Tuesday, 20 March 2018

Lone star

Solitude keeps accompanying us with another Chinese song, whose title 孤星 | Gū xīng is this post's title. Met sometime in Oct/Nov/Dec 2011 and no later than Dec 9, translated soon afterwards to English and French, or perhaps to French later but within the summer. Also, I'm pretty sure «I’ll show that to the end you fight» and «Je veux montrer que j’ peux lutter» are mistranslations, hence the changed versions from ~23:24 on 13/4/19. Here it comes!


天空没有一片云
眼中没有泪滴
不回头不说一句
要拿出自己拼到底
紧握的手永远也不会躲
不管多少险恶会来找我
倔强的心什么也不想留
任凭在风中 哦

天地只剩一个我
昂然孤独地走
多少心都已离去
多少人还在看着戏
是否我早已习惯
一种名字叫孤单
是否我注定挂在
最冷的夜空那段

别问我 有没有明天
就让我 一个人面对
我的梦 不会再是一场错

别问我 知心还有谁
就让我 留着你的吻
我的歌 将永远陪着你走



In the sky there ain’t a cloud
And my eyes are tearless.
Don’t turn back, don’t say a word:
I'll show myself and fight till the end.
Hands that hold tight will not forever hide.
Th’ evil that comes to me does not matter:
My hard-headed heart will ne’er want
To be left with wind alone! Wo-oh

Earth and sky’ve but one I left:
I walk proud and lonely.
How m’ny hearts have gone away,
How many people movies watch.
Is it true that I once used
To be known as solitude?
Is it true I’m doomed to stay
In the coldest bit of sky?

Don’t ask me “Have you a next day?”;
Just let me face things by myself
For my dream no more shall be a mistake.

Don’t ask me “Have you a close friend?”;
Just let me keep your kiss with me
For my song forever shall with you walk!
Tiānkōng méi yǒu yī piàn yún
Yǎnzhōng méi yǒu lèidī
Bù huítóu bù shuō yī jù
Yào náchū zìjǐ pīn dàodǐ
Jǐn wò de shǒu yǒngyuǎn yě bù huì duǒ
Bùguǎn duōshǎo xiǎn’è huì lái zhǎo wǒ
Juéjiàng de xīn shénme yě bù xiǎng liú
Rènpíng zài fēng zhōng Wo-oh

Tiāndì zhǐ shèng yī gè wǒ
Ángrán gūdú de zǒu
Duōshǎo xīn dōu yǐ lí qù
Duōshǎo rén hái zài kànzhe xì
Shìfǒu wǒ zǎoyǐ xíguàn
Yī zhǒng míngzì jiào gūdān
Shìfǒu wǒ zhùdìng guà zài
Zuì lěng de yèkōng nà duàn

Bié wèn wǒ yǒu méi yǒu míngtiān
Jiù ràng wǒ yī gè rén miànduì
Wǒ de mèng bù huì zài shì yī chǎng cuò

Bié wèn wǒ zhīxīn hái yǒu shéi
Jiù ràng wǒ liúzhe nǐ de wěn
Wǒ de gē jiāng yǒngyuǎn péizhe nǐ zǒu



Dans le ciel n’y a pas d’ nuées,
Dans mes yeux j’ n’ai pas d’ larmes.
Je n’ tourne pas, je n’ dis un mot :
Je vais lutter jusqu'à la fin.
Mains que s’ tiennent peuvent pas toujours se cacher.
N’importe combien de mal vient me chercher :
Mon cœur obstiné ne voudra
Être abandonné dans l’ vent ! Wo-oh

Terre et ciel n’ont qu’un seul moi :
Fier et seul je m’en vais.
Combien d’ gens s’en sont allés,
Combien d’ gens regardent du théâtre.
Est-ce que moi, un temps, j’avais
Comme nom ce d’ solitude ?
Est-ce que moi, je dois aller
Pour cet angle d’ ciel toujours ?

Ne demande “As-tu un demain ?” ;
Laisse moi faire ce qu’ je dois seul
Car mon rêve ne serait plus une erreur.

Ne demande “As-t’ amis intimes ?” ;
Laisse moi tenir ton baiser
Ma chanson pour toujours va te suivre !

No comments:

Post a Comment