of Messinese, Maceratese, and Belmontese, and give final Fermano the correct div ID instead of Start, at Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 16n/1/26 1:28;
- Edited Sapphō linguā Latīnā, 16n/1/26 1:49, to:
- At Against Andromeda, give μάχεσθαι its double-underdot iota (μάχεσθαι̤) and the . ] . . [. . . . . . .]ν̣π̣[ line its ending, and recover the last line ]ηρος;
- Implement new text of Gifts of the Muses on both sides;
- Fix the text of Precor as a cross between the two SMB versions, and use title as l. 2's end;
- Discard Κἀρᾳ σῷ as NOT a viable supplement for Mortua͜ esse quidem͜ exhiō, going back to Κ̣άὶ̣ λ̤[ώτων];
- Change ἔσηλθ to εἴσηλθ' in Cŭpiōque͜ aliquid morī;
- Give Sī meō sinū lac adhūc manēret its Tedeschi-Gorini version, marking the current one as Edmonds;
- Edited Saffó a Magyar nyelvben, 16n/1/26 2:03, to:
- At Against Andromeda, give μάχεσθαι its double-underdot iota (μάχεσθαι̤) and the . ] . . [. . . . . . .]ν̣π̣[ line its ending, and recover the last line ]ηρος; put correct text on Hungarian side too;
- Implement new text of Gifts of the Muses on the correct side;
- Fix the text of Imádkozom as a cross between the two SMB versions, and add two lines of translation which are a trivial negation plus the title plus prosody signs;
- Discard Κἀρᾳ σῷ as NOT a viable supplement in Bárcsak halott lennék, going back to Κ̣άὶ̣ λ̤[ώτων];
- Change ἔσηλθ to εἴσηλθ' in Meg akarok halni;
- Give Még a mellemben a tejem ha lenne its Tedeschi-Gorini version, marking the current one as Edmonds;
- Edited Saffo in metrica barbara, 16/1/26 17:29, to:
- Fix Gongyla 2's Κὰτ τὸν τῆς Ἰταλικῆς Ἀνθολογίας;
- Change ἔσηλθ to εἴσηλθ' in Gongyla 2 me version and do the opposite change in the me high school version;
- Add the translation of Gongyla 2, noting the παῖσι situation and the music for the Edmonds version;
- Edited Blog index, 18n/1/26 2:37, to:
- Note 13/1/26 14:48 tweak to Namida no mukô Italian final and 14/1/26 1:26 tweak to Namida no mukô Italian enconv;
- Switch the 29/3 and 26/4/26 videos; then put the dang Everlasting on Easter, shoving Namida no mukô Chinese to 26/4;
- Reflect the mega-todo list in the Advice to friends episode's description, adding SMB numbers to it:
- Toccare il cielo is no longer just in Italian (this is where you add the SMB numbers, first for this fragment then for the others in video order, and change the titles "Non si permette lamento" "Gli dèi lodino chi non piange" "Non vantarti dell'anello" "Sposa una più giovane" "Non spostar la ghiaia" to their SMB analogues);
- Neither is Non credo che nessuna;
- Nor is "Chi è senza lacrime";
- Nor is "In preda all'ira, taci";
- "Ho la mente semplice" has some badslation reviews;
- "Chi è bello infatti" and "Su denaro e virtù" are no longer Italian-only;
- "Non ti vantare" adds review of high school stuff;
- "Ma essendomi caro" is no longer Italian-only;
- "Non muovere la ghiaia" needs HS review and the possibilty of English;
- Add remake of Latin SF r, marking current one as Original and @@TR because it's inmetrical and noting its tweak just before the remake;
- SF 101 Italian cannot be Edmonds, that is a hendecasyllabics version :);
- The Doves fragment is LP 42 not 52, fix that one error in the Recoveries episode;
- Note Everlasting Italian voce 2 8/1/26 2:57 tweak;
- Add Everlasting Chinese remake, marking Originali as @@Pit;
- Last video's title had to change by shortening Sappho Direct Tradition to SDT in the video's title and dropping the two; also the video is still in the spoiler and says upload planned for;
- Update the translations list of the two Namida no mukô video as neither is single-translation anymore;
- Add translations of "E di morire un desiderio mi tiene" (135) all versions, marking the high school one as @@TR, @@Ψ;
- Note 12/1/26 15:33:1x inmetricality fix to SF ac Latin semiremake;
- Add re-Chinese of Namida no mukô;
- Mark SEL Messinese Final as Metrica, and add Corretta, Ri-metrica 1, Ri metrica-2, Ri-metrica 3 / Finale, and Ri-metrica 4;
- Add SEL Maceratese Iniziale and Finale, and SEL Belmontese Rivista, marking current one as Iniziale;
- Add a video for Namida no mukô French (unplanned), and add Chinese and Russian titles to Italian video; add GUNDAM 00 STEREOPONY to all videos of this song.
- Edited When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 12/1/26 16:35, to:
- NEW VIDEO + FOURTEENFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Saffu in Siçilianu: Pařřannu a amici, «24/1/26, upload started 16:34:26 (preparing to 5% in grayout mode) and completed 16:36:00, processing started 16:36:02, 3mins 16:36:[08,10], 0% checked 10mins left 16:36:41, 4% 10mins 16:37:04, all done 16:37:06, saved as unlisted 16:50:15/16».
- Related index update (includes fixing the Rem versions of SMB 134 from @@Ψ to @@ΨTR and adding the links to the Saffo in dialetti italiani and Sappho Direct Tradition playlists): 24/1/26 17:00.
- Related Sappho space post: 24/1/26, written 17:04:56-17:07:11, posted 17:07:28.
- Related Quora space post: 24/1/26, written 17:08:08-17:10:01, posted 17:10:16.
- Last video published 19/1/26 11:10:00
- Unfinished non-work projects Jan-Jun 2026 UPDATE, 22/1/25 18:22:
- Project ID shenanigans, as always;
- Add "The stars, the moon, and the dialects of… where?" aka SEL Unknown, citing 17/1/26 12:53 message «Would be interesting to do dialect projects for other countries, like Idk, China, Japan, France, USA, UK, Russia... does Russia even have dialects?» as the idea, and then getting into a possible Chinese reimagining of SEL dialetti;
- Sappho todo lists:
- Sicilian short things get replaced by «Rename Tedeschi-Gorini version of the latti fragment to Tedeschi-Edmonds-Gorini»;
- Japanese short things get emptied;
- Spanish short things get replaced by «Rename Tedeschi-Gorini version of the latti fragment to Tedeschi-Edmonds-Gorini», and long things gain «Fix lineup»;
- Greek short things get replaced by «Update translation of Tethnaken mia according to supplement change» and «Rename Tedeschi-Gorini version of the latti fragment to Tedeschi-Edmonds-Gorini»;
- Latin short things add «Use title of Precor as end of l. 2» and «Rename Tedeschi-Gorini version of the latti fragment to Tedeschi-Edmonds-Gorini» and «Add new version of Gongyla 2»;
- Hungarian replaces its one short thing with the latter and adds the former of the last two, German also gains the renaming item, and Chinese replaces its short things with it; alright, sometimes it's latti sometimes it's milk, as long as I understand, it doesn't matter :);
- All (Chinese Spanish Greek Italian Sicilian – which needs to fix its damn formatting which I already said it would do in the past edit I believe… – Chôka Latin Hungarian German) long things todo lists should add «Temporarily convert all underlines to triangle underdots (stackings of double and single underdots)»;
- All editions (Chinese Spanish Greek Italian, which also moves the extirpation item to the short things) add «Add meter indication "cr+gl | gl+iamb | phal extrā **" for Edmonds version of Gongyla 2, marking non-scanning lines as ** (anaclases are allowed)» and «Turn ἔ]μοι Ζεφύρ̣ω πνεῦμα [ | σοι δ' ἀν+εμ+οφόρητο [ | to ἔ]μοι Ζεφύρ̣ω πνεῦμα [u–] | σοι δ' ἄν+εμ+ο‹ς› φόρητο [ |»;
- Chinese adds «Fix typoes Ἀέλοις and ὀχέεσ' in Against Andromeda»;
- Everything except Italian (so Spanish Greek Greek Sicilian Chôka Latin Hungarian and German) adds «Change Κ̣άὶ̣ λ̤[ώτων] to Κ̣ὰπ̣ [πλόκων]», thank Edmonds for that; BriBerg still has Κ̣άρ̤α̤[ι̊ σῶι̊], so add this to its todo list;
- Add RAWs for Time after time Chinese-Neapolitan and Nuttatë dë lónë Teochew;
- Note SEL dialetti novelties;
- Give the SMB counters a serious update;
- Add Project: Reordering and navigatability update to the introes post, where I want to reorder things into classes and give one button to toggle each class, and an extra button to show everything;
- Add «Create spoilers for navigatability» and «Give SMB and other Sappho editions/anthologies in the todo list counters that give the number of total lines and translated lines, for a different perspective on the progress percentage; idea had for SMB at 15:06 on 20/1/26 and extended to other posts at 16:45» to Operation: Todo list shenaynays.
- EDITS
- Edited When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 20/1/26 17:25, to:
- Give titles to the fragments of @Sic 7 and leave the episode titles outside the h2 elements of the fragment titles;
- Add the tune for Edmonds Gongyla;
- Add tune for Leda Edmonds;
- Add tune for O ton Adonin;
- Add tune for Khrysophaen papyrus version;
- Add tune for Khrysophaen Edmonds version;
- Add tune for Mourning Song;
- Edited Antuluggia ṙi Saffu 'n Siçilianu, 20/1/26 17:59, to:
- Implement new Gongyla 2 supplements and reinstate the tiebar on ἐ‹ς› Ἀ͜ίδ+α+;
- Represent the following multiversions in the index: Â Çìpridi, Innu pi Anattoria, Ti prèju Gongyla, Innu a na fimmina beđđa, Idilliu cu Afrodite, Ntřabbunau a luna, A Apollo, A Carasso, Macari tu eri na picciriđđa tènnira, Si ancora tinissi latti, Nci sia festa ora, Vulissi aviri murutu;
- Relabel Innu pi Anattoria Virzioni 1 as Virzioni cu 4 střofi in the meantime;
- Move the video footnote on Gongyla virziòni mia next to the line it refers to;
- Fix Ἀφροδίτ'->Ἀφρόδιτ' in Sarvietti;
- Make the Idilliu nova translation history into a nested list, and deal with the integration;
- Edited Chinese Poetic Sappho, 20/1/26 18:19, to:
- Add West version of Oxy post-Ymmes;
- Implement new supplement for Gongyla 2;
- Add meter indication "cr+gl | gl+iamb | phal extrā **" for Edmonds version of Gongyla 2, marking non-scanning lines as ** (anaclases are allowed);
- Edited Safo: Poemas, 21n/1/26 2:01, to:
- Make the relevant line of Bromeamos χάλεπ[αι μέριμναι not χάλεπ̤[αι̊ μέριμναι̊;
- Integrate the harsh pains, the "we played", the Cyprus, and the equal-in-strength into the relevant constituent of Bromeamos, and change its title from Χαλέπα to Χάλεπαι μέριμναι;
- Texts implemented on the wrong side to be implemented on the right one:
- L.Σμ. δ̄ 7A(c);
- P.Oxy. 1787 fr. 21 ll. 2-fin + fr. 31 col. ii (vv. 7-8) is the same on both sides but is missing a linebreak before the last line;
- P.Oxy. 1787 fr. 29;
- Fix ἄμμε παν]ν̣υχίσ̤[δ]η̣ν to include its δὲ in Compararte a la blonda Helena;
- Implement the SMB text for any version of Lo que es en el papiro de Colónia antes de "Los donos lindos de las Musas con seno de violetas", changing the attributions from Κάμ με and Κὰτ τὸν Τεδέσκι to Κὰτ τὸν Οὐέστ and Κὰτ τὸν Τεδέσκι καὶ κάμ με, on both sides, with the Spanish translating the first one;
- Discard Κ̣άρ̤α̤[ι̊ σῶι̊] in De verdad quiero ser muerta as NOT a viable supplement, back to Κ̣άὶ̣ λ̤[ώτων] with that;
- Extirpate "antologia Italiana", repliacing it with "Tedeschi";
- Put μακαίραι‹ς›, not μακαίρα‹ς›, in Dika l. 3;
- Replace Tedeschi version of Si todavia tenesen leche with Tedeschi-Gorini version;
- Add West version of Lo que es en el papiro de Oxirrinco después de "Los donos lindos de las Musas con seno de violetas";
- At Contra a Andrómeda, give μάχεσθαι its double-underdot iota (μάχεσθαι̤) and the . ] . . [. . . . . . .]ν̣π̣[ line its ending uu––uu––uu–u–] . ι, and fix typoes Ἀέλοις and ὀχέεσ';
- Add P.Oxy. 1787 fr. 3 col. i as "Πρόσθετον ἐκ P.Oxy. 1787 (fr. 3 col. i)" at the end after the bonus scholion, updating the numbers at Contra a Andromeda accordingly;
- Implement new supplement for Me tiene un deseo de morir, implement the splitting δῆρα τ, and put ἔσηλθ᾽ in high school version and εἴσηλθ᾽ in my current one;
- Edited Σαπφούς άπαντα | Sapphoýs ápanta, 21n/1/26 2:38, to:
- Make the relevant line of Θύραμεν χάλεπ[αι μέριμναι not χάλεπ̤[αι̊ μέριμναι̊;
- Integrate the harsh pains, the "we played", the Cyprus, and the equal-in-strength into the relevant constituent of Θύραμεν, and change its title from Χαλέπα to Χάλεπαι μέριμναι;
- Implement the SMB texts of L.Σμ. δ̄ 7A(c) and P.Oxy. 1787 fr. 29 on both sides, and P.Oxy. 1787 fr. 21 ll. 2-τέλος + fr. 31 col. ii (στ. ζʹ-ηʹ) is missing a linebreak before the last line;
- Fix ἄμμε παν]ν̣υχίσ̤[δ]η̣ν to include its δὲ in Ξανθῇ δ' Ἑλένῃ σ' ἐΐσκην;
- Implement the SMB text for any version of ὅ ἐστιν ἐν τῷ παπύρῳ τῷ ἐξ Κολωνίας πρὸ τοῦ "Μοίσαν ἰοκόλπων κάλα δῶρα", changing the attributions from Κάμ με and Κὰτ τὸν Τεδέσκι to Κὰτ τὸν Οὐέστ and Κὰτ τὸν Τεδέσκι καὶ κάμ με;
- Discard Κ̣άρ̤α̤[ι̊ σῶι̊] in Τεθνάκην δ' ἀδόλως θέλω as NOT a viable supplement, back to Κ̣άὶ̣ λ̤[ώτων] with that;
- Extirpate "Ἰταλικῆς Ἀνθολογίας", repliacing it with "Τεδέσκι";
- Put μακαίραι‹ς›, not μακαίρα‹ς›, in Dika l. 3;
- Replace Tedeschi version of Αἰ δέ μοι γάλακτος ἐπάβολ' ἦσκε with Tedeschi-Gorini version;
- Add West version of ὅ ἐστιν ἐν τῷ παπύρῳ τῷ ἐξ Ὀξυῥύγχου μετὰ τὸ "Μοίσαν ἰοκόλπων κάλα δῶρα";
- At Κατὰ Ἀνδρομέδην, give μάχεσθαι its double-underdot iota (μάχεσθαι̤) and the . ] . . [. . . . . . .]ν̣π̣[ line its ending uu––uu––uu–u–] . ι, and fix typo Ἀέλοις;
- Add P.Oxy. 1787 fr. 3 col. i as "Πρόσθετον ἐκ P.Oxy. 1787 (fr. 3 col. i)" at the end after the bonus scholion, updating the numbers at Contra a Andromeda accordingly;
