Keeping the theme of love and memory, I bring you the Mandarin song 忘不了 (Wàng bù liǎo, Cannot forget), by Teresa Teng, which I met sometime around Easter 2012 and translated:
- To English straight away, during English class on 16/4/12, last of a sequence of Tsí-ū lí, Ài-tsîng--ê li̍k-liōng, and this one, giving the below original version on the left; this one actually has both the 一切都这么美好 and 一切都变得美好 versions of the original translated;
- To English again between 3/8 and 5/8/12, giving the remake on the left;
- To Japanese on 10/8/12, as per the big introduction that I will soon edit into History of my translations;
- To English yet again on 15/2/22 at 22:31-23:22, because the original translations seemed awful to me;
- To Japanese again on 15/2/22 at 22:46-22:52, again because the original translation sucked.
不怕山高 不怕路遥 美丽影像 忘也忘不了 偷看一眼 一切都这么美好 再看一眼 我这一生不变了 我这一生不变了 不怕山高 不怕路遥 美丽影响 忘也忘不了
I don’t fear mounts
Nor to be far Beauty’s pictures I can neer forget I steal a glance Everything I look again This my life has never changed This my life has never changed I don’t fear mounts Nor to be far Beauty’s pictures I can neer forget
Don’t fear high mounts
Nor to be far Beauty’s pictures I just can’t forget I steal a glance Everything is pretty I look again This my life has never changed This my life has never changed Don’t fear high mounts Nor to be far Beauty’s pictures I just can’t forget
山と間
怖らない、 奇麗な影 忘すれれない。 一見取る: 全てが奇麗よ。 また見る: 僕の生変わらない、 僕の生変わらない。 山と間 怖らない、 奇麗な影 忘すれれない。
どんな高くも、
どんな遠くも、 綺麗な影 忘すれないよ。 一見いっけん取とる: 全すべては綺麗きれいんだ。 また見る: 一生に変わらなかった、 一生に変わらなかった。 どんな高くも、 どんな遠くも、 綺麗な影 忘すれないよ。 |
Bù pà shān gāo Bù pà lù yáo Měilì yǐngxiàng Wàng yě wàng bù liǎo Tōu kàn yīyǎn Yīqiè dōu zhème měihǎo Zài kàn yīyǎn Wǒ zhè yīshēng bù biànliǎo Wǒ zhè yīshēng bù biànliǎo Bù pà shāngāo Bù pà lù yáo Měilì yǐngxiǎng Wàng yě wàng bù liǎo Distance and height All have no might: Your great beauty Conquered my memory! I sneak a glance, Ev'rything's full of beauty and light, With one more glance, I have ne'er changed all my life Distance and height All have no might: Your great beauty Conquered my memory!
Yama to aida
Osoranai, Kirêna kage Wasurerenai. Ikken toru: Subete ga kirê yo. Mata miru: Boku no shô kawaranai, Boku no shô kawaranai. Yama to aida Osoranai, Kirêna kage Wasurerenai.
Donna takaku mo,
Donna tooku mo, Kirêna kage Wasurenai yo. Ikken toru: Subete wa kirê n da. Mata miru: Isshô ni kawaranakatta, Isshô ni kawaranakatta. Donna takaku mo, Donna tooku mo, Kirêna kage Wasurenai yo. |
No comments:
Post a Comment