Tuesday, 27 March 2018

Do you really love me?

Questioning the authenticity of a love relationship again with another Chinese song titled 是否真的爱我 | Shìfǒu zhēnde ài wǒ, that is "Do you really love me?". This was encountered sometime in the second year of studying Chinese, presumably between May and July 2013. It was already translated in the last week of that July – I remember showing the translation to a friend during that week – but the translation was somehow lost, so that I had to redo it the day before I wrote this draft, i.e. March 19 2018. It took only about half an hour. The "Do you really love me" line and the last line were remembered, the rest was redone. The "please" in l. 6 was added around 11:04:30 on Mach 20. So let's get to the song, shall we?


是否真的爱我
别对我沉默
这月色美丽的夜晚
你在想什么
是否真的爱我
请别对我冷漠
你心里有什么样的话
尽管对我说
还记得曾经编织的梦想
也许你早已遗忘
绚烂的爱情在多年以后
也许渐渐变得平淡
你可知不是我
不了解爱情
微妙难捉摸
不是我不怀疑
弦外的爱情
会迷惑
总是那肩并肩走过的岁月
刻画在心头
切切地叮咛着
我与你长相厮守
Shìfǒu zhēnde ài wǒ
Bié duì wǒ chénmò
Zhè yuèsè měilì de yèwǎn
Nǐ zài xiǎng shénme
Shìfǒu zhēnde ài wǒ
Qǐng bié duì wǒ lěngmò
Nǐ xīn li yǒu shénme yàng dehuà
Jǐnguǎn duì wǒ shuō
Hái jìdé céngjīng biānzhī de mèngxiǎng
Yěxǔ nǐ zǎoyǐ yíwàng
Xuànlàn de àiqíng zài duō nián yǐhòu
Yěxǔ jiànjiàn biànde píngdàn
Nǐ kě zhī bù shì wǒ
Bù liǎojiě àiqíng
Wéimiào nán zhuōmō
Bù shì wǒ bù huáiyí
Xián wài de àiqíng
Huì míhuò
Zǒngshì nà jiān bìng jiān zǒuguò de suìyuè
Kèhuà zài xīntóu
Qièqiè de dīngníngzhe
Wǒ yǔ nǐ chángxiàngsīshǒu



Do you really love me?
Don't be quiet to me:
In this beautiful night of moonlight,
What do you think of?
Do you really love me?
Please don't be cold to me:
Whatever words are now in your heart
Freely speak to me.
I still remember those dreams we weaved once:
Have you forgotten them all?
Maybe our gorgeous love, in many years,
Bit by bit has turnèd quite dull?
You know it wasn't me
Not understanding
Love is hard to fathom,
It wasn't me not doubting
Such an uncommon love
Would be confusing.
Those years we spent shoulder to shoulder always
In my heart are carved,
I am now urging that
You and I together be.

No comments:

Post a Comment