- Implement new supplement for Κατθάνην δ' ἴμερός τις ἔχει με, implement the splitting δῆρα τ, and put ἔσηλθ᾽ in high school version and εἴσηλθ᾽ in my current one;
- Edited Chôka de no Saffō, 21n/1/26 3:01, to:
- Implement the @Sic texts for version 1 of "May there now be festivity" and SMB Tedeschi-Gorini text for version 2, and update English of last line of version 2 as per @Sic, both tabs;
- Reinstate Κ̣άὶ̣ λ̤[ώτων] since κ̣άρ̣α̤[ι̊ σῶι̊] is NOT viable, both tabs;
- Implement new supplement for There came Hermes and update English accordingly, both tabs;
- Put μακαίραις, not μακαίρας, in Dika l. 3;
- Add @Sic new version for "If I still had milk", labeling the current one as Edmonds;
- At Against Andromeda, give μάχεσθαι its double-underdot iota (μάχεσθαι̤) and the . ] . . [. . . . . . .]ν̣π̣[ line its ending uu––uu––uu–u–] . ι;
- Edited Saffo in metrica barbara, 22n/1/26 4:35, to:
- Fix the tune history for Gongyla 2 Edmonds, which starts at 3:05 then goes to 2:55;
- Mark the Gongyla 2 versions as T with some dating;
- Add translation of Muore, o Citerea (227), noting its musication;
- Add translations of both versions of Ancella di Afrodite (273), noting their musication;
- Add translations of both versions of Su Leda (127), noting their musication;
- Add translations of three versions of Invero voglio esser morta (134), the "mia" being already in, once you've changed Κ̣άὶ̣ λ̤[ώτων] to Κ̣ὰπ̣ [πλόκων] in the text of my version, relegating the lotuses to an alternate xth tercet, and tweaked the translation; the prox-rem distinction comes after all this;
- How do I still have ἔσηλθ' in my version and εἴσηλθ' in the high school version?! Fix that and implement the splitting δῆρα τ, updating translations accordingly;
- Attribute current Antologia version of 221 "Io prego" to Tedeschi and me;
- Fix typoes Ἀέλοις and ὀχέεσ' at Contro Andromeda;
- Implemented 14/1/26 11:36 Ferrarese tweak, fixed typo "ha pesto l'accento" in Mesinese, and implemented 21/1/26 Sanbenedettese novelties, all at Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 22n/1/26 4:48;
- Fixed typo 不进低头 -> 不禁低头 in first section of Chinese musconv translation and the consequent transliteration error jìn->jǐn, and transliterated both musconv titles on the transliterated side, all at Oltre le lacrime, 22/1/26 15:11;
- Added remake of English "May the gods praise" at Back to reality: some things are impossible, and some best avoided, 22/1/26 15:32;
- Paragraph broke intro emtries for Chinese and Neapolitan, and implemented recording-day tweaks to them, at Time after time, 22/1/26 16:15;
- Fixed τέαις->τέοις in Final text at I wish to visit the underworld, 22/1/26 16:16;
- Fixed the errors below in the Tai-lo-like transliterations at Nottata di luna, 22/1/26 16:57;
- cên1 turned to tshen instead of tshenn in l. 2 and l. 4 of the old version;
- Sui1-riang5 turned to Sui-jiang instead of Sui-jiâng in l. 3 therein;
- Zi2-ieu turned to Tsí-ièu instead of Tsí-ièru in l. 3 of last section therein;
- Same cên1 error as in item i but in l. 2 of Better;
- dang6 turned to tāng instead of tǎng in l. 3 of Better;
- do6 turned to tō instead of tǒ in l. 4 of Better, one of those that sent me here;
- zo3 zê7 turned to zò zē instead of tsò tsē in l. 2 of the Better chorus 1;
- dua7-sian1 turned to duā-siann instead of tuā-siann, another one sending me here after confusing me a bunch during recording :);
- Edited Blog index, 23/1/26 20:01, to:
- Add RAWs for Time after time Chinese-Neapoiltan and Nuttatë dë lónë Teochew;
- Libation and prayer episode is missing post link;
- Downsize the Oxy 1231 episode to just the milk fragment, the tender women fragment, Gongyla, and the Ode to a Beautiful Woman, leaving the others from that pic in an unplanned episode;
- Note recording-day tweaks of Time after time Chinese and Neapolitan;
- Note the translation of the Sicilian Idyll integration;
- Note 14/1/26 11:36 SEL Ferrarese tweak;
- Mark SIS as Edmonds and add partial for Tedeschi-Gorini-Edmonds;
- Add SMB translations of:
- Muore, o Citerea (227);
- Ancella di Afrodite (273) Edmonds version;
- Su Leda (127) my version;
- Su Leda (127) Edmonds version;
- Ancella di Afrodite (273) my version;
- Invero voglio esser morta (134) my high school version needs note of l. 1 tweak and of completion; first though note the alternate version at mia;
- Invero voglio esser morta (134) Edmonds version needs completion note and consequent placement;
- Invero voglio esser morta (134) Tedeschi version needs completion note and consequent placement; «L. 1 4/11/25 11:36, l. 2 taken from Versione mia, rest untranslated», my butt;
- Invero voglio esser morta (134) all Prox versions, with the previous ones marked Rem);
- Add new SEL Sambenedettese Corretta Ri-metrica Ri-metrica 2 Finale, marking current one as Iniziale;
- Note 22/1/26 tweak to Gongyla 2 mia non alternativo.
- Edited When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 20/1/26 17:25, to:
- NEW VIDEO + FOURTEENFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: DETECTIVE CONAN: Time after time – 花舞う街で | 在花跳舞的城市 | Addó 'e sciure stann'a ddanzà, «1/2/26, upload started 14:48:36 and completed 14:48:45, processing started 14:48:46, 3mins left 14:48:59/49:00, 2mins left 14:49:[42,50], 0% checked 10mins 14:50:37, ticked up to 10% 9mins 14:51:[26,35], then computer died and I logged back in 14:52:30, and it was all done [14:52:57,14:53:10], saved as unlisted 15:06:00».
- Related index update (includes addressing the below): 1/2/26 14:59.
- Put the link to the last video in video index!
- Drop «"Neapolitan"» from the Nuttatë video and replace it with Sambenedettese, dropping spurious extra ǂ in the process;
- Add new hendecasyllabic Italian for Chickpeas, marking current one as liceo and new one as non-liceo; move the SEL Sambenedettese 21/1 stuff after all the 20/1 Tethnaken stuff;
- Complete SIS 43 Tedeschi-Gorini-Edmonds history;
- Note 25/1/26 tweaks to Mos u ngut Romanesco;
- Note tweak to SEL Triestino metrica and relabel it Finale, and note SEL Leccese corretta and Metricizzata, marking current one as Iniziale;
- Add non-lic. version of SMB 114, marking current one as lic.;
- Add non-lotus version of SIS 67 and note both-SIS-67 tweak;
- Note tweak to SDS XIII.1 (Wenn ich in den Brüsten noch hatte Milch) and mark version Edmonds; Tedeschi-Edmonds-Gorini version only has title so not adding an entry for it yet;
- Add SMN 14 Tedeschi-Edmonds-Gorini, marking current one as Edmonds and noting 27/1/26 16:44 tweak to it;
- Prepare video link slots (outside video index where the slot was done during item 1), making bullet list for videos after post entry;
- Add link and fix title as the stupid char lim forced you to change it, and close the dang bullet list;
- Add link to last video because apparently it was NOT ADDED AT ALL.
- Related Quora space post: 1/2/26, written 15:25:20-15:35:59, posted 15:36:24.
- Last video published 19/1/26 11:10:00.
- Unfinished non-work projects Jan-Jun 2026 UPDATE, 29/1/25 16:23:
- Project ID shenanigans, as always, plus fixing the id and date for the last update which was the same as the previous… what the fuck had I done that I already had U5 but the linked-to divs stopped at U3?! I had completely skipped the 17/1 update and had two 10n/1 tabs…;
- Add «Pluses for full fadedness should probably give way to ceiling brackets» to Sappho notation overhaul;
- Sappho todo lists:
- Sicilian short things get replaced by «Implement κἄμε δὴ in place of κἄμεθεν in TME latti» and «check Gongyla 2 for diacritic-free Ἀχ̣ε̣ρ̤[οντος», and SIS 43 Tedeschi-Edmonds-Gorini is still Tedeschi-Gorini in the counters, fix that;
- Spanish short things get replaced by «Implement κἄμε δὴ in place of κἄμεθεν in TME latti» and «check Gongyla 2 for diacritic-free Ἀχ̣ε̣ρ̤[οντος»;
- Greek short things ditto;
- German short things ditto;
- Italian short things ditto;
- Chinese short things ditto;
- Latin short things get emptied;
- Hungarian short things ditto;
- Japanese short things add «Implement κἄμε δὴ in place of κἄμεθεν in TME latti» and «check Gongyla 2 for diacritic-free Ἀχ̣ε̣ρ̤[οντος»;
- Note SEL dialetti novelties (contacts for Pordenone and Sloveno, the latter of which having declared herself inadequate, and approved Triestino and Leccese);
- Split Genovese-Piemontese anthology into Ventimigliese-Savonese-Genovese-Lericino + Occitano-Walser-Novarese-Torinese, deleting «Antologia di Saffo "Estremi e punto medio della Liguria"» and «Antologia di Saffo "Diversità linguistica del Piemonte"»; change Sambënëdëttésë -> Sammënëdëttésë.
- EDITS:
- Edited Saffo in metrica barbara, 27/1/26 15:32, to:
- Make sure the first two Tethnaken versions have tune history entirely before translation history, and fix typo "a penultima" in the history of the liceale version;
- Make sure tercet 8 aka 3rd-last of Tethnaken Tedeschi is accounted for except for the tweak in the history of the translation;
- Fix the fact that Tethnaken mia says prox change has a 4:11 element but it's 4:14;
- Extirpate "Italian anthology", repliacing it with "Tedeschi";
- Add meter indication "cr+gl | gl+iamb | phal extrā **" for Edmonds version of Gongyla 2, marking non-scanning lines as ** (anaclases are allowed);
- Turn ἔ]μοι Ζεφύρ̣ω πνεῦμα [ | σοι δ' ἀν+εμ+οφόρητο [ | to ἔ]μοι Ζεφύρ̣ω πνεῦμα [u–] | σοι δ' ἄν+εμ+ο‹ς› φόρητο [ | on both sides;
- Add new version of "Non ti vantare" (114);
- Edited Antuluggia ṙi Saffu 'n Siçilianu, 27/1/26 15:49, to:
- Rename Tedeschi-Gorini version of the latti fragment to Tedeschi-Edmonds-Gorini and give it its correct stanza 4 text, updating its translation as far as it's been made (hopefully complete);
- Change Κ̣άὶ̣ λ̤[ώτων] to Κ̣ὰπ̣ [πλόκων], changing ghirlandi to curuni everywhere, including the intro text to Dica; Came back at 15:53 to actually give it the correct stanza 4 and fix the Greek title;
- Edited Saffo in metrica barbara, 27/1/26 15:32, to:
- Edited Chinese Poetic Sappho, 27/1/26 16:04, to:
- Rename Tedeschi-Gorini version of the γάλακτος fragment to Tedeschi-Edmonds-Gorini;
- Add meter indication "cr+gl | gl+iamb | phal extrā **" for Edmonds version of Gongyla 2, marking non-scanning lines as ** (anaclases are allowed);
- Turn ἔ]μοι Ζεφύρ̣ω πνεῦμα [ | σοι δ' ἀν+εμ+οφόρητο [ | to ἔ]μοι Ζεφύρ̣ω πνεῦμα [u–] | σοι δ' ἄν+εμ+ο‹ς› φόρητο [ |;
- Change Κ̣άὶ̣ λ̤[ώτων] to Κ̣ὰπ̣ [πλόκων], and implement that on both sides;
- Move (13/9/18 15:54有更久的文本译完的) to the appropriate version header, translating the non-posterius text too, modifying that bracket, and putting Κ̣άρ̤α̤[ι̊ σῶι̊] instead of 高中时 which Idk how it ended up in the Greek text;
- Edited Safo: Poemas, 27/1/26 16:12, to:
- Rename Tedeschi-Gorini version of the leche fragment to Tedeschi-Edmonds-Gorini; Spanish side still only says Tedeschi;
- Change Κ̣άὶ̣ λ̤[ώτων] to Κ̣ὰπ̣ [πλόκων] on both sides;
- Turn ἔ]μοι Ζεφύρ̣ω πνεῦμα [ | σοι δ' ἀν+εμ+οφόρητο [ | to ἔ]μοι Ζεφύρ̣ω πνεῦμα [u–] | σοι δ' ἄν+εμ+ο‹ς› φόρητο [ |;
- Fix typo ὀχέεσ' in Against Andromeda on both sides;
- Edited Σαπφούς άπαντα | Sapphoýs ápanta, 27/1/26 16:30, to:
- Change από την εκδοκή του λυκαίου to απ' τη μετάφραση του κείμενου του λυκαίου, and change Και αδόλως θέλω να είχω πεθάνει to Κι αδόλως θά 'θελα νά 'χα πεθάνει (27/1/26 16:18); that history will need abbreviations and a lineup fix;
- Change Κ̣άὶ̣ λ̤[ώτων] to Κ̣ὰπ̣ [πλόκων] in Τεθνάκην δ' ἀδὀλως θέλω my version after updating the translation accordingly;
- Turn ἔ]μοι Ζεφύρ̣ω πνεῦμα [ | σοι δ' ἀν+εμ+οφόρητο [ | to ἔ]μοι Ζεφύρ̣ω πνεῦμα [u–] | σοι δ' ἄν+εμ+ο‹ς› φόρητο [ |;
- Edited Deutsche Anthologie Sappho, 27/1/26 16:41:01, to:
- Implement new supplements for Gongyla 2 on both sides;
- Rename Tedeschi-Gorini version of the Milch fragment to Tedeschi-Edmonds-Gorini and give it its correct stanza 4, and fix the German title as per 27/1/26 tweak;
- Change ΚΚ̣άὶ̣ λ̤[ώτων] (Greek side) and Κ̣άρ̤α̤[ι̊ σῶι̊] (German side) to Κ̣ὰπ̣ [πλόκων];
- Edited Saffó a Magyar nyelvben, 28/1/26 16:15, to:
- Change Κ̣άὶ̣ λ̤[ώτων] to Κ̣ὰπ̣ [πλόκων] on both sides;
- Rename Tedeschi-Gorini version of the tejem fragment to Tedeschi-Edmonds-Gorini, giving it its correct stanza 4 and fixing the translation accordingly;
- Update the other version both as per 27/1/26 tweak and to fix Féjhez to Férjhez;
- Give the TME version the new text κἄμε δὴ πόθος;
- Implement new version of Gongyla 2, fixing diacritic-free Ἀχ̣ε̣ρ̤[οντος;
- Edit Sapphō linguā Latīnā to, 28/1/26 16:28, to:
- Use title of Precor as end of l. 2;
- Rename Tedeschi-Gorini version of the lac fragment to Tedeschi-Edmonds-Gorini, and give it the new text κἄμε δὴ πόθος;
- Implement new version of Gongyla 2, leaving old tercet 3 as alternate version (bonus in SMN+SLL episode for this fragment);
- Change Κ̣άὶ̣ λ̤[ώτων] to Κ̣ὰπ̣ [πλόκων] on both sides;
- Implement Leccese and Triestino novelties at Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 28/1/26 16:49;
- Implement 25/1/26 tweaks to Romanesco at Ne t'hâte pas, 28/1/26 17:25;
- Add new hendecasyllabic Italian for Chickpeas fragment at The rest of Sappho, 28/1/26 17:29 but only saved 17:33:12.
- NEW VIDEO + NEW POST + FOURTEENFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: DETECTIVE CONAN: Nuttatë dë lónë | 月色个暗头 Gue̍h-sek kâi àm-thâu, «1/2/26, upload started 15:57:04 (preparing to 73%) and completed 15:57:05, processing started 15:57:06, 3min left 15:57:20/21, 2min 15:58:[04,07], stayed stuck on 2mins until suddenly all done. No checks. Or rather, checks completed without ever appearing at 15:59:06, saved as unlisted 16:17:20».
- Related index update (includes giving content description for new post and giving durations for all 2026 videos): 8/2/26 16:00.
- Related Quora space post: 1/2/26, written 16:26:00-17:16:32, posted 17:16:56.
- POST: AIliad, 7/2/26 16:19.
- Related index update (includes addressing the below): 8/2/26 13:44.
- Add RAWs for A po vjen Chinese, Nuttatë voice 2, @Sic 8, @Ψ myths non-bonus (bonus yet to be uploaded), @Sic 9;
- Hendecasyllabic chickpeas need to be marked as such, and rid it of "upload planned";
- Fix last video's title to have 'e sciure not i sciore in video index;
- Note 2/2/26 2:09 tweak to SIS 55;
- Note 27/1/26 tweaks to Latin Iliad opening;
- Relabel SEL Leccese Metricizzata to Metrica, add Finale, and add SEL Cosentino and Urbaniese;
- Add AI-driven 27/1/26 remake(s) for Latin 1.H.vi, marking original as @@Ψ not @@Sic;
- Note tweaks to Chinese (30/1/26 17:15) and Neapolitan (30/1/26 13:29:[26,33] and 17:59:[51,58] and 18:01:[01,09], 1/2/26 13:30 and 13:32 and 13:33) Time after time;
- Add AIliad stuff (from new post);
- Add Savonese Ventimigliese Pordenonese Trevigiano WalserPiem to the list of missing dialects;
- Undo item iv since that was not a tweak to the translation but to the fragment's title in the episode;
- Prepare link slots for video.
- Saffu in Siçilianu Pařřannu a amiçi ACTUALLY made public 26/1/26 11:29:04.
- Last video made public 2/2/26 11:34:48.
- Unfinished non-work projects Jan-Jun 2026 UPDATE, 5/2/26 17:56.
- Project ID shenanigans;
- Add RAWs for A po vjen Chinese, Nuttatë voice 2 (marking voice 1 as such), @Sic 8, @Ψ myths;
- Sappho todo lists:
- Sicilian short things get replaced by «Remove ⌟s», also two @Sic video links are missing;
- Spanish short things get emptied;
- Greek ditto;
- German ditto, plus "The lineup fix" is swiped off the long list; also, Sicilian should lose the underline conversion item and gain the «Rename TG to TEG in on the Greek side» short thing;
- Italian short things get emptied;
- Chinese ditto;
- Japanese ditto;
- Note SEL dialetti novelties (Cosentino and Urbaniese being done, prospective contacts for a bunch of dialects, plus the non-Parmigiano from M.S., the Quadrini news, Sardinian professor + Carpinelli and Luongo, and CAA for Catanese), putting /Sulmonese next to Pescinese; also, add Novarese and some Piedmont Walser to the missing dialects, plus Savonese and Ventimigliese, removing Maceratese Urbinate Cosentino Leccese;
- Sappho anthologies must note SEL Cosentino and Urbaniese;
- Add new translation candidates, both in file and in post; Chinese and Japanese songs also go into Misc info, where the Romanian Time after time Baby Gorroes need to get links and uploaded statuses.
- EDITS
- Edited Saffo in metrica barbara, 4/2/26 2:27, to:
- Implement κἄμε δὴ in place of κἄμεθεν in TME latti;
- Give Ἀχ̣ε̣ρ̤[οντος its missing acute accent in both of my versions of SMB 135;
- Partly fix lineup then give up because what the F;
- Convert some underlines to triangle underdots (stackings of double and single underdots) anywhere they appear before the Idyll, and over there, adapt the old text to the new text's transcription, and implement the ι̊ for subscript iota in both texts;
- Edited Antuluggia ṙi Saffu 'n Siçilianu, 4/2/26 2:51, to:
- Rename Tedeschi-Gorini version of the latti fragment to Tedeschi-Edmonds-Gorini in the fragments index too (besides the body and the translation index, the latter of which needs the dash between E and G); implement κἄμε δὴ in place of κἄμεθεν in it;
- Give Ἀχ̣ε̣ρ̤[οντος its missing acute accent in SIS 66;
- Use the new SMB text for Idilliu testu vecchiu;
- Convert all underlines into triangle underdots (stackings of double and single underdots), including in the intro;
- Edited Chinese Poetic Sappho, 4/2/26 3:02, to:
- Implement κἄμε δὴ in place of κἄμεθεν in TME γάλακτος;
- Give Ἀχ̣ε̣ρ̤[οντος its missing acute accent in both of my versions of CPS 83;
- Use the new SMB text for Idyll old text;
- Fix the spurious linebreak of the high school version of τεθνάκην;
- Edited Safo: Poemas, 4/2/26 3:13, to:
- Implement κἄμε δὴ in place of κἄμεθεν in TME γάλακτος;
- Give Ἀχ̣ε̣ρ̤[οντος its missing acute accent in both of my versions of SP 82;
- Use the new SMB text for Idyll old text;
- SP 78 Tedeschi has an extra line in the Greek due to different text, and Campbell version translates words no longer in the Greek because of removing a papyrus fragment; fix, and use the translation of ll. 1-3 of old Campbell for current miya;
- One blank line too many between 209 and 210;
- Edited Σαπφούς άπαντα | Sapphoýs ápanta, 4/2/26 3:30, to:
- Implement κἄμε δὴ in place of κἄμεθεν in TME γάλακτος;
- Give Ἀχ̣ε̣ρ̤[οντος its missing acute accent in both of my versions of SA 83, on both sides;
- Use the new SMB text for Idyll old text;
- 100 Tedeschi has one line missing on the modern side, fix that;
- «Τέλος τῶν ἐκ τῆς τοῦ Ἔδμονδζ φαντασίας» linebreaks only on left side, fix;
- Edited Deutsche Anthologie Sappho, 4/2/26 3:34, to:
- Implement κἄμε δὴ in place of κἄμεθεν in TME Milch (both sides);
- Give Ἀχ̣ε̣ρ̤[οντος its missing acute accent in SDS VI.2;
- Edited 長歌でのサッフォー Chôka de no Saffō, 4/2/26 3:48, to:
- Implement κἄμε δὴ in place of κἄμεθεν in TME milk (both tabs);
- Give Ἀχ̣ε̣ρ̤[οντος its missing acute accent in fr. 66 (both tabs);
- Change Κ̣άὶ̣ λ̤[ώτων] to Κ̣ὰπ̣ [πλόκων] (both tabs);
- Added Savonese and Ventimigliese slots, implemented Leccese novelties, and added Cosentino and Urbaniese (not Urbinate and not Mc) versions, at Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 4/2/26 16:17;
- Edited When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 4/2/26 16:39, to:
- Put in the Latin part of the title of fr. 2 of Saffu in Siçilianu 8, i.e. show it in the title outside the history spoiler;
- Note the Latin part of the title of "I don't believe anyone", «Numquam pvella erit sīcce perīta» (2/2/26 2:27:33-2:29:14), where the current Latin is an intruder from the title of the previous fragment;
- Note the tweak «Ruci è la menti mè» to the title of Gentle is my mind (2/2/26 2:09);
- Fix columbis to columbīs in the title of the doves fragment in Saffu in Siçilianu 9;
- Note tweak AG F G EE DD for the tune of O ton Adonin (4/2/25 16:28);
- Make the history spoiler for Handmaid of Aphrodite Edmonds work by giving it the correct ID instead of that of the non-Edmonds version;
- Implement 27/1/26 tweaks to Latin Iliad opening at Proemi omerici e canto delle Sirene, 4/2/26 16:56;
- Implement AI Doves stuff at The rest of Sappho, 4/2/26 17:15;
- Implement 30/1/26 and 1/2/26 tweaks to Chinese and Neapolitan at Time after time, 4/2/26 17:36.
- Edited Saffo in metrica barbara, 4/2/26 2:27, to:
- NEW VIDEO + FOURTEENFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Saffu in Siçilianu: Cunzigghi, «15/2/26, upload started 0:15:26 (preparing to grayed-out 68%) and completed 0:15:27, processing started 0:15:28, 3mins left 0:15:[38,41], 0% checked 10mins left 0:16:05, ticked up to 4% then all done 0:16:33, saved as unlisted 0:30:24».
- Related index update (includes addressing the below): 15/2/26 0:24.
- Add SMB 273 Edmonds Italian; (B), marking (A) as such;
- Prepare the slots for the next video (leaving a bunch of timestamps missing), plus all those of this video.
- Related Sappho space post: 15/2/26, written 0:36:56-0:39:43, posted 0:40:00.
- Related Quora space post: 15/2/26, written 0:40:24-0:41:34, posted 0:41:52.
- Last video made public 9/2/26 11:22:48.
- Unfinished non-work projects Jan-Jun 2026 UPDATE, 15/2/26 18:09, with old div deactivated 18:12.
- Project ID shenanigans;
- Add RAWs for @Sic 9, Mitologici Italian bonus, Namida no mukô Italian translation journey, Gongyla 2 singing, and Gongyla 2 crit+;
- Sappho todo lists: empty Sicilian short things, drop the conversion item from Japanese long things;
- At SEL dialetti, note that Anconetano is done;
- Note that durations have started being added to video index, with 2026 being all covered, and possibly more to be done in the next update, which may also add some lyricist-composer pairs;
- Add @Cl episode for AIliad;
- Note that Dogespeak has SEL, Love shook my heart, You left me, and an opening, and cross out the part about Triestin-Furlan's opening 2 not being on the post;
- Add spoilers for navigatability, e.g. to hide the episode lists for the various series; make them hidden by default; collateral updates:
- Drop the part about openings for the Sicilian series;
- Make first SDT-Sappho crossover uploaded, and add entry for Mika episode;
- Drop blank line after SDT;
- Add linebreak in Chôka status, splitting former paragraph 3 into two;
- Last paragraph before the episodes list gets "um, no"ed;
- Note about translation percentages being possibly garbage if spoiler of fragments list is not open;
- "It should introduce" in German-Romagnolo status should turn to "The series should introduce";
- "Like the previous project" in Spanish-Greek should become "Like the project two above";
- Add the Mika crit episode to @BR since it has a BR of the older Mika Italian; drop the LP 71 plan;
- Add comment at end of status of HS Sappho;
- Drop Leccese from desired dialects;
- Update line «Τὸν Ἔρωτα ἔγω νυκτ' ἐν ὀνείρῳ γ' ἔβλεπόν ποτα» in medley 1;
- Drop blank line after 76;
- Update video count for Mick GorRAWs;
- Target language candidates goes, since both targets have been done with SEL;
- Drop "Create spoilers for navigatability" from Todo list shenaynays, add "non-Italian" to first item, and update status accordingly.
- EDITS
- Edited Saffo in metrica barbara, 10/2/26 15:54, to:
- Add new version of Ancella di Afrodite Edmonds;
- Fix innalzato to innalzata in Gongyla 2 (9/2/26 23:48);
- Drop the Del translating του because that is τῶ in Aeolic (10/2/26 0:22);
- Drop the comma at the end of l. 15 of the translation of my version of Gongyla 2;
- Implement «Godo d'essere a gioia innalzato» (10/2/26 1:05) in my version;
- Implement «Per la Dea Beata» (10/2/26 1:23) and pluralize the riva (10/2/26 1:24) in the liceale version, after changing «Nol potei» -> «No 'l potéi» (merely orthgraphical);
- Convert underlines to triangle underdots (stackings of double and single underdots) thoughout the Sapphic stanza group;
- Edited Antuluggia ṙi Saffu 'n Siçilianu, 10/2/26 16:01, to:
- Implement 6/2/26 1:46 to SIS 60;
- Remove ⌟s;
- Implement 6/2/26 2:00 tweak to SIS 59;
- Rename TG to TEG in on the Greek side;
- Convert all underlines to triangle underdots (stackings of double and single underdots) in both tabs at 長歌でのサッフォー Chôka de no Saffō, 10/2/26 16:25;
- Edited When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 10/2/26 17:40, to:
- Implement 5/2/26 3:02 tweak to Leda tune;
- Implement 5/2/26 4:53 tweak to Mourning song tune;
- Reorder @Sic Mituloggici fragments;
- Add intro for multiversion Gongyla 2 episode (with metrical fixes from 10/2!);
- Implement 10/2/26 0:05 and 0:08 tweaks to Gongyla 2 Edmonds and fix the typo ἀπωλώμαν->ἀπωλόμαν;
- Gongyla 2 non-Edmonds tune didn't get a final version or a history spoiler, just having the history in full view with no linebreaks for the last message; fix that;
- Add phalecean goodbye;
- Edited Nottata di luna, 10/2/26 17:49, to:
- Drop the final 啊 from the line 撖海水还觉得满意;
- Fix the punctuation in Sambenedettese and make sure the word-initial apostrophes are not left quotation marks;
- Edited On spelling and transliteration, 10/2/26 17:55, to:
- Fix typo Ciryllic in the Russian;
- Japanese transliteration explanation is outdated;
- Fix the fact that Arabic table has the two cells for waw and hā in the transliteration row swapped;
- Fix "challeng" (missing -e) in the intro for the Dika fragment, at The rest of Sappho, 10/2/26 17:57;
- Edited Oltre le lacrime, 10/2/26 18:07 and 18:09 (for last two points), to:
- Give 那样说道的她 its Pinyin dào;
- Fix Béng biàn zuò typo;
- Fix Bà piàn tiānkōng typo;
- Fix typo Se a buio;
- Put A and B in the Japanese too in the Traduzioni finali tab;
- Fix the messed-up Ćĵuvstvuĵeš';
- Fix Sô itte kanojo we in all 4 tabs;
- Implement Anconetano novelties at Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 11/2/26 1:02;
- Add 9/2/26 Sapphic novelties and 8-9/2/26 Alcaic novelties into AIliad, 11/2/26 1:39;
- Note 6/2/26 2:04 rework of Eros fragment l. 1 English at Mythic'lly good? Let’s hear some myths!, 11/2/26 1:43;
- Note 5-6/2/26 tweaks to Mourning song Latin at Sappho: three epigrams and a mourning song, 11/2/26 1:56;
- Edited Blog index, 12/2/26 19:02, to:
- Add RAWs for Mitologici Italian bonus, Namida no mukô Italian translation journey, Gongyla 2 singing, and Gongyla 2 crit+;
- Note 6/2/26 1:46 tweak to SIS 60;
- Add durations for 2025 videos (bracketing the Baby Gorro Bonuses of the last 2025 vid) and the next video;
- Note 6/2/26 2:00 tweak to SIS 59;
- Fix Kanji used for Namida in titles of singing videos;
- Move the tags from after contents to after translation info, change Original to Asterisk and Final to Non-Asterisk, mark the Synaphea version as such instead of a doubled Non-synaphea, note the continuation of the Non-asterisk Sapphic on 9 and 11/2/25, and the 9/2/26 17:59 to the Synaphea Alcaic version;
- Note 6/2/26 2:04 change to Elthont l. 1 English;
- Note 5/2/26 1:42 and 6/2/26 2:30 and 2:33 tweaks to Mourning song Latin;
- Note 9-10/2/26 tweaks to Gongyla 2 mia liceale, splitting the latter from its post incarnation, and same-date tweaks to the two mias;
- Update content description «critical note and badslation review for Italian, high school text and high school English and Latin translations performed» for Ψάπφω ἀ Λεσβία | Saffo di Lesbo + Badslation reviews: Hermes came;
- Change title of Cambell 44A from «Pi sempri aj'a èssiri puseđđa» to «Pi sempri puseđđa aj'a èssiri» in video entry.
- Edited Saffo in metrica barbara, 10/2/26 15:54, to:
- NEW VIDEO + TENFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: GUNDAM 00 STEREOPONY泪のムコウ [Namida no mukô] | Oltre le lacrime | 泪光的彼端 Lèiguāng de bǐ duān | За граню слёз [Za gránĵu slĵoz], «22/2/26, upload started 18:38:57 (preparing to 10% in grayout mode) and completed 18:39:09, processing started 18:39:10, 3mins 18:39:33/34, 2mins 18:40:10/11, 0% checked 10mins 18:40:39, ticked up one by one to 64% 4mins at 18:47:01, then I started getting the timestamps and found it all done at 18:47:12, saved as unlisted 18:50:48».
- Related index update (includes addressing the below): 22/2/26 18:56.
- Prepare slots for next two videos (also, Ceci "soon to be added" is E, and Sembra a se stesso is 81 not 83, and Latin remade mourning song is still not in the index, and Chickpeas English Remake hendecasyllabic has the date of the barbarous meter remake);
- Fix the timestamps for the translations of this video:
- Italian enconv ends at 16:51 not 16:54;
- Chinese musconv is 16:51-19:46 not 16:54-19:53;
- Russian musconv is 19:46-22:47 not 19:53-22:55;
- Final Italian is 25:37-28:39 not 25:44-28:46.
- Related Quora space post: 22/2/26, written 19:03:04-19:13:12, posted 19:13:28.
- Last video made public 16/2/26 11:26:16.
- Unfinished non-work projects Jan-Jun 2026 UPDATE, 20/2/26 18:08.
- Project ID shenanigans;
- Translate the standard Sappho selection titles from the current Italian ones to the Greek ones from the German anthology;
- Sappho todo lists:
- All lists (Italian Spanish Chinese Greek Sicilian Chôka Latin Hungarian German) gain «Make the final line of Gongyla 2 have μητισσ with appropriate diacritics» and «If present, check Oxy post-Ymmes's text and make sure West version doesn't still have ἴστε δὲ»; Sicilian gets the link to Cunzigghi along the way;
- Anthology lists gain «Make the Gongyla 2 ἔπαρθ' line end with ἄσαισι not ἐπ' ὄλβῳ», the Latin adding «and fix translation accordingly» to it;
- Italian gains «Move the history of 273 Edmonds (B) into the Edmonds item, it's now in the papiro item of the intro»;
- At SEL dialetti, note that Ascolano is done;
- Note that durations of 2025 and 2024 videos have been added, and one year of durations ought to be added per update (except for this weekend's, since that was the 2024 videos which were done in another index edit), meaning by the end of Mar 2026 the project should be done; actually, that edit will add durations and lyricist-composer pairs for videos up to and including Easter 2020;
- Change video links for Umbundu songs;
- Choose and list the languages of SEL South America, and add Bari at SEL Africa (South Sudan);
- Drop item 2 of this list from Todo list shenaynays;
- Give SMB counters that give the number of total lines and translated lines, for a different perspective on the progress percentage, and drop SMB from this item of Todo list shenaynays; why is Gello marked not translated? What aboue Di un narciso? And Ma essendomi caro? And Ad Attide and Ti amavo?
- Actually, there is only time for part of that, so note that in the shenaynays.
- EDITS
- Implemented 13+17/2/26 tweaks to Arignota Brianzolo at Saffo en Briansoeu e Bergamasch, 17/2/26 15:38;
- Implemented 10/2/26 23:47 tweak to Neapolitan at Time after time, 17/2/26 15:45;
- Added Ascolano at Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 17/2/26 15:58;
Came back at 16:03 to:
- Fix the id of Maceratese Iniziale from MacerOrig to MacerIniz;
- Label the IPA version as such;
- Implement the supra->sopre fix;
- Change the IPA l. 4 from «su tˈtutta la ˈtɛːra»;
- Added new English version in second (default) tab at The stars, the moon, and the official languages of Europe, 17/2/26 16:09;
- Edited When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 17/2/26 17:19:08, to:
- Give the Gongyla 2 multiversion intro's spoiler the ID @G2TI, not @GTI which is already used;
- Add Latin and English phalecean goodbye;
- Add Sappho ob Doge Lesbos opening;
- Add missing linebreaks in spoiler (reported doc version, metro oscuro paragraph), and implement 12/2/26 tweaks to final English and Latin, at I wish to visit the underworld, 17/2/26 17:36;
- Implemented 11/2/26 and 16/2/26 non-synaphea Alcaic novelties at AIliad, 17/2/26 18:21;
- Implemented 13/2/26 tweak to Italian of Catullus V at Barbarizzando Catullo, 17/2/26 18:26;
- Edited Blog index, 20/1/26 2:12, to:
- Add SEL Ascolano x3;
- Modify video title as character limit required (i.e. add square brackets as above);
- Note 13+17/2/26 tweaks to Arignota Brianzolo;
- Note 10/2/26 23:47 tweak to Neapolitan Time after time;
- Add SEL English 2, marking 1 as such;
- Note 11/2/26 and 16/2/26 AIliad non-synaphea Alcaic novelties (actually one of those tweaks is for both);
- Note 12/2/26 tweaks to final English and Latin SF ad;
- Note 13/2/26 tweak to Italian of Catullus V;
- Put durations of 2024 videos in;
- Give stamps to all slots for next video that are missing any, fixing all the </aA> next to them.
- NEW VIDEO + OCTUPLE POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Ψάπφω ἀ Λεσβία | Saffo di Lesbo + Badslation Reviews/ Un po' di miti (a few myths), «1/3/26, upload started 12:09:37 (preparing to 5%) and completed 12:10:11, processing started 12:10:12, 6mins 12:[10:57,11:02], 5mins 12:11:[50,58], 4mins 11:12:<55, 3mins 12:13:[35,55], checking 0% 10mins 12:04:<06, ticked up to 36% 7mins by 12:17:44, at which time it grayed out to be all done 12:17:45, saved as unlisted 12:22:08».
- Related index update (includes making non-chrono slots for video link): 1/3/26 12:33.
- Related Sappho space post: 1/3/26, written 12:44:56-13:01:01, posted 13:01:20.
- Related Quora space post: 1/3/26, written 13:01:44-13:02:52, posted 13:03:03.
- Last video made public 23/2/26 11:50:32.
- Unfinished non-work projects Jan-Jun 2026 UPDATE, 26/2/26 15:35.
- Project ID shenanigans;
- SEL Africa needs to note the completion of Wolof and fix Réunionnaise to Réunionnais;
- Empty Sicilian and Italian short things todo list, and replace all instances of «μητισσ with appropriate diacritics» with «Μ̣ή̣τ̣ις̣ σ̣[»; add «Update the English "Det no pleasure from being raised too much into happiness" as per the ἄσαισι supplement and «… nobody …» as per the fact that this new reading doesn't leave room for the initial +. . .+» to Chôka short things;
- Update the fragmentwise counters (as Ad Eirana (141), Toccare il cielo (112), and Ho la mente semplice (129) have translations, and the last one changed title) and do the linewise counters at SMB up to "Qualcosa da Esichio" (the first glossema); along the way:
- Mark Canti con una voce migliore mia as such instead of a second dell'Antologia Italiana;
- Note that Salute has 2 versions;
- Update the situations of durations and lyricist-composer pairs for videos.
- EDITS
- Edited Oltre le lacrime, 26/2/26 1:11, to:
- Implement 18+22-23/2/26 tweaks to Italian Finale and 23/2/26 tweaks to Chinese Finale;
- Give Tada sore dake de its missing de in all four tabs;
- Change Viver to Vivere (typo) in Italian Enconv;
- Edited Antuluggia ṙi Saffo 'n Siçilianu, 26/2/26 1:23:59, to:
- Implement 20/2/26 1:03 tweak to Sta a mòriri, o Citerèa (65);
- Make the final line of Vinni Ermes (66) have Μ̣ή̣τ̣ις̣ σ̣[;
- Make the ἔπαρθ' line in that fragment end with ἄσαισι not ἐπ' ὄλβῳ;
- Fix the title from ἔσηλθε to εἴσηλθε;
- Update the English «Det no pleasure from being raised too much into happiness» as per item iii and «… nobody …» as per the fact that this new reading doesn't leave room for the initial +. . .+;
- Edited Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 26/2/26 1:41, to:
- Mark Ascolano Sbagliata as such instead of as a second Iniziale, and Metrico as Metrica;
- Note newest Bonese version, marking all Goceaninos as "Bonese (Goceanino)";
- Include the anthology-driven extra dialects in the list with (A), and add Alagnese Novarese Otrantino Salvese to it, creating slots for the latter two;
- Fixed title of VII.4 from Flugen to Flügel at Deutsche Anthologie Sappho, 26/2/26 1:48;
- Noted 19/2/26 3:02 tweak to tune of Cytherea, Adonis is dying at When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 26/2/26 2:02;
- Edited Saffo in metrica barbara, 26/2/26 2:36, to:
- Add missing linebreak between ll. 17 and 18 of Tedeschi Prox version of Invero voglio esser morta (135);
- Recover the high school translation for Ad Eirana (141), changing only Irene->Eirana;
- Recover high school modified translation for Toccare il cielo (112) mia, and make that of the Edmonds version;
- Recover translation semiremake for Ho la mente semplice (129), and update title as per last line thereof;
- Make the final line of E di morire un desiderio mi tiene (135) have Μ̣ή̣τ̣ις̣ σ̣[ in mia and mia liceale;
- Implement correct crit notation on Tedeschi and West versions of Amo la delicatezza (220), i.e. fix the crit notation on λον λέλογχε;
- Remove the spurious second blank line after l. 6 and add the missing –u in l. 5 of E di morire un desiderio mi tiene (135) Edmonds version;
- Convert underlines to triangle underdots (stackings of double and single underdots) in frr. 110-111;
- Edited Blog index, 1/3/26 4:39, to:
- Next video needs to have @BR in the title and be uploaded, not upload planned for;
- Move Namida entry in video index from before last line of previous to after it;
- Note 18+23/2/26 tweaks to Namida no mukô Italian final;
- Note 23/2/26 tweaks to Namida no mukô Chinese final;
- News from SMB:
- Ad Eirana (141) recovered its Original 1.E.ii translation, which btw is NOT @@BR;
- Toccare il cielo (112) mia recovered its translation from the "Expect" version;
- The Edmonds version of that got its translation; add Reatino and Livornese to the missing SEL dialects while at the bottom of the chrono index;
- Dolc'è l'animo mio (129) recovered the semiremake of its translation;
- Note 20/2/26 tweak to SIS 65;
- Note new SEL Bonese version, and mark all Goceanino versions as Bonese too;
- Put durations of 2023 and 2014-2018 videos in, the latter along with their lyricist-composer pairs; collateral edits:
- Why does Ave Marie splendore del mattino have post link text "Why can I not move you?!"?!
- Paralirimata Paian still has a comma between title post slots.
- Edited Oltre le lacrime, 26/2/26 1:11, to:
- NEW VIDEO + DECUPLE POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Saffu in Siçilianu: Frammenti mitulòggiçi, «7/3/26, upload started 23:10:05 (preparing to 74% in grayout, WTF?!) and completed 23:10:06, processing started 23:10:07, 3mins 23:10:22, then I started putting together the description (which I already had ready, but whatever) and suddenly I found it at 1% checked 10mins at 23:10:51, and then I saw 4% 10mins and boom, all done 23:11:[07,12], saved as unlisted 23:14:56».
- Related index update (includes adding the below RAWs and labeling "Athenaeus quote integrated […]" non-HS translation as SF 46, and changing the upload date for this video from 8/3 to 7/3): 7/3/26 23:18.
- Everlasting (Chinese);
- "The Homer Games" (which lacks an entry!);
- Saffu in Siçilianu 10 (U giuramentu ṙi Artèmidi);
- Ψάπφω ἀ Λεσβία Il giuramento di Artemide;
- Namida no mukou (Chinese translation journey): 5-6/3/2026.
- Related Sappho space post: 7/3/26, written 23:24:00-23:29:25, posted 23:29:44.
- Related Quora space post: 7/3/26, written 23:30:00-23:31:26, posted 23:31:44.
- Last video made public 2/3/26 12:10:00.
- Unfinished non-work projects Jan-Jun 2026 UPDATE, 6/3/26 15:30:
- Project ID shenanigans;
- Along with lyricists and composers, which have their slot, the video title slots should include performers, either in the titles or as prefixes thereto: add this in Operation: Index shenanigans, and update the situations of the first two, listing out all the uncertain lyricists and composers;
- All non-Italian short things todo lists (Sicilian, Chôka, Chinese, Greek, Spanish, German) gain «Fix ἐπώμοσε to ἀπώμοσε in the oath of Artemis fragment», and Latin adds «Implement recent Gongyla 2 tweaks»;
- Finish linewise counters and remove them from Todo list shenaynays; add «Add some space between the last group 12 fragment and the End of group line» to SMB todo list;
- @Sic U giuramèntu ṙi Artèmidi becomes tritranslation, check the previous two (Cunzigghi and Mitulòggiçi) for translation mismatches betw. todo and videos;
- Go right back in to add RAWs from Everlasting Chinese to Namida no mukou Chinese translation journey, 15:37.
- EDITS
- Gave for 1.H.vi Latin Rmk4 the correct ID DovesRmk4 instead of the copypasted DovesRmk1 at The rest of Sappho, 3/3/26 15:12;
- Edited Mythic’lly good? Let’s hear some myths!, 3/3/26 15:50, to do the below to fragment 1 (oath of Artemis) and add remake of LP inc. 23 (penult fragment):
- Fix the original «I will always ^indeed^ bear will a virgin’s name» of the 17/9/21 English tweak;
- Fix "frixing" in that same entry;
- Add the remade Latin;
- Added Reatino Livornese Viareggino Rosetese as (A) dialects and gave them slots, and changed Pescinese to Pescinese/Sulmonese, at Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 3/3/26 16:18;
- Noted 3/3/26 tweaks to second English at The stars, the moon, and the official languages of Europe, 3/3/26 16:22;
- Noted Latin part of intro to Sicilian Oath of Artemis episode at When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 3/3/26 16:36;
- Edited Saffo in metrica barbara, 3/3/26 17:05, to:
- Add translation of Tardi (311);
- Rename the opportune Fr. 88 in the P.Oxy. 2506 group to Fr. 89 in the body (the index has it right);
- Note 28/2+1/3/26 tweaks to Sarò sempre vergine (109), and perhaps change its title;
- Add links to 2026 videos, and mark Povero Adone as musicated;
- Completed non-synaphea Alcaics, continued the synaphea ones, fixed Καὶ παῖσιν κοἰώνοισι to Καὶ παῖσιν οἰώνοισι, and completed synaphea Alcaics, at AIliad, 3/3/26 17:29;
- Edited Everlasting, 3/3/26 17:36, to:
- Implement 28/2/26 tweak to Chinese remake;
- Give the Chinese remake its last linebreak in both characters and Pinyin;
- Edited Blog index, 6/3/26 16:37, to:
- Fix «twk. 17/9/21 13:5 | S9» in SF 96 Italian to say 13:57;
- Add SF 96 Latin @@Sic remake;
- Add Otrantino and Salvese to Missing SEL;
- Note 28/2/26 tweaks to Everlasting Chinese Remake;
- Add remake of Latin SF ba, marking currently present version as Original;
- Note 3/3/26 tweaks to second English SEL;
- Add translation of Tardi (311) from SMB;
- Fix the title of Sarò sempre fanciulla (109) to Sarò sempre vergine as per post, and note 28/2+1/3/26 tweaks to it;
- Note AIliad non-synaphea Alcaics' completion;
- Add lyricist-composer pairs and durations for remaining pre-Easter-2020 videos to the video index, fixing "yrics" to "lyrics" in the Siang-lang tsim-thau video;
- Switch next video's slots from "=" to just "".
- NEW VIDEO + OCTUPLE POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Sappho Direct Tradition | P.Berol. 9722: "Hermes came", «15/3/26, upload started 16:03:19 (preparing to 22% in grayout) and completed 16:03:26, processing started 16:03:27, 5mins left 16:04:28, 4mins left 16:05:06, 3mins left 16:06:<07, 2mins left 16:07:05, then pow, grayout, blankout, and 0% checked 10mins left 16:07:23, ticks up to 50% 6/5mins left, then boom, done at 16:12:22, saved as unlisted 16:15:20.
- Related index update (includes addressing the below): 15/3/26 16:11.
- Add durations for remaining 2021-2022 videos to the video index, fixing the upload date of Piano piano muori sola from 6/1/21 to 13/2/21;
- Note 3/3/26 12:43 new version of English SF 64 (Eros), marking Original as such;
- Note tweaks to SIS 59 (Eros) and 64 (Artemis);
- Add "metrical chlamys" SF 59 Latin version from 7/3/26 1:47;
- Move Jan '27 to Aug '28, that to Feb '30, that to unplanned, and put Arignota and "One maidenhood I had" SDT in Jan '27;
- Swap Hymn to Aphrodite duo with Wedding songs duo, then move March '27 and first Apr '27 vid to unplanned and put the remanining P.Berol. videos, plus one with 3 versions and 3 translations (crossover with Chinese), in their place;
- Add performers for videos up to and including Easter 2020.
- Related Sappho space post: 15/3/26, written 16:20:32-16:29:06, posted 16:29:20.
- Related Quora space post: 15/3/26, written 16:29:36-16:29:57, posted 16:30:08.
- Last video published 9/3/26 11:58:48.
- Unfinished non-work projects Jan-Jun 2026 UPDATE, 13/3/26 15:30.
- Project ID shenanigans;
- All non-Italian edition short things todo lists (Chinese, Greek, Spanish) gain «Give φ]ρ̣α̣σαι in Tethnaken Tedeschi its missing», while Italian edition and Sicilian anthology short things lists are emptied;
- SEL and anthologies note Reggiano is pending and Bolognese was partly redone;
- SEL Asia notes Georgian is approved and Turkish sent in;
- Fix title of Everlasting Chinese RAW and add RAWs for:
- Il merlo et l'alouette;
- Saffo di Lesbo I wish I were dead critical note and high school stuff;
- Saffo en Briansoeu e Bergamasch episode 1;
- Opening thereof;
- Add Operation: Fb post mismatches?
- That doublet of Wo de hao xiongdi in the rhyming remakes mysteriously appeared, undocumented, in the 23/3/24 update; remove it;
- Add new Japanese song from MIP;
- Make linewise counters for @Sic.
- EDITS
- Edited Mythic’lly good? Let’s hear some myths!, 11/3/26 16:01, to:
- Implement 3/3/26 12:43 new English version and 7/3/26 1:47 "metrical chlamys" Latin version of On Eros;
- Move table from 40px to the right to only 20, thus preventing spurious linebreaks in On Eros, in the Artemis fragment, and perhaps elsewhere too;
- Take the spurious extra "once" out of Artemis English (l. 3 of Semiremake);
- Implement 4/3/26 1:53 tweak thereto;
- Edited Saffo in metrica barbara, 11/3/26 16:15, to:
- Implement 3/3/26 18:48 tweak to Inno ad Afrodite (1);
- Give φ]ρ̣α̣σαι in Tethnaken Tedeschi its missing;
- Add some space between the last group 12 fragment and the End of group line;
- Fix the B4L in the intro to BL4;
- Added Reggiano Iniziale and Metricizzata at Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 11/3/26 16:22;
- Edited Antuluggia ṙi Saffo 'n Siçilianu, 13/3/26 16:46, to:
- Implement 4/3/26 1:40 tweak to U giuramèntu ṙi Artèmidi;
- Implement 7/3/26 1:37 tweak to Scinnìu ṙû çièlu;
- Fix ἐπώμοσε to ἀπώμοσε in the oath of Artemis fragment;
- Added remade translations, relabeling Current versions as HS+, and fixing the intro accordingly if needed, and added extra line to Latin small quotation, implementing the hidden tweak to its English as well, at I want to have died, 13/3/26, 17:22 How I forgot to put the tab in for the Latin remake, no clue, but I did so at 17:25, and labeled it Remake instead of HS+ at 17:26;
- Gave the final Kūle of final Chinese its capital, removed «, not msg» from end of intro, and implemented 5/3/26 12:15 12:52-12:58 and 6/3/26 2:22-2:24 tweaks to final Chinese (which invalidates the previous edit since it was in the final translation and the Kūle there gets overwritten by YVi kūqì by the 6/3 2:24 tweak), all at Oltre le lacrime, 13/3/26 17:59;
- Edited Blog index, 14/2/26 20:21, to:
- Add RAWs for:
- Il merlo et l'alouette (updating video title to include Alouette);
- Saffo di Lesbo I wish I were dead critical note and high school stuff (updating title «Ψάπφω ἀ Λεσβία | Saffo di Lesbo: I want to be dead»);
- Saffo en Briansoeu e Bergamasch episode 1;
- Opening thereof;
- Note 3/3/26 18:48 tweak to SMB 1;
- Add SEL Reggiano Iniziale and Metricizzata, HTMLzing that <20 in the Synaphea Alcaic AIliad translation as you find where to place Reggiano;
- Note 5/3/26 12:15 tweak to Namida no mukô Chinese Originale and 5/3/26 12:52-12:58 and 6/3/26 2:22-2:24 tweaks to Namida no mukô Chinese Finale;
- Add remakes of high school SF 88/89, note the 8/3/26 2:22 tweak to English SF 46, split SF 46 Latin Final and Intermediate (they're currently lumped as remake) and note the extra lines accordingly, marking both as @@Ψ not @@Ψ?; the history «5/10/22 22:54-55 (ignoring the previous fails)» obviously needs updates;
- Note 4/3/26 1:53 tweak to English SF 96 (Artemis);
- Add durations for 2020 videos and first 2021 one to the video index;
- Add RAWs for:
- Edited Mythic’lly good? Let’s hear some myths!, 11/3/26 16:01, to:
- NEW VIDEO + NINEFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Ψάπφω ἀ Λεσβία | Saffo di Lesbo + Badslation reviews: Hermes came (LP 95), «22/3/26, upload started 0:26:15 (preparing to 5%) and completed 0:26:55/56, processing started 0:26:57/58, 11mins left 0:38:[37,39], 10mins ≤0:29:02, 9mins 0:30:02, 8mins 0:31:03, 7mins 0:32:03, 6mins 0:33:03, then blankout and 0% checked 10mins 0:33:33, ticked up percent by percent till 37% 7mins at 0:37:14, got stuck there until it skipped to 76% 2mins at 0:37:22, then moved to 88% 1mins at 0:37:57, then to 98% 1min at 0:38:27, and to all done at 0:38:58, saved as unisted 0:42:49».
- Related index update (includes addressing the below): 22/3/26 0:42.
- Add RAWs for Vuestra soy, Still for your love English, and Ling Ling Ling Chinese;
- Note 16/3/26 15:52 tweak to Brianzolo Idyll and the 16/3/26 15:52 "el" fixes to Bergamasco Arignota;
- Add SEL Reatino and Finale Bolognese version, marking old one as Iniziale;
- Prepare slots for:
- This video;
- The next video (marked +);
- Artemide Italian badslations (marked ();
- Everlasting Chinese (marked ));
- All of the above plus the April Fools special (video index only, marked [), but outside the chronological index.
- Related Sappho space post: 22/3/26, written 1:23:12-1:25:23, posted 1:25:52.
- Related Quora space post: 22/3/26, written 1:26:24-1:27:30, posted 1:27:44.
- Last video made public 16/3/26 11:47:04.
- Unfinished non-work projects Jan-Jun 2026 UPDATE, 19/3/26 17:25.
- Project ID shenanigans;
- Dogespeak cover was done, and episode 1 script needs end fix based on BriBerg, as well as Brianzolo-Bergamasco form; actually, fix up all dialect forms;
- SEL Lao was partially attempted but discarded due to a meter issue; also, the Indonesian version will be reused for Malay, and Thai also has a partial version;
- SEL Asia notes Georgian is approved and Turkish sent in; the latter should be noted at SEL Europe as well;
- Fix title of BriBerg RAW from 2025 to 2026 and add RAWs for Vuestra soy, Ling Ling Ling Chinese, and Still for your love English;
- Add Channel 3: MickVoices and Channel 4: MickWhatever;
- That doublet of Wo de hao xiongdi in the rhyming remakes mysteriously appeared, undocumented, in the 23/3/24 update; remove it for real this time;
- Remove video durations from video index shenaynays and note that performers were added as far as Easter 2020; uncertainties need an update; now go back and add the index entries for the new channels;
- Make linewise counters for Latin and Hungarian;
- Empty the short todo list things of German, Chôka (whose long list was just one short thing so will also be emptied), BriBerg, Chinese, Spanish, Greek, noting the second one has completed the partial translations of RK The moon has set and of Divine beauty whatever (6b), and the first one has completed the temporary conversion of underlines;
- Turn "non-SMB Sappho editions/anthologies" to "non-Italian editions and non-Hungarian non-Latin anthologies" in the linewise counter item of Todo list shenaynays, and add «Remove "Edmonds version" header from Stand before me since that fragment only has one version» to the short things todo lists for Latin and Hungarian; apparently appending things to bullets in this list just makes them go undone…; also, note that Dogespeak You left me episode must start the script with the English going "Right. Dissn hissn" after the Dogespeak guy goes "Henlo frens";
- Remove Ling Ling Ling from Translation reworks;
- Why the heck did the link https://www.le3.it/cc/canto.php?idCanti=4232 turn to https://www.le3.it/cc/canto.php?idCa nti=4232? Fix.
- EDITS
- Added Chinese semmiremake at Amore mio lontano, 17/3/26 15:38;
- Edit Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 17/3/26 16:32, to:
- Add Reatino;
- Implement new Bolognese stuff;
- Reorder the dialects so that «We sail from Sanremo to Genoa then go back for Savona Imperia and off to Torino [patoués] Titsch-Thuilien [Canavesano-Vercellese,] Töitschu-Alagnese, Monteschenese-Craveggese, Novarese-Brianzolo, then as before»;
- Edited 長歌でのサッフォー Chôka de no Saffō, 17/3/26 17:15, to do the following in both tabs:
- Fix ἐπώμοσε to ἀπώμοσε in the oath of Artemis fragment;
- Make the final line of Gongyla 2 have Μ̣ή̣τ̣ις̣ σ̣[;
- Update the English "Det no pleasure from being raised too much into happiness" as per the ἄσαισι supplement and «… nobody …» as per the fact that this new reading doesn't leave room for the initial +. . .+;
- Make the Gongyla 2 ἔπαρθ' line end with ἄσαισι not ἐπ᾿ ὄλβῳ;
- Note completion of Reiner-Kovacs Midnight Poem and Divine beauty is not easy;
- Edit Saffo en Briansoeu e Bergamasch, 17/3/26 17:28, to:
- Fix löna to lüna in Bergamasco Arignota;
- Implement 16/3/26 15:51:4x tweak to Brianzolo Idyll;
- Fix the Bergamasco "el sò pensér" -> "ol sò pensér" and "el ghe strassa sö" -> "ah, 'l ghe strassa sö" (16/3/26 15:52 tweaks);
- Change Κ̣άρ̤α̤[ι̊ σῶι̊] to Κ̣ὰπ̣ [πλόκων] and update the Italian accordingly, making the rem-prox changes too;
- Edited Deutsche Anthologie Sappho, 17/3/26 17:56, to:
- Fix the final line of Gongyla 2 to have Μ̣ή̣τ̣ις̣ σ̣[;
- Fix the Gongyla 2 ἔπαρθ' line to end with ἄσαισι not ἐπ᾿ ὄλβῳ;
- Fix Ich liebe die Zartheit West version's μἒν and ἴστε δὲ and ἔρ‹ω›ς, also no point having ἔρ‹ω›ς in the other one if then there is ‹τὠ›ελίω;
- Fix ἐπώμοσε to ἀπώμοσε in the oath of Artemis fragment (XVI.1 Immer wird ich eine Jungfrau bleiben);
- Temporarily convert all underlines to triangle underdots (stackings of double and single underdots), stopping upon reaching Eptaxate German side, and making sure the Onoire Greek text is the same as the Italian (why does it still have an underline?!), then continuing the German side till Hehre Hera excluded;
- Edited Chinese Poetic Sappho, 18/3/26 16:12, to:
- Fix the final line of Κατθάνην δ' ἴμερός τις ἔχει με my version to have Μ̣ή̣τ̣ις̣ σ̣[;
- Fix ἐπώμοσε to ἀπώμοσε in ἀϊπάρθενος ἔσσομαι;
- Fix ὅ ἐστιν ἐν τῷ παπύρῳ τῷ ἐξ Ὀξυῥύγχου μετὰ τὸ "Μοίσαν ἰοκόλπων κάλα δῶρα" West version's μἒν, also no point having ἔρ‹ω›ς in the Tedeschi version if then there is ‹τὠ›ελίω;
- Give φ]ρ̣α̣σαι in Τεθνάκην δ' ἀδόλως θέλω Tedeschi its missing;
- Edited Safo: Poemas, 18/3/26 16:18, to:
- Fix the final line of Κατθάνην δ' ἴμερός τις ἔχει με my version to have Μ̣ή̣τ̣ις̣ σ̣[;
- Fix ἐπώμοσε to ἀπώμοσε in ἀϊπάρθενος ἔσσομαι;
- Fix ὅ ἐστιν ἐν τῷ παπύρῳ τῷ ἐξ Ὀξυῥύγχου μετὰ τὸ "Μοίσαν ἰοκόλπων κάλα δῶρα" West version's μἒν, also no point having ἔρ‹ω›ς in the Tedeschi version if then there is ‹τὠ›ελίω;
- Give φ]ρ̣α̣σαι in Τεθνάκην δ' ἀδόλως θέλω Tedeschi its missing;
- Edited Σαπφούς άπαντα | Sapphoýs ápanta, 18/3/26 16:21, to:
- Fix the final line of Κατθάνην δ' ἴμερός τις ἔχει με my version to have Μ̣ή̣τ̣ις̣ σ̣[;
- Fix ἐπώμοσε to ἀπώμοσε in ἀϊπάρθενος ἔσσομαι;
- Fix ὅ ἐστιν ἐν τῷ παπύρῳ τῷ ἐξ Ὀξυῥύγχου μετὰ τὸ "Μοίσαν ἰοκόλπων κάλα δῶρα" West version's μἒν, also no point having ἔρ‹ω›ς in the Tedeschi version if then there is ‹τὠ›ελίω;
- Give φ]ρ̣α̣σαι in Τεθνάκην δ' ἀδόλως θέλω Tedeschi its missing.
- NEW VIDEO + SEVENFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Ψάπφω ἀ Λεσβία | Saffo di Lesbo: Venne Ermes, 4 versioni e 4 traduzioni, «28/3/26, upload started 17:24:31 (preparing to 28% grayout) and completed 17:24:41, processing started 17:24:42, 3mins left 17:24:[43,53], off to 0% checked 10mins at 17:25:13, ticked up presumably 1 by 1 (except skipping 5%10mins to 12% 5mins at 17:25:48) to 33% 4mins, then skipped to 43% 3mins at 17:27:21, then off to all done at 17:27:52, saved as unlistead 17:31:36».
- Related index update (includes addressing the below): 28/3/26 17:42.
- Note 18/3/26 1:30-1:31 tweaks to Hakka Ling Ling Ling;
- Note 18/3/26 tweaks to Italian and English "Good news" Still for your love;
- Add SEL Terracinese x2;
- Prepare slots for:
- U giuramentu ṙi Artèmidi (SIS 64), marked ];
- Namida Chinese, marked 0;
- BriBerg 2, marked 1;
- Back through the above for the non-chrono slots!
- Still for your love English, marked 2;
- Ling Ling Ling Hakka, marked 3 (noting semiremake!);
- Note 20/3/26 15:59 tweak to SF ad English;
- Note completions of "Divine beauty is not easy for us to attain" and "The moon has set" aka Campbell 168B, whose Version 1 version should be marked as such while Version 2 must be added;
- Give Saffu in Siçilianu: U giuramèntu ṙi Artèmide Latin as a target language;
- Change the title of GUNDAM 00 STEREOPONY泪のムコウ Namida no mukô | 类的那边 Lèi de nèibiān to have 泪光的彼端 Lèiguāng de bǐ duān;
- Get your mind in order and give that Midnight Poem Version 2 the correct stamps!
- Replace post index's «a Korean song that isn't on Youtube» and other indices' abuse of my video with https://www.youtube.com/watch?v=SRgKykdlC4M;
- Add playlist for Saffo en Briansoeu e Bergamasch;
- Add durations for videos past Namda no mukô Italian;
- Clarify the structure of an entry (performer, video title, lyricist+composer, duration, etc) and maybe add performers and/or lyricists/composers for remaining 2020 videos;
- Make slots for my high school version of this video's poem since it was forgotten when making the other slots.
- Related Sappho space post: 28/3/26, written 17:53:12-17:55:23, posted 17:55:36.
- Related Quora space post: 28/3/26, written 17:56:00-17:57:12, posted 17:57:28.
- Last video made public 23/3/26 11:08:56.5.
- Unfinished non-work projects Jan-Jun 2026 UPDATE, 26/3/26 16:59.
- Project ID shenanigans;
- Empty Sicilian short things;
- Note Terracinese status at SEL dialetti, and class Senese and Imperiese as maybe-consultant; Western Aemilian shouldn't have been MC, but it is and was to be marked such in this edit, so it stays thus;
- Add link for new SDT and Sappho videos, and fix the date of the former which was 15/3 not 22/3; @BR must also get wind of some of those Sappho ones, removing a bunch of partial plans;
- Drop Paulina aka "Umbundu song" (not to be translated) and Pancho Vaniglia (started) from Translation candidates, and deal with new Japanese song for both T.C.s and Misc info; as you do the latter part, update the (D)s in the Rosati Sappho fragments list;
- Note that MickWhatever should include the Don Matteo songs I transcribed recently;
- Add links to latest @Sic episodes;
- Update the performers situation.
- EDITS
- Implemented 18/3/26 1:30-1:31 tweaks to Hakka (2) and fixed vong-si to vong-sii therein at Amore mio lontano, 26/3/26 15:02;
- Implemented 18/3/26 tweaks to Italian and English at A night of moonlight, 26/3/26 15:09;
- Fixed ristannu in Pi sèmpri puseđđa aju a èssiri to řistannu at Antuluggia ṙi Saffo 'n Siçilianu, 26/3/26 15:15;
- Added Terracinese at Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 26/3/26 15:23;
- Implemented 20/3/26 15:59 to English at I wish to visit the underworld, 26/3/26 15:28;
- Gave the Phalecean goodbye its missing linebreak, and marked the Oath of Artemis episode of Saffu in Siçilianu as 10 instead of 9 (in both body and index), at When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 26/3/26 15:30.
- NEW VIDEO + NEW POST + TRIPLE POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Mick Gorro and the Classics: The Homer Games, «1/4/26, upload started and completed 0:42:11 (literally went from prepating to 100%), processing started 0:42:12, 3mins left 0:42:23, then off to 0% checked 10mins 0:42:37, ticked up about 1% by 1% till I think 5-6%, then off to ``running… Copyright-protected content found'' 0:42:59, then all done 0:46:[08,21], saved as unlisted 0:53:13».
- POST: Sappho ob Doge Lesbos, 1/4/26 0:57:12.
- Related index update for both: 1/4/26 1:01.
- Related Sappho space post for blog post: 1/4/26, written 1:02:24-1:05:44, posted 1:05:52.
- Related Quora space post for video: 1/4/26, written 1:06:56-1:08:56, posted 1:09:12.
- Last video made public 30/3/26 11:28:32.
- Unfinished non-work projects Jan-Jun 2026 UPDATE, 31n/3/26 2:50, latest tab made active by default 2:52.
- Project ID shenanigans for both this and the last update;
- Remove «Possibly Sappho, possibly Athenaeus, certainly bad Latin» aka Ταῖσδε ταῖς ἔμαις ἐτάραισι καὶ σαῖς, from @BR plans, putting it instead as part of Ostrakon 4; actually, add Ostrakon to the list! And «Idyll with Aphrodite (Lobel-Page 2): a triplet of badslation» is also part of it;
- Add ««Εθεσπισδε probably has the sign as the subject, not Gongyla»: ponder this and if needed tweak the translation and plan the news for some episode» to Italian short things and «Midnight Poem Reiner-Kovacs has ambiguous history, and the first Choka version should be between the Greek versions» to short Choka things;
- Reflect Dogespeak news at the anthology counters (also, Reggiano has a fragment and Italian isn't missing anything, and Garganico Brindisino and Leccese somehow got an =0 instead of a ++ when counting SEL), make linewise counters, and note planned posting date for Dogespeak;
- Add link to latest Sappho episode, plus those of Myth fragments and Gongyla 2 videos to Badslation Reviews; those ended up with the @BR alternate titles in the @Ψ status.
- EDITS
- Implemented 26/3/26 20:35 tweak to Chinese at Amore mio lontano, 30/3/26 11:35;
- Edited Blog index, 31/3/26 18:45, to:
- Note 26/3/26 20:35 tweak to Chinese Ling Ling Ling;
- Move latest video out of spoiler and make it uploaded 28/3 not upload planned for 29/3, and mark April Fools video as 1/4/26 not 29/3/26;
- Add translations from April Fools post to chrono after adding it to post index; mark slots for this post's link as "Doge"; add tag @SDL for Sappho ob Doge Lesbos to chrono;
- There are two planned videos titled «P.Berol. 9722: "Arignota" (1)», rename one to have (2).
- NEW VIDEO + TRIPLE POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: DETECTIVE CONAN (B'z): Everlasting 🇯🇵 + 🇨🇳, «4/4/26, upload started 17:52:07 (preparing to 2%) and completed 17:53:[29,41], processing started 17:53:[42,44], 3mins 17:53:[44,55], 0% 10min 17:54:[01,04], went up to 7% 10mins practically 1% by 1% within 17:54:50, skipped to 16% 5mins 17:54:50, then ticked up to 35% 4min within 17:55:53, then jumped to 45% 3mins 17:56:17 then to all done 17:56:48, saved as unlisted 18:04:32».
- Related index update (includes addressing the below): 4/4/26 18:06.
- Note 31/3/26 10:13 tweak to The stars and the moon uncorrected Chôka and the 1/4/26 16:52 tweak to the corrected one;
- Introduce a new year called PDbS (Post-Doc b Searching), starting from Feb '26 and being the current year.
- Related Quora space post: 4/4/26, written 18:10:40/48-18:13:39, posted 18:14:00.
- Last video made public 30/3/26 11:28:32.
- EDITS
- Edited 長歌でのサッフォー Chôka de no Saffō, 1/4/26 16:59, to:
- Implement 31/3/26 10:13 tweak to The stars and the moon uncorrected;
- Implement 1/4/26 16:52 tweak to corrected version thereof;
- Fix Midnight Poem Reiner-Kovacs's ambiguous history («the translation of ll. 1-2» -> «l. 3 of the translation» and «it»->«the translation») and place the first Choka version between the Greek versions;
- Add three Mar/Apr '26 encounters to All the Indonesian songs I have met, 1/4/26 17:36.
- Edited 長歌でのサッフォー Chôka de no Saffō, 1/4/26 16:59, to:
- NEW VIDEO + QUINTUPLE POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Ψάπφω ἀ Λεσβία | Saffo di Lesbo: Il giuramento di Artemide, «12/4/26, upload started 0:43:47 (preparing to 6% in grayout mode) and completed 0:44:16, processing started 0:44:17, 7mins 0:44:[31,47], 6mins 0:[44:49,45:00], 5mins 0:45:[52,57], 4mins 0:46:[51,55], blankout 0:47:[28,30], 0% checked 10mins less than 10s later, ticked up to 39% 7mins one by one I think, then jumped to 44% 6mins at 0:51:52, then to 49% 6mins at 0:52:22, then to 54% 5mins at 0:52:53, then to 59% 5mins at 0:53:23, then to taking longer than usual at 0:53:54, then to all done at 0:54:25, saved as unlisted 1:03:36».
- Related index update (includes addressing the below): 12/4/26 0:49.
- Note Semiremake of English at Happy birthday da lontano, marking original translation as such;
- Plan Happy Birthday English where the Italian is planned, Italian where the Chinese is planned, and Chinese for Christmas Special where the English is;
- SEL:
- Note recent Bolognese tweak producing final version, marking current Finale as Semifinale;
- Split Romagnolo into the versions in the post, which include tweaks from Easter and a new start from 8/4;
- Add two new Ciociaro versions, marking current one as Iniziale;
- Add 5 new Arbëresh versions, marking current one as Iniziale;
- Note recent tweaks to Chinese final Everlasting;
- Add RAWs for:
- I wish I were dead 4 versioni e 4 traduzioni;
- Happy birthday English;
- SapphPoe;
- Se tu sapessi Chinese;
- E poi vieni dietro a me Chinese;
- Move last video out of Future videos spoiler.
- Related Sappho space post: 12/4/26, written 1:14:48-0:16:52, posted 1:17:12.
- Related Quora space post: 12/4/26, written 1:17:44-1:19:07, posted 1:19:28.
- April Fools video made public 5/4/26 18:48:56.
- Easter video made public 6/4/26 11:18:40-11:19:17.
- Unfinished non-work projects Jan-Jun 2026 UPDATE, 11/4/26 21:15.
- Project ID shenanigans for both this and the last update;
- Empty Chôka short things todo list and add the following to Italian short things:
- The (v. 1 trad. 1/10/22 19:07) on Tedeschi Tethnaken needs to go;
- Implement Tethnaken versione mia del liceo and versione di Tedeschi tweaks;
- Fix typo tempiio in Tethnaken Tedeschi;
- Implement new abrōn khronōn supplement into Tethnaken mia, and leave akrōn tonōn as alternative, with a bracketing fix in the "high notes line" (this also goes in all other short things lists, and will require some Sicilian thought);
- Change hai saziato to saziavi in all Tethnaken versions;
- Add latest @Cl episode;
- Add the Sappho anthologies below, and note that «There was some tweak to Ostrakon Briansoeu which didn't end up in the Ostrakon post» in BriBerg short things todo list:Empty Chôka short things todo list and add the following to Italian short things:
- Umatilla-Navajo-Cherokee;
- Nahuatl-Mayan;
- "Language diversity of India" (Hindustani-someDravidian-Santali-Bodo/Manipuri);
- "Language diversity of China (1)" (Mandarin-Hokkien-Tibetan-Uyghur);
- "Language diversity of China (2)" (Cantonese-Yi-Zhuang-Mongolian);
- "Language diversity of Uganda" (Luganda-Acholi-Nubi);
- "Language families of South Africa" (English-Zulu-Khoekhoe-!Xóõ);
- Russian-Mari-Nenets;
- English-Warlpiri-Leerdil-Bunuba;
- Dyirbal-Mbabaram;
- At SEL dialetti, mark Ciociaro and Arbëresh as approved; Bolognese was already marked thus, though it wasn't really;
- Add RAWs for:Empty Chôka short things todo list and add the following to Italian short things:
- I wish I were dead 4 versioni e 4 traduzioni;
- Happy birthday English;
- SapphPoe;
- Se tu sapessi Chinese;
- E poi vieni dietro a me Chinese.
- EDITS
- Edited Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 11/4/26 17:14 with lineup fix 17:22, to:
- Add latest Bolognese version;
- Create multiple Romagnolos for history purposes, noting also the latest tweaks; the history currently reads «Il Russiano (Romagnolo), ovviamente, la cui storia è sparsa tra i link dati a inizio post; segnalo qui, unico posto dove lo implemento, il tweak del 22/7/25, dove da «'D la su faẓa prëst la luṣ agli arpõna» a «Tòtta la su lus agli arpona neca» poi «Tott 'e su splendor agli arpona neca» e infine «N'êtra völta la su lus agli arpona», il tutto nei dintorni di un bagno in mare durato 9:13-10:20; infine, il 7/8/25 alle 21:35 fisso per iscritto l'idea di scambiare i primi due versi, avuta probabilmente prima, per risolvere l'ambiguità di "su", che sembra riferirsi alla luna se non scambio in qualto la luna viene a trovarcisi più vicina che le stelle; da ultimo (forse :) ), il 20/12/25 alle 13:25, preparandomi a cantarlo per le ospiti romagnole, mi chiedo perché "ch'la bëla lõna" e non "la" e basta; e decido di cambiar così»;
- Add Ciociaro Corretta and Finale;
- Add the 5 non-initial Arbëresh versions;
- Implement Semiremake of English at Happy birthday da lontano, 11/4/26 19:09;
- Edit When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 11/4/26 19:55, to:
- Add Greek and Italian intro for "I wish I were dead" multiversion and miultitranslation episode;
- Implement pitch accent adataption for Tethnaken my version's tune;
- Add Tethnaken-meter goodbye;
- Implement recent tweaks to final Chinese at Everlasting, 11/4/26 20:01.
- Edited Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 11/4/26 17:14 with lineup fix 17:22, to:
- NEW VIDEO + FIVEFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Saffu in Siçilianu: U giuramèntu ṙi Artèmide, «18/4/26, upload started 17:36:53 (preparing to 6% in grayout) and completed 17:37:03, processing started 17:37:04, 3mins 17:37:16, 0% checked 10mins 17:37:20, ticked up to 13% 9mins, skipped to 27% 4mins at 17:38:40, got to 45% 3mins at 17:39:35, skipped to 56% 3mins at 17:40:05, was all done 17:40:36, saved as unlisted 18:13:12».
- Related index update (adding the video link and changing the slot labels as per below): 18/4/26 20:15; came back at 20:19 to move the video out of the spoiler, change it and the previous from ``upload planned for'' to ``uploaded'', and give it the upload date of 18/4 not 19/4.
- 0->NamZh;
- 1-> BriBerg;
- 2->SFYL;
- 3->Ling.
- Related Sappho space post: 18/4/26, written 18:16:32-18:27:41/42, posted 18:28:08.
- Related Quora space post: 18/4/26, written 18:29:44-18:30:56, posted 18:31:12.
- Last video made public 13/4/26 11:46:24.
- Unfinished non-work projects Jan-Jun 2026 UPDATE, 18n/4/26 1:17.
- Project ID shenanigans for both this and the last update;
- Replace Italian short things todo list with «Implement new texts for back of Gongyla 2 (there's like 2 of them plus the more prudent one omitting all the "could be quirks" letters) plus that/those of "Mostrati a noi" if ready», noting that «At least the Gongyla 2 back should mark each line with a symbol, so the correspondences between versions are clear»;
- Add Umatilla-Wallawalla idea and Umatilla edition idea in the description as a footnote of sorts to the Umatilla-Navajo-Cherokee anthology, and closing the numbered list of those extra anthologies;
- Choose Kadaru (Nubian) instead of English for Sudan at SEL Africa;
- Add «piasìa not piassìa in Arignota Bergamasch l. 6 (17/4/26 0:51)» to BriBerg todo list.
- EDITS
- Marked Arbëresh as "Cerchiarese (Arbëresh, AL)" in all but the Iniziale version at Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 14/4/26 14:57;
- Added Λόγος ἄλλος ἴας στρόφας and Κείμεν' ἄλλα δύων στρόφαν lines for alternate versions, and gave Tethnaken-meter goodbye its linebreak and fixed the typo κέλαν, at When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 14/4/26 15:29;
- Edited Saffo in metrica barbara, 14/4/26 16:20, to
- Add some space between the last group 11 fragment and the End of group line, and change the end of group lines for groups 1-7 to read Fine gruppo instead of Fine del gruppo;
- Change last word in name of group 13 from Ψάπφως to Ψάπφικα;
- The (v. 1 trad. 1/10/22 19:07) on Tedeschi Tethnaken needs to go;
- Implement Tethnaken versione mia del liceo and versione di Tedeschi tweaks;
- Implement new abrōn khronōn supplement into Tethnaken mia, and leave akrōn tonōn as alternative, with a bracketing fix in the "high notes line" (this also goes in all other short things lists, and will require some Sicilian thought);
- Change hai saziato to saziavi in all non-Edmonds Tethnaken versions;
- Fix typo tempiio in Tethnaken Tedeschi Prox and get rid of «tenere ->» in liceale Rem and Prox;
- Drop the spurious Γογγ from the very top of the post;
- In Della spilla, turn .] into +.+ and πό]ρ̣πας into +πό+ρ̣πας;
- «Εθεσπισδε probably has the sign as the subject, not Gongyla»: ponder this and if needed tweak the translation and plan the news for some episode;
- Edited Blog index, 18/4/26 4:25, to:
- Mark Arbëresh as Cerchiarese (Arbëresh);
- Note 9/4/26 2:04 tweak to Invero voglio esser morta mia liceale and 9/4/26 2:30 tweak to Tedeschi thereof, plus the Saziavi tweak for them all (10/4/26 2:23);
- Switch «Versione mia without alternativa» to «Versione mia with only second alternativa» and «Versione mia with alternativa» to «Versione mia with both alternativas», and add «Versione mia without either alternativa» versions of Invero voglio esser morta versione mia;
- Note 14/4/26 16:12:~30 tweak to "E di morire un desiderio mi tien" versione Tedeschi, i.e. mark versione Tedeschi as versione Tedeschi video and add the final one;
- Add remake of Ni zenme shuo as unplanned video;
- Add all Complete IAFI translations in spoilers:
- Vuestra soy, Portuguese;
- Algo se muere en el alma, archaic Italian;
- Tsi̍t tiâu tshiú-kin-á, Mandarin;
- Ma non avere paura, Greek;
- Nel silenzio della notte, Greek;
- Sega Jacquot, Greek;
- E poi vieni dietro me, Chinese;
- Se tu sapessi, Chinese and English;
- Let it be, Italian;
- Amygdaláki tsákisa, Italian and Spanish;
- A canoa, Italian;
- Mi amor, Italian;
- Ho nascosto un soldino;
- Marinella, Chinese;
- Il merlo ha perso il becco, Chinese and English;
- Alouette, Italian;
- I cieli, Greek;
- Alla caccia del leon, Chinese;
- Row row row your boat, Italian (two versions);
- Whizzpoper chorus, Italian (two versions);
- Tanti auguri a te, German (two versions);
- Al canto del cucù, English verse 1;
- I like the flowers, Italian;
- Soltanto tu Maria, English and Chinese;
- Tu sei la vita mia, Chinese;
- Head shoulders knees and toes, Chinese;
- Fai la pupù, English;
- Mon coq est mort, English;
- Si jamais j'oublie, Greek.
- NEW VIDEO + FIVEFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: GUNDAM 00 STEREOPONY泪のムコウ Namida no mukô | 泪光的彼端 Lèiguāng de bǐ duān, «25/4/26, upload started 22:59:40 (preparing to grayout-1%) and completed 23:06:05, processing started 23:06:09, 3mins within 23:06:26, 0% checked 10min left 23:06:33, ticked up to 8% 10mins left then skipped to Checks running… Copyight-protected content found at 23:07:22, all done at 23:11:29, saved as unlisted 23:22:40».
- Related index update (includes addressing the below): 25/4/26 23:12.
- Note 11/4/26 1:44 tweak to Se tu sapessi Chinese;
- Note 19/4/26 2:14 tweak to Soltanto tu Maria Chinese;
- Note 19/4/26 2:38 tweak to Algo se muere en el alma Italian (both versions);
- Note 17/4/26 0:51 tweak to Arignota Bergamasco;
- Note 16/3/26 15:51:4x and 17/3/26 17:18:[30,35] and 21/4/26 15:48 tweaks to SBB 3 Brianzolo;
- Add the video link where needed, moving the video index entry out of the spoiler and giving it the upload date of 25/4 not 26/4;
- IDIOT! YOU WROTE IT OUT AND THEN DIDN'T DO IT, BACK IN YOU GO TO CHANGE THAT DATE AND MOVE THAT ENTRY OUT THE SPOILER! 23:33.
- Related Quora space post: 25/4/26, written 23:28:08-23:35:09, posted 23:35:28.
- Last video made public 20/4/26 11:39:28.
- Unfinished non-work projects Jan-Jun 2026 UPDATE, 22/4/26 18:27.
- Project ID shenanigans for both this and the last update;
- Replace Italian short things todo list with:
- «The ποττὰ τοπ line and the one two below that probably need some thought in "Mostrati a noi"«;
- «τ̣ο̣ῦ . .[ υπνου» seems unAeolic in "Della spilla"»;
- «Implement Κάμ με τὸ πρῶτον, Κάμ με τὸ δεύτερον, Κάμ με τὸ φρόνιμον versions for "Una fanciullezza avevo", renaming Κάμ με -> Κάμ με τὸ παλαιότατον if neither proton nor deuteron can be reduced to it, and add symbols to mark matching lines in all versions»;
- «Implement Κάμ με τὸ πρῶτον, Κάμ με τὸ δεύτερον, Κάμ με τὸ ἄνευ διαφανείαν versions for "Mostrati a noi", renaming Κάμ με -> Κάμ με τὸ παλαιότατον»;
- Add Mejikuhibiniu and Bù yán to Misc info (adding Indonesian songs for the purpose) and the latter also to Translation candidates;
- Remove Happī Bāsudei English from Translation Reworks;
- Add Project: Sappho translation table, where I want to set a bunch of counters to make a huge Sappho table where every fragment is pitted against any edition/anthology and given a translation percentage (lines translated / lines total); that should replace @MGS, since the rest of @MGS was planning videos and that is done in the related entries;
- Dogespeak linewise translation counter adds "no number" for the cover; Piedmontese adds double for the cover; not sure why Sicilian came out as 186/190 lines translated, the HTML viewer shows me 190/190;
- Figure out what the problem is with the 16th update (not the previous, the one before).
- EDITS
- Noted how 润湿->弄湿 (16/4/26 0:57) ->濡湿 (1:58) resulted in a probable typo fix in the Chinese version at Oltre le lacrime, 21/4/26 15:36;
- Changed piassìa to piasìa in Arignota Bergamasch l. 6 (17/4/26 0:51 tweak) and L' to 'L at Saffo en Briansoeu e Bergamasch, 21/4/26 15:44;
- Implemented 16/3/26 15:51:4x and 17/3/26 17:18:[30,35] tweaks to Brianzolo at Ostrakon Florentinum, Fiorentino, ed altri dialetti, 21/4/26 15:51;
- Implemented 21/4/26 15:48 tweak to fr. 3 Brianzolo at Saffo en Briansoeu e Bergamasch, 21/4/26 15:54.
- NEW VIDEO + TWELVEFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Saffo en Briansoeu e Bergamasch: A la sò cara Arignota, «2/5/26, upload started 17:34:32 (preparing to 1% in grayout) and completed 17:39:28, processing started 17:39:32, 3mins 17:39:[40,45], 0% checked 10mins 17:39:[48,58], skipped from 8% 10mins to 17% 5mins at 17:40:49, then from 74% 2mins to 76% 2mins at 17:43:44, then went from 99% 1min to taking longer than usual to complete but are still running at 17:44:57, and was finally all done at 17:47:36, saved as unlisted 17:56:16».
- Related index update (includes addressing the below): 2/5/26 17:36.
- Add the Chinese fixed Romanesque;
- Mark the Italian analogue as Rifatta instead of Rivista;
- Make slots for SBB cover;
- Move this video out of the spoiler and mark both this and the previous as uploaded, not upload planned, fixing the date of this one from 3/5 to 2/5.
- Related Sappho space post: 2/5/26, written 22:38:40-22:45:13, posted 22:45:28.
- Related Quora space post: 2/5/26, written 22:45:52-22:46:56, posted 22:47:12.
- Last video made public 27/4/26 11:20:24.
- Unfinished non-work projects Jan-Jun 2026 UPDATE, 1/5/26 15:54.
- Project ID shenanigans for both this and the last update;
- Add:
- «Is khroa syn myroi viable or just my error for son?» to all edition long things todo lists (Chinese, Spanish, Greek, Italian);
- «Split the Κάμ με version into Κάμ με διφθέρας βλεφθείσας τὸ παλαιότερον, with both ἄλλος λόγος, and Κάμ με διφθέρας βλεφθείσας τὸ νεώτερον, using both newer versions plus Ὄσ̣σ̣' ἴ̤μ̤μ̤ε̤[ρτα τ]ε̤ for Ὄσ̣σ̣' ἄ̤μ̤μ̤ε̤[ς φίλ]α̤, Ὄ̣μνα̣ι̣σαι (τ̤ὰ̤ σ̤ὺ̤ [λα]θ̣ε̣αι)" for "Ὄ̣μνα̣ι̣σαι – σ̣ὺ̣ κ̣ά̤λ̤α̤ [φρ]ά̣σ̤αι", and χρόα σὸν μύρῳ» to Italian short things;
- «Reflect the Italia Tethnaken version situation» to all short things of editions (Chinese, Spanish, Greek);
- «Make Λόγος ὀ πρῶτος μεταφράσθεις, ἀλλάγα ἀ πρώτα, ἀλλάγα ἀ δευτέρα, where the first one is the current Λόγος ὀ παλαιότερος, the second is the current νεώτερος with the λώτων version of that tercet, and the third one is νεώτερος plus the ἄβρων χρόνων tercet and the new changes from the Italian τὸ νεώτερον» to Sicilian short things;
- «Implement newest Italian version of Tethnaken» to German, Hungarian, Latin, BriBerg (where it replaces the whole short things todo list), Chôka;
- Add Sambenedettese songs to MickWhatever, making the description into a bulleted list;
- Remove Kimi ga ireba, Aitai yo, Still for your love, and Everlasting love from Translation Reworks, as well as Pazuru and Romanesque Italian;
- Make episodes list and label the 2-dialect BriBerg script differently from the English one;
- Note new Dogespeak translations, and add Milk fragment and Cleis fragment to the list, because potats, and Let's sing for the couple for when Raya eventually gets spayed and a new female is introduced, and The moon has set for when Shiro is taken away from females in heat because it drives him crazy;
- Make the necessary status updates to @Pit, remove Shojo from the planned episodes (it should have been removed when it was added to above the plans), check the plan dates, and make the Everlasting episode into the Everlasting duo, dropping Everlasting love from the Minor revision trio which becomse another duo;
- Add the 2-dialect form of the second anthology series episode.
- EDITS
- Edited When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 30/4/26/26 23:47, to:
- Add gl2d goodnight;
- Add latest Tethnaken tune adaptations;
- Fix "remakined" and "habe" in history of Tethnaken tune;
- Fixed 要られる to 居られる in new tab (not old tab, leaving that as I spelled it back in the days of those translations) at Time after time, 30/4/26/26 23:50;
- Edited Sappho ob Doge Lesbos, 1/5/26 1:43, to:
- Add translations of frr. 3 4 6;
- Fix the text of 4 from πὰρ̤ [ἄκρω]ν̤ τ̤ό̣ν̣ων + Ὄ̣μνα̣ι̣σαι – σ̣ὺ̣ κ̣ά̤λ̤α̤ [φρ]ά̣σ̤αι – / Ὄσ̣σ̣' ἄ̤μ̤μ̤ε̤[ς φίλ]α̤ to πὰρ̤ [ἄβρω]ν̤ χ̤ρ̤ό̣ν̣ων + Ὄ̣μνα̣ι̣σαι – σ̣ὺ̣ κ̣ά̤λ̤α̤ [φρ]ά̣σ̤αι – / Ὄσ̣σ̣' ἄ̤μ̤μ̤ε̤[ς μίκρ]α̤ in an old text tab;
- Give a new text tab where it becomes πὰρ̤ [ἄβρω]ν̤ χ̤ρ̤ό̣ν̣ων + Ὄ̣μνα̣ι̣σαι (τ̤ὰ̤ σ̤ὺ̤ [λα]θ̣ε̣αι) / Ὄσ̣σ̣' ἴ̤μ̤μ̤ε̤[ρτα τ]ε̤;
- Reflect this last text in the final Dogespeak version;
- Added Chinese remake to Ti voglio rivedere!, 1/5/26 11:30, went back to add nav-tabs script 11:31;
- Added Italian remake to Happy Birthday da lontano, 1/5/26 11:39;
- Added Chinese remake to A night of moonlight, 1/5/26 12:07;
- Added Chinese remake and Italian fixes to Everlasting love, 1/5/26 12:39;
- Edited Blog index, 2/5/26 1:39, to:
- Make BriBerg 2 cover both KP and Idyll;
- Mark Adèss fa' sito as Italian/Bergamasco, not Italian/Lombard, in chrono index;
- Add "Twuly wish I had done a die" (4) Dogespeak x4;
- Add "O gemtil wemmen!" (6) Dogespeak x4;
- Add "Idyl wif Aphrodite" (3) Dogespeak x4;
- Add Kimi ga ireba Chinese remake;
- Add Aitai yo Chinese remake;
- Add Still for your love Chinese remake;
- Add durations for Tethnaken SDT 1-2;
- One maidenhood I had also got the non-Edmonds thing in its episode;
- List all other BriBerg episodes as unplanned videos;
- Add Happy Birthday Italian remake;
- Add Everlasting love Chinese and Italian remakes, marking Originals as such plus @@Pit, and @@TP for the Italian;
- Add Pazuru Italian remakes (two of them);
- Add Romanesque Italian remake;
- Turn @Pit Minor revision trio into a duo, moving Everlasting love to form the Everlasting due with Everlasting;
- Put Kimi ga ireba Chinese and Aitai yo Chinese in the place of the two Boku ga iru videos, making those two unplanned;
- The Jan video of Zui shouxi de moshengren should be English only, fix its «English and Turkish translation» accordingly;
- Plan changes:
- 11/4 vid becomes SDT Ostrakon 1;
- 18/4 vid becomes SDT Ostrakon 2;
- 25/4 vid becomes SDT Ostrakon 3;
- Sappho to Hera SDT moves from 11/4 to 2/5;
- 'O surdato 'nnammurato bi-Chinese moves from 18/4 to 9/5;
- Tu sei la mia vita moves from 25/4 16/5;
- Sappho to Hera chapter 1 moves from 2/5 to 23/5;
- Shifou wo zhende yiwusuoyou English+Italian moves from 9/5 to 14/2;
- Zui shouxi de moshengren Turkish goes unplanned;
- L'uselin de la comare Chinese gose from 16/5 to 30/5;
- Sappho to Hera chapter 2 goes from 23/5 to 6/6;
- Sappho to Hera chapter 3 goes from 30/5 to 13/6;
- Lela Chinese goes from 4/7 to 20/6;
- Il viaggio Chinese moves from 6/6 to 27/6;
- Negra sombra goes from 13/6 to 4/7;
- Barco negro goes from 20/6 do 11/7;
- Sapphic tatters goes from 18/7 to 25/7, then swaps with Il viaggio;
- Nel silenzio della notte goes unplanned;
- Yes, Zui shouxi Turkish is indeed unplanned, despite keeping its plan date even after moving into the unplanned section; fix that;
- Add Chinese remake to Se sei con me, 2/5/26 16:29;
- Paragraph break intro, add two Italian remakes, fix Bokkari to Pokkari (romaji only, buona novità only), and only keep one old Chinese version in the Buona novità as a placeholder (the File one), all at Puzzle, 2/5/26 16:52;
- Add Italian remake and Chinese fixes to Romanesque, 2/5/26 17:14.
- Edited When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 30/4/26/26 23:47, to:
- NEW VIDEO + RELEVANT POST + SEVENFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Il merlo ha perso il becco | 山鸟失去了鸟嘴 Shānniǎo shīqùle niǎozuǐ + Alouette, «10/5/26, upload started 17:52:39 (preparing to 39% grayouted) and completed 17:52:41, processing started 17:52:42, 3mins 17:52:49/50, 0% checked 10mins 17:53:29, ticked up to 2% 10mins then skipped to 5% 5mins at 17:53:44, may have skipped 16%, ticked up to 20% 4mins and 23% 4mins, then was all done at 17:55:08, saved as unlisted 18:09:12».
- Related index update for video (includes addressing the below): 10/5/26 18:22.
- Delete spurious slot on English+Japanese merlo video;
- Mark SEL Santangiolese (Irpino, iniziale) as such instead of Fiorentino, and add finale version;
- Add partial Pazuru Chinese remake, marking both originals as Orrido vecchiume, and the Italian remakes as Buona novità plus what they are marked as;
- Mark Aitai yo Chinese versions as Orrido vecchiume (instead of nothing) and Buona novità (instead of Remake);
- Update titles of all versions of of SMB Tethnaken and update the labels of the various "Versione mia", adding the translation of the final text with and without alternate tercet 4;
- Put the link in the slots, moving "mixed with original" into the bracket in the entry of the Alouette translation and moving the video out of the spoiler and making it say uploaded not upload planned.
- POST: Il merlo et l'alouette, 9/5/26 0:53.
- Related index update for post (includes addressing the below): 10/5/26 14:06.
- Add On Cleis (14) Dogespeak, both normal and Raya edition;
- Add Midnait Pawem (16) Dogespeak;
- Add "If ma nips still had any milkshaek left" (13) Dogespeak, two versions one per text;
- Add "Let's do a simg fur le couple!" (15) Dogespeak, two versions;
- Put new post link in post index and under all relevant translations and videos, and move relevant translations out of spoilers; make video link slots and move O Arignota Sicilian down to its righful place (below that 9/8/24 translation and a few more) along the way;
- Add Il merlo ha perso il becco English+Japanese unplanned video and Japanese translation;
- Note update in new texto of and consequent latest text-induced tweak to "Twuly wish I had done a die" (4) Dogespeak (this splits the translation item into two).
- Related Quora space post: 10/5/26, written 18:19:04-18:29:47, posted 18:30:00.
- Last video made public 4/5/26 10:53:52.
- Unfinished non-work projects Jan-Jun 2026 UPDATE, 9n/5/26 13:22.
- Project ID shenanigans for both this and the last update;
- Add latest Tethnaken version and new Ian ekhon versions to Italian fragments list, remove Ian ekhon and Tethnaken items from Italian short things todo list, replacing the former with "Add alternate reading of two lines to Versione mia 2 of Ian ekhon";
- Note at the Sicilian one that it needs the λάθεαι alternate version like the Italian got, rename the versions to Virzioni prima třadutta, Canciamentu primu, Canciamentu sicunnu;
- Remove Romanesque from Translation Reworks;
- Turn Sappho translation table into two tables, one for editions, standard-selection anthologies, and Hungarian and Latin, and one, with columns for fragments and rows for languages, for all the smaller anthologies; Dogespeak will need extra columns;
- Close the scripts that count the lines of translated Dogespeak frr. 14 and 16 in both this and the previous update, and note new Pisano translation and new Dogespeak ones;
- Change Peninsular Arabic to Hijazi Arabic in SEL Asia;
- Note the approval of SEL Irpino.
- EDITS
- Edited Saffo in metrica barbara to, 9/5/26 18:58, to:
- Rename Tedeschi+ version of Se avessi ancora latte in seno from AiDeMoiA (which is the same as Edmonds version translation Versione A) to AiDeMoiTEG;
- Implement Κάμ με τὸ πρῶτον, Κάμ με τὸ δεύτερον, Κάμ με τὸ φρόνιμον versions for "Una sola fanciullezza avevo", renaming Κάμ με -> Κάμ με τὸ παλαιότατον if neither proton nor deuteron can be reduced to it, and add symbols to mark matching lines in all versions;
- Rename "Invero voglio esser morta" to its titular line's translation, "Esser morta davver vorrei" and drop the (v. 1 trad. 1/10/22 19:07) from the Tedeschi Prox header, making sure to edit the short history of versione mia liceale to reflect that it was the first to get ll. 1-2 translated;
- Split the Κάμ με version thereof into:
- Κάμ με διφθέρας βλεφθείσας τὸ παλαιότερον, with both ἄλλος λόγος;
- Κάμ με διφθέρας βλεφθείσας τὸ νεώτερον, using both newer versions plus:
- Ὄσ̣σ̣' ἴ̤μ̤μ̤ε̤[ρτα τ]ε̤ for Ὄσ̣σ̣' ἄ̤μ̤μ̤ε̤[ς φίλ]α̤;
- "Ὄ̣μνα̣ι̣σ' ἄν̣θ̤ε̣α̤ κ̣α̣[ὶ φρ]ά̣σ̣αι" (with Ὄ̣μνα̣ι̣σαι (τ̤ὰ̤ σ̤ὺ̤ [λα]θ̣ε̣αι)" as an ἄλλος λόγος) for "Ὄ̣μνα̣ι̣σαι – σ̣ὺ̣ κ̣ά̤λ̤α̤ [φρ]ά̣σ̤αι";
- χρόα σὸν μύρῳ instead of the σὺν version;
- Κωὔ καταμέριαι μ]ε̤λ̤α̤οίδιαι for Οὐδ' ἄμμαι γλύκιαι μ]ε̤λ̤α̤οίδιαι;
- Edited Sappho ob Doge Lesbos, 10/5/26 2:14, to:
- Add fr. 13 with two competing last stanzas, and the translation of each resulting text;
- Add fr. 14 and its translation;
- Add fr. 15 and its two translations which differ only in the last stanza;
- Add fr. 16 and its translation;
- Implement the 3/5/26 18:29 and 9/5/26 3:46 text-induced tweaks of "Twuly wish I had done a die", the current version going as an alternate tercet of the newest texto to be paired with blank lines in the other tabs; each translation tab should specify what text it refers to with OT and NT;
- Fixed 要られる to 居られる at Everlasting love, 10/5/26 11:18;
- Added Irpino novelties and implemented latest Neapolitan tweak at Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 10/5/26 11:35. Came back to make one Neapolitan version active by default at 11:37;
- Added partial Chinese remake to Puzzle, 10/5/26 11:42;
- Edited When the channel goes beyond translations: metered introductions and tunes, 10/5/26 11:57, to:
- Implement 5/5 Tethnaken tune tweak and 5+9/5/26 tune adaptations;
- Add iambic trimeter "alternative version" line.
- Edited Saffo in metrica barbara to, 9/5/26 18:58, to:
- NEW VIDEO + RELEVANT POST + INDEX SPLIT + TODO LIST SPLIT + TENFOLD POST UPDATE NOTICE:
- VIDEO: Vuestra soy | Vossa sou, «17/5/26, upload started 0:06:19 (preparing to 64%) and completed 0:06:20, processing started 0:06:21, 3mins 0:06:31/32, 0% checked 10% mins 0:06:42/43, ticked up to 13% 5mins then suddenly all done 0:07:56, saved as unlistead 0:16:24».
- POST: Vuestra soy, 16n/5/26 1:07.
- NEW INDEX: Chronological index of Blog translations, 16/5/26 19:59.
- Related post+video index update for new todo list post, new index, new post, and new video: 17/5/26 0:56.
- Chrono index update for video and new todo list post (saying the list will be discontinued): 17/5/26 0:59.
- Related Quora space post: 17/5/26, written 0:18:32-0:26:00, posted 0:26:24.
- Last video made public 11/5/26 11:23:12.
- *MADE* Unfinished non-work projects May 2026 part 2 WITH UPDATE, 17/5/26 0:44.
- Project ID shenanigans for both this and the last update;
- Remove "Is khroa syn myroi viable or just my error for son?" from all long todo list and "Add alternate reading of two lines to Versione mia 2 of Ian ekhon" from Italian short todo;
- Empty Sicilian short todo list;
- Drop the 只有一个 and Tethnaken items of CPS short todo list; update the Tethnaken items in the Spanish and Greek short todo lists so they reflect the CPS situation;
- Add "Review what belongs in Fun songs and what doesn't" to Retroactive channel shenanigans;
- At Sappho Direct Tradition, add link to new parts of LP 94 video 3's raw recording, and fix PSI 123 + P.GC. inv. 105 to have P.Oxy. 1231 instead of the P.GC;
- Add RAW of:
- Sann siann bo-nai English;
- Latest Tethnaken 3 bits;
- Latest Tethnaken multiversion bit;
- Lela Portuguese and Spanish;
- 'O surdato 'nnammurato Italian and Spanish;
- Add Chega de saudade to Translation candidates Portuguese.
- *RENAMED* Unfinished non-work projects Jan-Apr 2026, removing tabs from May, «16n/5/26, FAILS 0:12 0:08 0:07, title change 0:14, tab fix FAILED 0:18, made latest April tab active 0:20 NOPE FAIL, full fix FAILED 0:21, Idk what to do with this idiot, FAILED again 0:23, am trying from mobile… can't get the post through, Blogger has decided this thing is UNSAVABLE even if I only add GU to it, change of active tab FAIL 0:32, FAIL again 0:36:04 from mobile, I give up. This still includes what would be May part 1».
- EDITS
- Edited Antuluggia ṙi Saffo 'n Siçilianu, 13/5/26 16:46, to retitle Vulissi aviri murutu from "Vulissi aviri murutu" to "E nun vogghiu campari cchiù" and fix the versions to the below:
- Λόγος ὀ πρῶτος μεταφράσθεις | Virzioni prima třadutta, currently known as Λόγος ὀ παλαιότερος | Virziòni vecchia;
- Ἀλλάγα ἀ πρώτα | Canciamentu primu, aka the current Λόγος ὀ νεώτερος | Virziòni nova but with the virziòni aṙtirnativa integrated ("cagna"? Seriously? Cancia! And "comun" has one -n too many);
- Ἀλλάγα ἀ δευτέρα | Canciamentu sicunnu, i.e. the soon-to-be final SMB text, with alternate versions of tercets 4 (for λάθεαι) and 8 (for ἄβρων χρόνων and ἴων βρόδων τ');
- Mark Irpino as Santangiolese (Irpino, Cm4) and date its Iniziale to 8/5 not 9/5 at Le stelle, la luna, e i dialetti italiani, 13/5/26 16:48;
- Implement JCL and Final versions of Portuguese at The stars, the moon, and the official languages of Europe, 13/5/26 16:54;
- Edited Saffo in metrica barbara, 15/5/26 2:22, to:
- Make a spoiler in the history of Esser morta davver vorrei versione mia a pergamena vista 2 for the messages giving options for tercets 4 and 8;
- Note in extra item for Versione mia that Nick didn't strongly object to σὺν μύρῳ even when asked if it "screamed typo", so I assume it's OK;
- Implement new final tercet 8 and new alternate versions thereof;
- Fix Ἄλλος λόγος ἴας στρόφας so it scans as a glyconian;
- Rename Versione mia to Versione mia a pergamena vista 1;
- Add alternate reading of two lines to Versione mia 2 of Ian ekhon;
- Edited Sappho ob Doge Lesbos, 15/5/26 2:45, to update status of "Twuly wish I had done a die" (4), fixing Ἄλλος λόγος ἴας στρόφας so it scans as a glyconian while updating the Greek text;
- Edited Chinese Poetic Sappho, 15/5/26 16:33, to:
- Only have the final SMB version with alternate tercet 8 number 1 for Τεθνάκην δ' ἀδόλως θέλω (82) as 我的版本;
- Reflect the current SMB situation for Ἴαν ἦχον (278);
- Rename 别针 to 别针的, fixing translation accordingly;
- Implemented recording-day tweaks to English at Heartache, heartache, heartache… happiness? Nope. Helplessness, 15/5/26 16:39;
- Edited Blog index, 16/5/26 19:40 UNSAVABLE, to:
- Retitle Kimi ga ireba Chinese from Hé nǐ yīqǐ dehuà to Zài nǐ shēnpáng cái huì fāliàng;
- Add newest SMB Esser morta davver vorrei and update the references to the versions if needed;
- Add newest developments of "Twuly wish I had done a die" (4) Dogespeak;
- Rename Unfinished non-work project Jan-Jun 2026 to Jan-Apr;
- Split translation of 就真愿意我曾死 into +更新本文 and +更就本文, and label as 我高中时的版本 not 我的版本;
- Add RAW of:
- Latest Tethnaken 3 bits, renaming Final bonus to SapphPoe part;
- Latest Tethnaken multiversion bit, renaming Final bonus to SapphPoe part;
- Lela Portuguese and Spanish;
- 'O surdato 'nnammurato Italian and Spanish;
- Sann siann bo-nai English;
- Update Sicilian "Vulissi aviri murutu" aka "E nun vogghiu campari cchiù" situation; in the meantime, place Tsi-u li English remake appropriately instead of after some 6/11 stuff;
- Sappho Direct Tradition: PSI 123 and P.GC. inv 105 is supposed to have a bunch of P.Oxys, not P.GC;
- Note recording-day tweaks to Sann siann bo-nai English;
- Dropped list of translations from Blog index, 16/5/26 19:51:36, and renamed it to Blog post and YouTube channel video indices, 19:54.
- Edited Antuluggia ṙi Saffo 'n Siçilianu, 13/5/26 16:46, to retitle Vulissi aviri murutu from "Vulissi aviri murutu" to "E nun vogghiu campari cchiù" and fix the versions to the below:
Mystino™ Casino - Get 100 Free Spins + €200 Bonus + 150
ReplyDeleteMystino online casino. Play at the best online casino ミスティーノ with Mystino Casino. Get 100 free spins 카지노사이트 and 150 free spins.